• Sonuç bulunamadı

sağol yoḳ, işallah çı’maz.

KIRANYER-2 Cemal Kavak

1. sağol yoḳ, işallah çı’maz.

- Bel fıtığı bacağa vurur derler ama ondan mı sordu acaba?

- ondan şüpülendi doḳTor da dedi dā evel bel ağrıması yapıyō mudu, daha evel hiç böle yapmadı dedim ben, daha evel bi şėyim yoḳTu burda yalnız o şeydeki 2

seferġazideki vardīmız doḳTor be¶ ul´ añladıncayă ġadar damarları üşü’müşüñ amca dedi damar üşütmüşüñ dedi. yaş ḳaç dedi şu dedim deyivēdim ben sen kendini otuz 4

yaş mı hissediyoñ dedi ondan sōrå emara gittik işTe onu çekildik ben şeyÒ olcaḳ dedim doḳTor bey, ben ke¶dimi hiç yaşlı hissetmėyom dedim de ondan oluyor 6

heraldă bu dedim ben. seniñ yaş dedi zamānıñ gelmiş şey olmuş, kendiñi muāFzÒ etceñ dedi. damāları üşü’müşüñ dedi yāni. benim tāminim öle ama emaɁda 8

baḳalım ne çıḳcek dedi. sonuçların iğneyi iqācıñĭ o zman vēcez dedi. yarın nasmbÒ olūsu gitcez ulen ikiden dudÒ arasında alcasıñ dedilē, o zuman ule, o şekilde 10

bellÒ olcaḳ. amcam işTe. işallah ciddm bi şey olmaz,

- Sıkıntı var mı?

12

- hāyır işTe ben sādece üsTünü yük oldū zaman işte burdu damarda gerginlik vā. bu yāni māzūrātım, ārızam bu. ne oldū açıḳlammadı.

14

- Evlat ne var ne yok, ne yapıyorlar?

- evqat, beş çocuḳ vā. hepsi evli, dördü evli birisi işTe beyi¶sel özürlü. evde, ye’miş 16

birli. otus sekiz yaşı¶da fiq¶ işte. gerisi iki ġız ikÒ ōla¶ vā işTe bu ōlan bursa yalovåda, orda zorluÒ ener¶iye santral baḳıyo, birisi yayldă oturuyō, iki ġız vā biri 18

babdağında, biri deñizlide. onlā da orda allah hişbiriniñ başınÒ ārı’masıñ. biz dė kudÒ oturuyoz, işTe bu çocuḳta¶ dolayı gidėmedik bi yere. bu özürlü çocuḳTan 20

dolayı, nere gisseñ, bu ḳapıdan çıḳTı mı yol, nere gerek gidē, önünü dere bilmez, tepe bilmez, arăbă bilmez ġaşmasını bilmez. beyin çalışmıyo.

22

- Götürmediniz mi, götürmüşsünüzdür doktara?

- çoḳ, om bir on iki sene, götürmedmm gezdirmedmm y± ġalmadı. 24

hāyır, soñurdan gibi geliyō bene. bu bi yaşındă bi buçuḳ yaşında, biz zirātçiyiz ya, yayllara fasille, darı, mısır, fiqan ekiyoz şu bu, onlara çapa şāpTırıyoz 2

sekizÒ onÒ amalä oluyō, işci oluyō. anası baḳā çekē üsTüne, emişTirm, yatırıverm, oynā durūdu. bi yēdě biz olmazdı, nazardam mı, gözdem midir? ānında, bi ateşli 4

hasTalıḳ, götür getir, götür getir. o zuma¶ yayllāda yol bilē yoḳTu böle. arăba, babdağına gideriz izmirė götür, şeyě götür, deñizliyě götür, aydıñă götür, hiç! kimisi 6

dē hocalıḳ, hocayă gideriz. hėşbiri de bu benim hasTa bilimedim demez ki. çevirmezlē ki. borcumuz ne? v±. borcumuz ne? v±. hocasını v±, doḳTuruna ve. biz 8

heç yāni birisi, bunu bē añlayămadım, bunuñ hastalīnı deyen olmadı. o¶ ik seně File¶ gezdirdik biz bunu. eñ son izmirde beyin amaliyäti yapcaz dedilē. amaliyat 10

