• Sonuç bulunamadı

ÇALIŞMA YAŞAMI STRESİ VE ALKOL KULLANIM

2.3. ÇALIŞMA YAŞAMI STRESİ VE ALKOL KULLANIMI İLİŞKİSİ Bu bölümde çalışma yaşamı stresinin davranışsal etkilerinden alkol kullanımı

2.3.1. Stresin Davranışsal Etkilerinden Alkol Kullanımı

O processo de elaboração dos dicionários terminológicos exige um trabalho elaborado e aprofundado, sendo extenso e, muitas vezes, lento, embora poucos tenham conhecimento disso, quando utilizam um dicionário desse gênero. Abordaremos aqui, então, os tipos de obras terminográficas existentes.

Para tanto, utilizaremos o que afirma Barros (2004, p. 133) a respeito dessas obras:

Por obras lexicográficas entendemos os dicionários de língua, os dicionários especiais e outros que registrem unidades lexicais em todas as acepções que possam ter em um sistema lingüístico. Por obras terminográficas entendemos os dicionários terminológicos (ou vocabulários) que contêm o conjunto de termos de um domínio especializado (de uma técnica, uma ciência, uma profissão etc.).

Como salienta Barbosa (1996), existe, ainda hoje, como foi desde a Antigüidade, uma dificuldade quanto aos conceitos, denominações e definições desses tipos de textos. Não se assegurou, até os dias de hoje, uma terminologia da Terminologia de um modo consensual. Procederemos, então, a uma apresentação sobre as denominações de dicionário, vocabulário e glossário.

A norma ISO 1087 (1990, p.10) apresenta as seguintes definições:

6.2.1. dicionário: Repertório estruturado de unidades lexicais contendo

6.2.1.1 dicionário terminológico: (termo tolerado: dicionário técnico):

Dicionário (6.2.1) que compreende dados terminológicos (6.1.5.) relativos a um ou a vários domínios (2.2) particulares.

6.2.1.1.1. vocabulário: Dicionário terminológico (6.2.1.1.) baseado em um

trabalho terminológico (8.2) que apresenta a terminologia (5.1) de um domínio

(2.2) particular ou de domínios (2.2) associados17.

De acordo com as definições da ISO 1087, podemos perceber que dicionário é um termo genérico, compreendendo qualquer obra lexicográfica ou terminográfica; dicionário terminológico seria um tipo de dicionário que contém dados que dizem respeito exclusivamente a uma ou a várias áreas específicas do saber e vocabulário consiste em um tipo de dicionário terminológico baseado em um trabalho terminológico.

O Manual de Terminologia de Pavel e Nolet (2002, p. 122, 124 e 133) traz as seguintes definições:

glossário. 1. Repertório de termos, normalmente de uma área do conhecimento,

apresentados em ordem sistemática ou em ordem alfabética, acompanhados de informação gramatical, definição, com ou sem contexto. 2. Lista de palavras de uma obra pouco conhecidas ou desusadas, apresentadas com sua definição. Cf.

dicionário de língua, léxico, vocabulário.

léxico. Repertório bilíngüe ou multilíngüe de termos pertencentes a uma área

do conhecimento, sem a necessidade de incluir definição. Cf. dicionário de

língua, glossário, vocabulário.

vocabulário. Repertório monolíngüe, bilíngüe ou multilíngüe de palavras

ordenadas de acordo com critérios específicos, como, palavras pertencentes a uma determinada atividade ou a um dado campo semântico, acompanhadas geralmente de definições ou de explicações sucintas. Cf. dicionário de língua,

glossário, léxico.

Segundo essas definições, o glossário pode ser uma lista de palavras, que, normalmente, é apresentada ao final de uma obra, que possam causar dúvidas quanto a seus significados, por isso contém suas definições, mas também pode ser um repertório

17 6.2.1 dictionnaire: Répertoire structuré d’unités lexicales comportant des informations linguistiques sur

chacune d’entre elles. (ISO 1087, 1990, p. 10)

6.2.1.1 dictionnaire terminologique (terme toléré: dictionnaire technique): Dictionnaire (6.2.1) qui comprend

des données terminologiques (6.1.5) relatives à un ou plusieurs domaines (2.2) particuliers. (idem, ibidem)

6.2.1.1.1 vocabulaire: Dictionnaire terminologique (6.2.1.1), basé sur un travail terminologique (8.2), qui

monolíngüe de termos de uma área do conhecimento, o que o diferencia de léxico, no sentido de que este último compreende um repertório bilíngüe ou multilíngüe desses tipos de termos, e que não necessita de possuir definições. Já o vocabulário consiste em um repertório que pode ser monolíngüe, bilíngüe ou multilíngüe e que normalmente apresenta definições.

