• Sonuç bulunamadı

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi: (7 Teşrinievvel 1336) -7 Ekim Nisap 1984 ÇARŞAMBA. Milletlerarası Andlaşma

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi: (7 Teşrinievvel 1336) -7 Ekim Nisap 1984 ÇARŞAMBA. Milletlerarası Andlaşma"

Copied!
64
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

T.C.

Resmî Gazete

Kuruluş Tarihi: (7 Teşrinievvel 1336) -7 Ekim 1920

Yönetim ve Yazı İşleri İçin Başbakanlık Neşriyat

Daire Başkanlığına başvurulur

4 Nisap 1984

ÇARŞAMBA Sayı: 18362

Y Ü R Ü T M E V E İ D A R E B Ö L Ü M Ü

Milletlerarası Andlaşma

Karar Sayısı : 84/7753

Japonya'ya olan borçlarımızın ertelenmesi maksadıyla Hükümetimiz ile Japon İ h r a c a t:l t h a l a t Bankası (EXIMBANK) arasında akdedilen 21/9/1983 tarihli ve 3-3-1.

3-3-2 n u m a r a l ı ekli Değişiklik Anlaşmalarının onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 30/1/1984 tarihli ve EİİE: II-655-019-2/84-598 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulunca 22/2/1984 tarihinde kararlaştırılmıştır.

Kenan EVREN Cumhurbaşkanı T. ÖZAL

Başbakan

V. AR i KAN K. OKSAY A. M . YILMAZ S. N. TÜREL

Dev. Bak. - Başbakan Yrd. V. Devlet Sakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı

A. TENEKECİ i. ÖZDAGLAR A. K. ALPTEMOÇİN M. N. ELOEM

Devlet Bakanı Devlot Bakanı Devlet Bakanı Adalet Bakanı

K. OKSAY A. TANRIYAR A. M . YILMAZ V. AR İKAN

Millî Savunma Bakanı V . İçişleri Bakanı Dışişleri Bakanı V. Maliye ve Gümrük B

M. V. DİNCERLER 1. S. GİRAY M. AYDIN

M i l l i Eğitim Gençlik ve Spor Bakan. Bayındırlık ve Iskan Bakanı Suğlık ve Sosyal Yardım Bakanı

Yürütme ve İdare Bölümü S a y t a : 1

Resmi Oazete Kodu : 040484 Resmi Oazete Fihristi 64. Sayfadadır. 6'4- Sayfadadır

(2)

S a y i : 2 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayı : 18382

V. ATASOY Ulaştırma Bakanı

H. C . A R A L Sanayi ve Ticaret Bakanı

H. H. DOĞAN Tarım Orman ve Köyişleri) Bakanı

C. BÜYÜKBAŞ Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı

M . KALEMLİ

Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı M. M . TAŞÇIOĞLU Kültür ve Turizm Bakanı

The Export-Import Bank of Japan The Mitsubishi Bank. Ltd.

The Bank of Tokyo. Ltd.

The Tokai Bank. Ltd.

The Mitsubishi Trust and Banking Corporation The Taiyo Kobe Bank. Ltd.

The Sumitomo Bank. Ltd.

The Industrial Bank of Japan, Ltd.

The Long-Term Credit Bank of Japan. Ltd.

The Dai-Ichi Kangyo Bank. Ltd.

The Sanwa Bank. Ltd.

The Sumitomo Trust and Banking Co. Ltd.

The Toyo Trust and Banking Co.. Ltd.

The Bank of Yokohama. Ltd.

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti arasında yapılan 21 Eylül. 1983 tarihli deği- şiklik Anlaşması (No: 3-3-1)

Bu Değişiklik Anlaşması The Export-Import Bank of Japan (bundan sonra

•EXLMBANK» diye anılacaktır). The Mitsubishi Bank. Ltd.. The Bank of Tokyo. Ltd..

The Tokai Bank, Ltd., The Mitsubishi Trust and) Banking Corporation, The Taiyo Kobe Bank Ltd., The Sumitomo Bank L t d . The Industrial Bank of Japan, Ltd., The Lons-Term Credit Bank of Japan. Ltd., The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd., The Sanwa Bank. Ltd., The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd., The Toyo Trust and Banking Co.. Ltd. and The Bank of Yokohama, Ltd. (Yukarıda belirtilen ondört banka bun­

dan sonra «Bankalar» diye anılacaktır) ile Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti (bun­

dan sonra «Borçlu» diye anılacaktır) arasında 21 Eylül. 1983 tarihinde yapılmıştır.