yapcaz deyince nėden? ben buruyu amaliyat yaptırmay gelmedim çocū. umut ne veriyōsuñuz? yüzde o¶, yüzde beşÒ umut veriyōlā. eccik ḳafam döndü ben ötü yannı 12

biraz yaşlılā şeyleri götüɁdüm getirdim. bunları sordum senin hastañÒ amc, şey değil, umu’lu değil dedilē. yüzde on, yüzde beşÒ umut değil bunlā burdu puroFösörlē 14

talėbě yetişTiriyō, seně onlara gösterce’lē. bunlā burda seniñ çocū denemě yapÇa’lā dedilē. dedim bē yaptırmıyom. ben bi yo memleketě gidip gelcem. eşimi dosTumu 16

sorup gelcem. ondan sōrå dedim. isrārÒ ettilē bunlā salmağÒ istimedilē, ölüyse hasTa benim dedim beni burdu rehmnÒ almassıñız ben giderim memliketime işime gelmse, 18

göñlüm olūsa getmrim hasTayı gine yaptīrım dedim. siz umut v±mediñiz ki dedim ben. nasıl yaptıram bu amāliyatı dedim ben. aynı zamand bu eñ tēlikeli bi amaliyat, 20

beyin amaliyatı. çocuk masd ġalırsa, ulüc´ ġaldı ġāri yapTırmadıḳ. dönderdim geldim bundan umut olmadīnı hissettim, götürmez oldum bi yere. bule baḳıyoz işTe. 22

aynı sābm çocuḳ gibi amcam sābm çocuḳ gibi baḳıyoz başḳă bi şeyimiz yoḳ. evqat bu, çoluḳ çocuḳ hana bu, geçi ġoyun değil ki mal değil ki kesibÒ atıvicek. atılmaz, 24

belki de, o baḳımdan baḳıyoS işTe. zor güş netceñ amcam, bundan sōrå nere gidip yerleşceñ. bem bi yaḳay gidip meḳan dutumadım. babdağınd bi ev vā benim yim 2

beş seně oldu daha bi gün ordå gidiP yatmadım. başḳa bi yere gitseñ şehėr içinė gitseñ bunlan ḳapı dışın çıḳımıcañ ḳapı açıḳ buldu mu çıḳıp gidiyō. orda düşÇē yeri 4

bilmiyō yāni başınă gelcēni bilmiyō a’lÒ ermėyō. biÒ iki seFer ġayboldu. bu yayllar bizim yayllarÒ oluyō tabi. yayllāda ekip biçiyoz. bunu şeyė sordum ben 6

ḳumandana. dedim ḳumandan bey benim bi hasTă var beyi¶sel özürlü çocuḳ nettmni bilmiyo. ben dedim dādÒ oturuyom benim malım maşadım vā. benim o zauman 8

ġoyun vādı benim ġoyun sürüsü vādı. yüz yüzÒ elli ġoyun vādı. onÒ om beş sığır vādı. ben çoban bir msanım. aynı zamanda zirātçiyim hē gün ben dışdayım bu ne 10

olubilm dedim ben. bunu amca baḳceñ dedilē biS seni sorumlu dutarız dedilē. çocuḳ ġayboldū o zaman biz sorumlu sen dutarız dedilē. sen ceap vēceñ. biz senė sorarız 12

dedilē. eee, ya bi baḳıcı bulceñ dedilē ya baḳceñ dedilē. ben teqāşam işim çoḳ dedim ben nasıl baḳbilirim. baḳāsıñ bir iki seFer ġayboldu dağlādan buldum geldim onu 14

dedim ormandan, baḳceñÒ amcă dedilē. sorumlus sensiñ dedilē, velmsi sensiñ, sorumlusǔ sensiñ dediler. biz başḳă yeri sıḳışTırmayız seni dutarız dedilē.. daha 16

olmadı götürǖ gidē nazārettě beklediriz dedilē. ule bē evqātım evqātını atā ne yapā dedim kötü niye’ mi daşır? ḳānūnÒ öl´ demez dedilē. o yönden, bakceñ dedilē. 18

baḳıyoz amcam be. işTe bu, bizim işlerimiz bu. mşallah, allah sabĭrını veriyō tabi canım. her şey bi nasmbiñ nēdÒ oldū bellÒ olmaz. yiyibÒ iştmmiz nasip belki o çocuk 20

yüzünden. baḳcäz. atılmaz, kesilmez. nētceñ amcam be, bizim burlāda işimiz bul´ yāni. biz tarım işcisiyiz. om beş gündür şey apıyoz. hāman ḳaldırıyoz. kendimiñ 22

toprā kendimiñ. benim burlā. arpă buydey ekiyoz biz burlādă başḳă şey olmaz ḳı. başḳă şey olmaz burlāda. arpă būdeyÒ ekiyoS. işte bu hafta harmanları ḳaldırdıḳ ōlan 24