Boutin-Quesnel (1985, p. 29-30), apresenta, no Office de la Langue Française, as definições a seguir:

3.1.2. vocabulário. Repertório que arrola os termos de um domínio e que descreve os conceitos designados por esses termos por meio de definições ou ilustrações.

3.1.3. léxico. Repertório que arrola os termos acompanhados de seus equivalentes em uma ou várias línguas, e que não apresenta definições. 3.1.1.7 dicionário terminológico. Dicionário que apresenta a terminologia de

um ou de vários domínios18.

Nesta proposta, vocabulário e léxico distinguem-se no sentido em que o primeiro trata apenas de uma língua e consta de definições; enquanto que o segundo apresenta equivalentes em uma ou mais línguas, não apresentando definições. Finalmente, dicionário terminológico é constituído pelos termos de um ou de mais domínios específicos.

De acordo com Barros (2004), a definição de dicionário terminológico segundo Boutin-Quesnel não é clara, pois, uma vez que apresenta a terminologia de um domínio, poderia ser classificado como vocabulário. Entendemos, também, que essa definição é um tanto vaga, pois não explica se há definições dos termos arrolados.

Apoiando-se nas diferentes propostas de classificação tipológica das obras lexicográficas e terminográficas, Barros (2004, p. 144), igualmente, propõe uma classificação, em que os diferentes repertórios já expostos, anteriormente, são definidos da seguinte forma:

18 3.1.2 vocabulaire- Répertoire qui inventorie les termes d’un domaine, et qui décrit les notions désignées par

ces termes au moyen de définitions ou d’illustrations. (BOUTIN-QUESNEL, 1985, p. 29)

3.1.3 léxique- Répertoire qui inventorie les termes accompagnés de leurs équivalents dans un ou plusieurs langues, et qu' il ne présente pas de définitions. (idem, p. 30)

3.1.1.7 dictionnaire terminologique- Dictionnaire qui présente la terminologie d’un ou de plusieurs domaines. (idem, p. 29)

nível da (s) norma (s), registrando unidades terminológicas de um ou de vários domínios. Apresenta, obrigatoriamente, definição, mas nenhum dado enciclopédico.

3) Glossário (termo tolerado: dicionário bilíngüe, dicionário multilíngüe): pode situar-se tanto no nível do sistema como no da (s) norma (s). Sua principal característica é não apresentar definições, mas tão-somente uma lista de unidades lexicais ou terminológicas acompanhadas de seus equivalentes em outras línguas.

5) Léxico: situa-se no nível de uma norma, uma vez que lista unidades lexicais, terminológicas ou qualquer tipo de expressão utilizada pelo autor que se considere de difícil compreensão do público leitor de uma obra. Nesses casos, o léxico figura normalmente como apêndice da obra e apresenta as unidades lexicais seguidas de suas definições.

Nessa classificação, fica clara a diferença entre dicionário terminológico e glossário. O primeiro é composto por somente uma língua, está relacionado a unidades terminológicas e deve apresentar definições; enquanto que o segundo é formado por mais de uma língua – pois apresenta equivalentes –, pode relacionar-se a unidades terminológicas ou lexicais e não apresenta definições. Já o léxico é apresentado no final das obras como apêndice, apresenta definições, mas consta de unidades lexicais ou terminológicas que foram utilizadas pelo autor da obra que possam suscitar dúvidas no leitor.

Entendemos que essa classificação apresentada por Barros (2004) é clara e coerente, razão pela qual a utilizamos em nosso trabalho – cujo título é “Dicionário terminológico dos termos fundamentais da linguagem das produções telejornalísticas” –, uma vez que nosso repertório está relacionado a unidades terminológicas somente da língua portuguesa e também apresentará definições.