Japon Hükümeti ve B o r ç l u n u n borç hafifletilmesi İle ilgili olarak 22 Tem- muz. 1983 tarihinde Nota teati ettikleri;

Borçlu'nun, bu Değişiklik Anlaşması'nın «A» Eki'nde gösterildiği gibi, 27 A r a - lık, 1978 tarihli İkinci Y e n Kredisi Anlaşması (bundan sonra «KREDİ ANLAŞMA- SI» diye anılacaktır) uyarınca 1 Temmuz 1982 ve 30 Haziran 1983 tarihleri arasın­

da (her i k i tarih de dahil olmak üzere) vadesi gelen faiz tutarlarını ödemeyi as­

kıya aldığını;

Borçlu'nun isteği üzerine, Bankaların KREDİ ANLAŞMASI çerçevesindeki faiz tutarlarının bir bölümünün ödenmesi şartlarında bir değişiklik yapmayı ka- bul ettiklerini

dikkate alarak Bankalar ve Borçlu aşağıdaki şekilde mutabık kalmışlardır.

Borçlu, KREDİ ANLAŞMASI çerçevesinde, bu Değişiklik Anlaşması'nın «A»

Eki'nde gösterildiği gibi. 1 Temmuz 1982 ve 30 Haziran 1983 tarihleri arasında (her İki tarih de dahil olmak üzere) vadeleri gelen bir milyar ellidört milyon beşyüzyirmi-

y e d l bin yediyüzdoksandokuz Japon Yeni (Yen 1.054. 527.799) tutarındaki gelen faizi (bundan sonra «Ertelenmiş Tutar» diye anılacaktır) E X I M B A N K ' a işbu Deği-

ş i k l i k Anlaşması'nın LT. maddesinde yer alan ödeme koşullarına uygun olarak ö d e - y e c e k t i r .

ile

MADDE I

Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : g

(3)

4 Nisan 1984 — S a y ı : 18362 RESMİ G A Z E T E S a y f a : 3 M A D D E n

Borçlu. İşbu Değişiklik Anlaşması'nın «B» Ekinde yeralan ve aşağıdaki pran- sipler dikkate alınarak hazırlanmış olan İtfa P l a n ı n a göre

(a) Ertelenmiş Tutar'ın % 9u'ını 2 Ocak, 1988 tarihinden başlamak üzere 10 eşit, altışar aylık taksitler halinde,

(b) Bakiye % 10'unu ise, % 2'sini 20 Ekim 1983 tarihinde ve % 8'ini de l Temmuz 1984 tarihinde başlanmak üzere 4 eşit yıllık taksitler halinde,

ödeyecektir.

M A D D E III

1) Orijinal vade tarihinde veya daha sonra Ertelenmiş Tutar üzerinden ta­

hakkuk eden faiz, her yıl için yüzde sekiz yetmişbeş <% 8.75) olarak hesaplana­

caktır.

2) Borçlu. E X I M B A N K ' a 20 Ekim 1963 tarihinde Ek C'de gösterildiği gibi, 19 E k i m 1983 itibariyle orijinal vade tarihlerinde veya daha sonra tahakkuk eden toplam faiz t u t a r ı olan yetmiş milyon üçyüzdoksanüç bin dörtyüzellibir Japon Yeni (Yen 70.393.451.—) ödeyecektir.

31 Borçlu, E X L M B A N K ' a -herhangi bir yılın 2 Ocak - 30 Haziran tarihleri arasında, her i k i tarih de dahil olmak üzere, tahakkuk eden faizi o yılın 1 Tem­

muz tarihinde; daha önceki yılın l Temmuz - 1 Ocak tarihleri arasında, her iki ta­

r i h de dahil olmak üzere, tahakkuk eden faizi de o yılın 2 Ocak tarihinde ödeye­

cektir.

M A D D E IV

B u Değişiklik Anlaşması çerçevesinde Borçlu vadesi gelen ve ödenmesi gere­

ken herhangi bir tutarı ödeyemezse, Borçlu E X I M B A N K ' a sözkonusu vadesi geç­

miş t u t a r ı için Madde (III)'ün (l)'inci Bölümünde belirtilen faiz oranının yıllık

% 2 fazlası oranındaki faizi, vade tarihi İle gerçek ödemenin yapıldığı tarih ara­

sındaki s ü r e için, her i k i tarih de dahil olmak üzere, ödeyecektir.

M A D D E V

Burada değiştirildiği gibi KREDİ ANLAŞMASI t ü m hükümleri ve her yönü ile teyid ve tasdik edilmiştir.