Tenesini aldıḳ da, şindi samanları vā. bastırıP getircez. onları dedim benÒ ōlum, onlā önemli değil, tenesini aldıḳTan sōra, samanı getiriz, getiri yatarız dedim, gerisini 2

yaparız. sanātımız bellÒ amcam be. burlāda ne etcez başḳa? bu yaştan sōrå şöle yapcāmız iş tė yoḳ başḳa. işTė burda tāllā yakınÒ oldū için, ekip biçiyoS. on da hep 4

parayla yaptırıyoS ha. gelir, gelir yoḳ. gelir, devlet bi yō, tarım işçisini, tarımı bi yō elě almayō ḳu. gübürü bahalı, yüz lereye ye’miş biñ lereyė gübrü al, dut yüz lireye, 6

altı lireye būdey sat. e bunlan tarımÒ işcisiniñ geliri olū mu? daha sıfırlandı. hiş bi tarımıñ şēsine, gübresine ucuzlatcañ ḳı, mazotunu ucuzlatcañ ḳı, accıḳ tarım işcisi bi 8

nefesÒ alsıñ. e biz temelli bitti. tarımÒ işcisi bitti. e onlā, başTakinler, onlā kendilerini ġıyaslayolā. vatandaşıñ hālini hatrını yāni, ġaribanıñ hālini sorduḳları yoḳ. e adam 10

burda altı liraya būdeyiñ kilosunu satıyo, yövmiye bilmem ḳaş para. yövmiye amelě parasına, motor parasına, çivt parasını ġurtāmayo. yāni bem bu sene ekTim ama 12

ekmicen diyom yāni. bi dāki sene ekmicen. ġalsıñ. ben eziyetinlen. yoḳ yāu, vēsė de, ġıymeti yoḳ. sayılmaz yāni. üle ye’miş biñ lireyė gübrü olū mu? yüz biñ lireye gübrü 14

olū mu yau? başḳă şey olmaz gübrü olū mu? kiqōsu dört yüz liraya būdey alıyōlā. hayır, gübreyi toptancı alıyō. dört yüz lirıya. o satıyō, seKiz yüz biñ lireye. üreTici 16

pară ġazammıyō ki bundan. alıp satıcı , aracı ġazanıyō, aracı ġazanıyō. e bu sene herkeslē bar bar bağırıyō, reşberlik, zirātcılıgÒ olmaz, herkez bıraḳcan dėyo. şindi 18

otuz lire diyolā. gübrü emmiş. şindi zamānı deği ki mevsimi yoḳ ḳu alay yoḳ ḳu då ondan. e aldīmız zman mēsiminde endirseñize o gübreye otuz liraya. bundā üç ay 20

sōra, deyelim ekim ayındă ekim başlạycaḳ. o zuman aynı fiyāta yükselm gine. e bu nasī oynadıyōlā bē anleyemeyon bunu. fiya’lā nedē oyneyō bu ġıdā. e yükselmesse, 22

ucuz durūsa, otuz lirạ, yimbeş lirÒ olūsa, az buçuk, gině boş ġalmaz gine. arāzimi boş bıraḳmağ istimem. masraf bahalı oldū için ekmeğ istimeyon yāni. amcam yitik 24

parañÒ olcaḳ, şindi alıp ġoyuġoycañ. ihtiyācıñ alıP ġoycañ. yitik parañ, fazl parañ olcaḳ ki alıp ġoycañ. e bizim yastığÒ altındă bi yerde para yoḳ ki bi hazırlı’lı. 26

māsuqÒ olmuyo. bu sever de çıḳıp gidiyō, gübrü ye’miş seksen lire, yüz lire. o du zāte¶ kārını götürüyo. bizi hiş bi şey ġalmıyo. bu baḳımdan hiç bu işlēden memnun 2

değiliz yāni. bu tarım işi bırakılcek yāni bulü olūsa memnun değiliz. adam tıraḳtörünü, adam motuvunu satıyo, ġatıvını satıyo, māsulü parÒ e’miyesiyě ġadā, 4

borşlanıyo, ġıredi alıyo, adam pară ġazanımıyō, o zanātı mesleği yapā mı, yapmaz. ama me¶būret ġarşısında adam memlikette, köyü çevresinde yeri varsa me¶būret 6

ġarşısında adam baḳ baḳ kimisi deyō ki, yāni sürdürümemiş, ekTirimemiş, fiqançınıñ yerleri boş, demesiñlē deyerek, ar beqasına sürdürüyōlā yāni, ben dė aynı şekilde 8

yāni. baḳ şurdan pöldüğüñ y±de iki tarla benim hurda. üş tarla vā köyüñ çevresinde. işcilerlě burıyı yemek yimē geliyom, çayÒ işmē geliyom ben. uzağÒ olsu zātė 10

yaptırmıcam ben. yaḳınÒ oldū için. boş bıra’mıyam, ġalmasıñ boş olmasıñ diye. bu ġıdā da hana parÒ e’micegÒ olduḳdan sōra ne ekem ben? burdu zāten dört beş sığırım 12

vā ineğim vā. sığırım vā. onlara i’tiyācımÒ olmusa, hic ektirmicem yāni. ne olūsÒ olsuñ. b،yükbaş hayvav vā. kendimiñ hani beşÒ altı inek vā. süt oluyō da, 14

bizimkilē fazla, sütÒ inē değil de, fazl süt verim vēmez. biS üretimden hana danası düvesi olūsa. onnavı satıyoS. sütÒ olsa burda nerey satÇañ?

16 ...

a’mış ye’miş yaşından sōra ġalanlā ne olū? bi iş dě gumez. devlet tė yararlammaz, 18

hep kendilmnden şeyÒ olū gidē. şindi hisar ge¶şleri çok esKiden deñizliyė y±leşmişlē. aḳıllıḳ yapmışlā. deñizliniñ ucuz zamanda, arsanıñ ucuz zamanda deñizliden 20

arsÒ almış adamlar, binā almış, yerleşmiş. aḳıllıḳ yapmış adamlā. şindi burdu ġalanlā hep yaşlı ihTiyar. devlet pară verip durū. onlā yatıp yatıp yiyyolā. baK bi iş 22

yapTı’ları yoḳ. bem burları yerÒ alīḳa¶, deñizlidě devletÒ asTānesiniñ yanları elli ġuruşudu, ye’miş beş ġuruşu çıkTı. bem burdan beşē yüz liray yerÒ aldım, bu 24

köylēden bu dağlādan. beşē yüz lireye. burları aldığım pară deñizliden yüz dölüm yerÒ alīdı. oranıñ bi mahallesini alīdı.

2

-Şimdi?

- şindi nerě yāu? iki dölüm yerÒ almaz. biz avınağız. biz nēmişiz. amcam esKi zaman 4

msanları, hu bubamıñ yeri, hu, bilāderiñ yeri, hu amcamıñ yeri dayımıñ yeri dēken hep böl´ böl´ bu dağlarda ġalmışız biz. ama bi yandan şükür hāqime, memnūnum 6

hāqimden elě muhtāş değilim. çok şükür yağımız soğanlan ġavrulup gideriz işTe. allah hasTalık dert beqā vermesiñ. bizim kulüleriñ, ōlāda, yerÒ aldılā da ölü biliyom 8

ben. bizim burdan, ġırayyēden orda yerÒ alanlarÒ oldu. öl´ biliyom ben.o zumanÒ orlā sazlıḳTı. o zuman deñizli yannı orlā parayla mıdı ya! eveli demişlē ki 10

dağdan yē verelim demişlē. dādă bi kekiklik vā demişlē. yörü’lē bizden çojÒ aḳıllıymış. yörük ne demiş? ben demiş, dağdan keki’ligÒ almam, ovådan sazlıḳ 12