M A D D E V I

Bu Değişiklik Anlaşması KREDİ ANLAŞMASI'nın ayrılmaz bir parçasını oluş­

turacak ve KREDİ ANLAŞMASI'nda atıfta bulunan «Kredi Anlaşması» terimi ile

«Bu Değişiklik Anlaşması ile tadil edilen Kredi Anlaşması» ifade edilecektir.

M A D D E VII

B u Değişiklik Anlaşması akdedildiği tarihte yürürlüğe girecektir.

M A D D E VIII

1 — Borçlu EXİMBANK'a, bu Değişiklik Anlaşması ile değiştirilen KREDİ A N - LAŞMASI'nı ve bu Anlaşma'nın uygulanmasına müteallik dokümanları imzalayan ve veren kimselerin yetkili olduklarını tevsik eden belgeleri bu kişilerin imza ör­

nekleri ile birlikte verecektir.

2 — Yukarıda Bölüm (ı)'de belirtilen hususlarda herhangi bir değişiklik ol­

ması halinde Borçlu EXIMBANK'ı sözkonusu değişiklikten derhal haberdar edecek ve bu kişinin yetkili olduğunu imza örneğini de göndererek tevsik edecektir.

M A D D E IX

Borçlu, E X I M B A N K ' a bu Değişiklik Anlaşması'nın Borçlu adına uygun bir şekilde yapıldığını, yürütüldüğünü ve bu Değişiklik Anlaşması ile değiştirilen K R E ­ Dİ ANLAŞMASI'ndaki b ü k ü m ve ş a r t l a r a uygun olarak Borçlu'nun geçerli ve bağ-

YOrUmt v« Idara Bolumu S»yf*: 9

(4)

Sayfa : 4 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1984 — S a y ı : 18362

Layıcı

mükellefiyetini oluşturduğunu ve bu Değişiklik Anlaşması ile değiştirilen KREDİ ANLAŞMASI'nın yürütülmesi için gerekli diğer prosedürlerin ve yetkile- r i n uygun şekilde tamamlandığını ve y ü r ü r l ü k t e olduğunu gösteren tatmin edici b i r hukuki m ü t a l a a verecektir.

M A D D E X

B u Değişiklik Anlaşması Japonya k a n u n l a r ı n a göre yürütülecek ve yorum­

lanacaktır.

Y u k a r ı d a belirtilenleri dikkate alarak, yetkili temsilcileri vasıtasıyla hareket eden Bankalar ve Borçlu, İngilizce olarak hazırlanan bu Değişildik A n l a ş m a s ı n ı so- nuçlandırdılar ve kendi adlarına imzaladılar ve 21 Eylül, 1983 tarihi itibariyle Japon ihracat-ithalat Bankası'nın Chiyoda-ku, Tokyo, Japonya'deki ofisine ulaştırdılar.

Kendi adına ve aşağıdaki Bankaların vekili olarak hareket eden Japon

t>n-«Lfa» İthalat Bankası The Mitsubishi Bank. Ltd.

The Bank of Tokyo, Ltd.

The Tokai Bank, Ltd.

The Mitsubishi Trust and Ranking Corporation

The Taiyo Kobe Bank, Ltd.

The Sumitomo Bank, Ltd.

The Industrial Bank of Japan, L t d The Long - Term Credit Bank of Japan,

L t d

The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd.

The Sanwa Bank, Ltd.

The Sumitomo Trust and Banking Co..

Ltd.

The Toyo Trust and Banking Co.. Ltd.

The Bank of Yokohama, Ltd.

Masataka O K U R A Başkan

Japon İhracat-lthalat Bankası

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti adına Nazif ÇUHRUK Türkiye Büyükelçiliği

The Export-Import Bank of Japan The Bank of Tokyo, Ltd.

The Mitsubishi Bank, Ltd.

The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd.

The Tokai Bank. L t d The Taiyo Kobe Bank, L t d

The Industrial Bank of Japan, L t d The Sanwa Bank, L t d

The Fuji Bank, L t d The Sumitomo Bank, Ltd.

The Kyowa Bank, L t d The Daiwa Bank, Ltd.

The Long-Term Credit Bank of Japan, L t d

YOrOUM w Idant BOiOmO Sayta: 4 OÍ

(5)

4 Nisan 1984 — Sayı : 18362 RESMİ G A Z E T E Sayfa: 8 The Saltama Bank, Ltd.

The Mitsui Trust and Banking Co., Ltd.

The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd.

The Bank of Yokohama, Ltd.

The Yasuda Trust and Banking Co., Ltd.

He

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti a r a s ı n d a yapılan 21 Eylül, 1083 tarihli De- ğişiklik Anlaşması.