varıs alırım demiş. saz nēdÒ olū, ovåda. kekik nēdÒ olū, dē hu dāda. nētcegÒ adam hu tepėde? yörü’lē bizdē aḳıllıymış boşvē sen şindi o yörü’lē şehir kenarlavında, esKi 14

yörü’lē göşmey yörü’leri zeñginÒ olmuş. değerlencek yerě yatırım yaPmışlā. bizim gibi dağă, kekikliği yatırım yaPmamışlā. horlāda, hu dağlāda, çadırlan gezēdi o 16

yörü’lē. ben iyi biliyom, devėleri olūdu. beş yüz, biñ, biñ, biñ beş yüz ġoyunÒ olūdu. mevsimlik geçēlēdi ule onlā. sırasınlan dağ dağ gezēlēdi. çadırlā bi gelmlēdi. 18

aḳşamdam bi şey yoḳ, sabāla bi baḳāsıñ, ±ken sātTa bi baḳāsıñ, ġapġară çadırları ġurmuşlā oturuP durudur. yörü’lē gelmiş d±dik biz. burdan baḳādıḳ da, o dağda da o 20

zuman bi otÒ olū, böl´ otÒ olūdu. o yörüğüñ boḳunu¶ sidmniñ sāyesinde. yörü’lē gelmezÒ oldu, o dağlā otÒ olmazÒ oldu. o yörü’leriñ malınıñ boḳunlan gübresinlen, 22

bi, yāni, otu çok güzelÒ olū. ya, şindi hayvan gübresi bitti ya, o gübr´ olmayıncayă ġadā, o ot då olmazÒ oldu. bahardÒ olmazÒ oldu. o otu yidirmē gelmdi. her sene 24

malınıñ gübresiniñ otunu yidirmē gelmdi yörü’lē. o devělē, biz dalıġan deriz biz, derėlēde. beslēdi .köy´ bi desTek olūdu yāni .o’lak vermdi .ne ġıdā oturcak, diyelim, 2

birÒ ay,ik ay, fazlă ġalmazdı onlā. otunu yidirmejÒ için, esgi, bi senÒ evvelki yēlerine oturulādı.

4

- Bir hikâyeye başlamıştınız?

- ya şimdi, ġırayyē eñÒ esKi yēmiş. bizim yatır vādır. okcu buba deye. nāmı ule. bin 6

ḳaç yüS senelik orıyı, yedi yüS senelik, sekiz yüS senelik mi ne o zumanlāda, biza¶s zamanlarında burlāda askerle, biza¶slarlan bi çarpışm olmuş deniliyō. duyuluyō 8

bizim bildmmiz ġadarınlan. ġır’lā dēlē. şindi hāqā dā o yeriñ ismi ġır’lādır, ġır’lar. orda asKerlen savaşılmış da. orda çoğÒ askē ġırılmış o yüzden orları ġır’lā d±lē. onun 10

ġarşısı¶da orda da bizim mezerlik vā orda da, o zuman o bizim dede, o yatır, ōda almışlā, arda boşluḳ, tāla. o tepėdenÒ almşılā, burıyı getirmişlē, orıyă ġabir 12

yapmışlā, ev yapmışlā, kulü de orya ġabivlik yaPmış. orıyı ziyārete gelmlē. işTė burda asKer ġırıldığı içi¶ ġırayyer demişlē. ġırayyerÒ ismi ordan geliyō. ule olmuş 14

eskilēden, yāni. burlā hep eskilēden şeylē vā da yāni.

birisi tā bubuda. ora ġadā çıkTım ben bubuda. iki metiriden fazla. bunlā yedi ġardaş. 16

evet, birisi ġarşıda. demirlili, turbasında. biri şeyde, tekkėde. biri ataköyde, sarāköyde, ovdå da bunlarıñ bi ġardaşı ordaymış. o buba, bubu deriz biz. eñ b،yük 18

depe. deñizliniñ üsTündēki eñ yüksek depe. ġar soñ zamană ġadar be’leyō ya orda. şindi bunlā birbirlerine ziɍāretě gidē gelmlerimiş bunlā. turbayă şāhidÒ olanlā vādır. 20

gece, ışıKÒ inermiş yāni. oḳÒ atālarmış yāhut. ziāretė gidēlerimiş deniyō yāni. ışıK ėnermiş gece. gövenlē olmuş. ışıḳ, ānında hana höl´ şimşek çaḳā gibi bubanıñÒ oldū 22

yere, yatırıñÒ oldū yere işārat veriyo. ānında, gözüñÒ açıp yumuncayă ġadā olam bi şey bu. şavkā gelirmiş. hana ıldırım ḳayā şimşek ḳayā gibi o şekilde. dedeye eniyō 24

birbirlerine. bunnā eyilēden kimsě bunlā ya. şehit bunlā, şehitlē bibirini ziyāret edēlerimiş yāni. heP bunlā şehmd oldū yēlere hep turba yaPmışlā. burası 2

ġırayyerÒ olması, burdă çoğ asKer ġırılmış, o yatırıñ oldū yēdė de isim vā. okcu buba dēlermiş orıya. tārihde okcu buba geçermişÒ orası. isim varmış bizim dedeniñ, 4

yatırıñ. ōlādă büyük ba’çėlē vādır, bizim orda, büyük, çoḳ büyük, bizim turbanıñÒ oldū yerde. büyük bi meşě vādır, belki iki üç yüs senelik. yatırıñ öñünde, 6

kesilmez, kesmeyiz biz. o dedėden bi şey ellėseñ, bizim ġız hanı, o msanıñ başını bi şey bi beqā bi ḳazā gelm. bi şey elle’mez. mezēlikden , turbudan bi şey ellediñ mi o 8

ordan bi odunu sürü git, o adam, bi şey gelm başını yāni. ora turbayă şey yaptırıv±dilē, bizim burdan bi çocuk vā, orda bi ḳapı var. girmiş, mezēleriñ üsTünden oryă, 10

maqzemě endirmiş. ġayır, çimento. o, turbanıñ üsTüne ev yapıldı. arda¶ üş gün geşmedi, çocuḳ ḳazā oldu, dağ yolda gidēken, ayā ġırıldı. yatırlarıñ üsTünden geştm 12

için. dışarı dök, maqzemeye. işTe bi düşüncesizlik. ge¶ş çocuḳ. mezēleriñÒ üsTünden yörümüş gi’miş, tıraḳtörüne. üş gü¶ sōrå dādă ġazā yaPTı, ayā ġırıldı. bi odunu, 14

ağacını götürdüñ mü, hayırÒ olmaz. bi zamanları, eskiden, biliyomÒ o adamları, orda, kesim yapmışlā, türbüde, meşėlere, kömür yapmışlā. o kömür yaptī sene, burdan ḳırḳ 16

tānė mi ne cenāzě çı’mış. bu köyden, çoluḳ çocuḳ. ḳompile kesilmiş oranıñ meşesi, köy nāmına, muhTarı meseqā köy halḳı. kömür yapmışlā. esKiden kömür meşhurdu 18

ya, satılırdın da, şindik ġadā orman sıḳı değildi. kömür yaḳmışlā, o seně bi ölet gelmiş bu köye, ḳırḳ tāne mi ne dedilē. genç ihtiyar, kırk tane mi ne cenāze çıḳmış. 20

nerde ne varısa, bizim bu dede çok şeylidir. yāni, sayılıdır. bi şey elle’mez. ellemmez yāni. ellėmeyiz. şindi o ġart meşėlere, e, bunları satTıralım, kesTirelim, bizlē dā 22

biliyoz, esKilēden ne oldūnu. böyü’lerimizden biliyoz. ulemiş deyoz biz, burayă ġadar ihtiyācıñız mı var? gidiñ başḳa yerden yiñ. başkă yerden arayıñ, mezālığıñ 24

cenāzÒ olmuş. bu belli bu turba, bu yatır şē vermeyo, izi¶ v±meyo, biliyoz. hep yāni tecrübeli bunlā. denenilmiş. gövünüyō, gövünüyō bizim ġız. tā ġarşıda. beşÒ o¶ 2

senedir yapıyōlā ōda, hıdırellez yapıyōlā. esKiden bu köɍleriñ hişbirindě olmaSḳa¶ bizim burdu oluyōdu. şindi yimbeşÒ otuS senedir bu köyüñ başını geçen muhTarlā 4

hep pară muhTarı. devlet maaş bağlayıvēdi. iş gumeyōlā. yatıyōlā, ay başındă pară alıyōlā. burda, hatırÒ için, çevreñ olūsa muhtarÒ olūsuñ. çevreñÒ olmassa olmaz. biz 6

öle hıdırellez yapādıḳ. hėr sene altı mayısTa. tādilė deñk gelmdi, üş günÒ eveli üş gün soñura olūdu. hayvan kesēdik, aşcı bulūduḳ. yemek yapādıḳ, ġazanlā ġaynardı. aşā 8

köylē bizim buraya turbayă gelmdi. şindi aşā köylē yapıyō da bizim turbayı ziyāreti. bizim incirpınar vardır. hem kendi köylerindė yapālā, hem bizim köyde, mezēlikTė 10

yapālā. demirli vā, beşÒ o¶ senedir aḳşam ġadā adamlā mevlidÒ oḳuduyō. hayır hasenāt yapıyorlā. memliketiñ zeñginleri yardımcı oluyolā. hayvanÒ alıveriyolā, om 12

beş yirmi hayvan. onÒ om beş hayvan kesiliyō. orda, ekmeğini biri alıveriyō, aşlığını biri alıveriyō. herkes, her şey ya. hayrından ḳaçā mı adam? ne zeñginlerimiz vā. bi 14

önderlik yapan yoḳ. bi önderlik olsa burdu yo’ mu zeñgin? bu köɍüñÒ eski zeñginleri deñizlide. benim ġayınlā vā yıllardır deñizlide tüccar osman boStepėde. bunları 16

deseñ böl´ bi önderlik yapıñ, biS hıdırellez yapcaS. bi hayırdı bi yardımd bulunuñ deseñ, yapālā. e canım, öñde, delil yoḳḳan. ben hunu veren sen hunu yap demeS ki! 18

bizim muhtarlā şey yapmazÒ oldu, olmazÒ oldu. msanlā, bizim b،yü’lerimiz, bizim ge¶şlmmizde adamlā çmnini heybeyi alīdı. darı, bulġur, fasille, börülce toplālādı. 20

hıdırellez yapılcak. ırmızan bayramlarında, namazdan çıḳınca, hēkez evi¶den yemek yapādı. toplanırdıḳ orıya, esKiden toprağÒ evlē varıdı. cāminiñ yanda toprağÒ ev 22

orayı getirmdi. bi birlik düzenlik vādı amcam. yıllā geşTikce hēkes bibirine soğuḳ duruyō. 2 KIRANYER-3 Şefika Kavak Yaşı: 63 Tahsili: İlkokul Mesleği: Ev hanımı

- Ne var ne yok, çoluk çocuk?

- amcañÒ añÒ lattı ya ne vardīna. beşÒ evqādımız vā. üçÒ ōla¶ iki ġız. 4

- Buralarda genç var mı? Düğün filan oluyor mu?

-oldū zaman oluyoru, ge¶şlē ġalmadıy ḳı. genç yoḳ. köylük yerinde ġazançÒ olmadī 6

için ge¶şlē dağıldı, yaşlılā ġaldı.

- Siz nerede yaptınız mesela?

8

-burda, bu kude. saysaḳ ḳaş ge¶ş vā. ge¶şlē hep dışă çalışmā gitti. az, işte, üş beş. deñizli yanda. herkeziñ ġavnı nēdě doydu, orda. nēdě iştė çalışıyōlā orayă gidiyōlā. 10

esKidem burası çok ġalıbalığdı. esgiden, hāně burdu çok du varmış, ye’miş, mesilā yüz yüzÒ elli, çok da hāně vādı deñizli yanna hep dağıldılā. hısım aḳrıbāmız olūsa, 12

benim evlādım vā ōda, gidiyoz. işimiz oldū zaman gidiyoz. hastalıkt sālıḳt gidiyoz. me¶būret ġarşısında nere gidelim başḳa, gidiyoz. yetiyo. işTė bi muhtacÒ evlādım vā. 14

- Amca nerede görmüş seni?

-ıı, añlatmıyam ben yaa. teyzecim bunlā añladılī mı be? köylük yerinde ne olcak .o 16

beni gumüşdür benÒ onu gudüm istettilē, oldu bitti.

- Ben özel anlat demiyorum. Âdetleriniz nelerdir? Onları anlat.