(No: 3-3-2)

Bu Değişiklik Anlaşması The Export-Import Bank of Japan (bundan sonra

«EX1MBANK» diye anılacaktır), The Bank of Tokyo, Ltd., The Mitsubishi Bank, Ltd., The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd.. The Tokai Bank, Ltd., The Taiyo Kobe Bank, Ltd., The Industrial Bank of Japan, Ltd., The Sanwa Bank, Ltd., The Fuji Bank, Ltd., The Sumitomo Bank, Ltd., The Kyowa Bank, Ltd. The Daiwa Bank, Ltd., The Long- Term Credit Bank of Japan, L t d , The Saltama Bank, Ltd., The Mitsui Trust and Banking Co., Ltd., The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd., The Bank of Yoko­

hama, Ltd. and The Yasuda Trust and Banking Co., Ltd. (yukarıda belirtilen onse- kiz banka bundan sonra («Bankalar» diye anılacaktır) ile Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti (bundan sonra «Borçlu» diye anılacaktır) arasında 21 Eylül, 1983 tari­

hinde yapılmıştır.

Japon Hükümeti ve Borçlu'nun borç hafifletilmesi ile ilgili olarak 22 Tem­

muz, 1983 tarihinde Nota teati ettikleri;

Borçlu'nun, bu Değişiklik Anlaşması'nın «A» Eki'nde gösterildiği gibi 25 N i ­ san, 1977 tarihli Üçüncü Yen Kredisi Anlaşması (bundan sonra «KREDİ ANLAŞ- MASI» diye anılacaktır) uyarınca 1 Temmuz, 1982 ve 30 Haziran 1983 tarihleri ara­

sında (her i k i tarih de dahil olmak üzere) vadesi gelen faiz tutarlarını ödemeyi as- kıya aldığını;

Borçlu'nun isteği üzerine, Bankalar'ın KREDİ ANLAŞMASI çerçevesindeki faiz tutarlarının bir bölümünün ödenmesi şartlarında bir değişiklik yapmayı ka­

bul ettiklerini,

dikkate alarak Bankalar ve Borçlu aşağıdaki şekilde mutabık kalmışlardır:

M A D D E I

Borçlu, KREDİ ANLAŞMASI çerçevesinde, bu Değişiklik Anlaşması'nın «A»

Eki'nde gösterildiği gibi 1 Temmuz 1982 ve 30 Haziran 1983 tarihleri arasında (her i k i tarih de dahil olmak üzere) vadeleri gelen i k i milyar beşyüzaltmışdört milyon altıyûzondörtbin sekizyüzkırkbir Japon Yeni (Yen 2.564.614.841.—) tutarındaki faizi (bundan sonra .«Ertelenmiş Tutar» diye anılacaktır) E X I M B A N K ' a işbu Değişiklik Anlaşması'nın II. maddesinde yer alan ödeme koşullarına uygun olarak Ödeyecek­

tir.

M A D D E II

Borçlu, işbu Değişiklik Anlaşması'nın «B» Eki'nde yer alan ve aşağıdaki prensipler dikkate alınarak hazırlanmış olan İtfa Planı'na göre,

a) Ertelenmiş Tutar'ın % 90'ını 2 Ocak, 1988 tarihinden başlamak üzere 10 eşit, a l t ı ş a r aylık taksitler halinde.

Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa: 5

(6)

Sayfa : 6 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayı: 18363 b) Bakiye % 10'unu ise. % 2'sinl 20 Ekim, 1983 tarihinden ve % 8'isi de 1 Temmuz, 1984 tarihinden başlamak üzere 4 eşit, yıllık taksitler halinde ödeye- cektir.

M A D D E III

1) Orijinal vade tarihinde veya daha sonra Ertelenmiş Tutar üzerinden ta- hakkuk eden faiz, her yıl için yüzde sekiz yetmiş beş (%8.75) olarak hesaplana- caktır.

2) Borçlu, E X I M B A N K ' a 20 Ekim 1983 tarihinde Ek C'de gösterildiği gibi, 19 E k i m 1983 itibariyle orijinal vade tarihlerinde veya daha sonra tahakkuk eden faiz t u t a r ı olan yüzotuzdört milyon yediyüzdoksanbir b i n dokuzyüzyedi Japon Yeni (Yen 134.791.907.—) ödeyecektir.

3) Borçlu. E X I M B A N K ' a herhangi b i r yılın 2 Ocak. - 30 Haziran tarihleri arasında, her İki tarih de dahil olmak üzere, tahakkuk eden faizi o yılın 1 Tem­

muz tarihinde; daha önceki yılın 1 Temmuz -1 Ocak tarihleri arasında, her iki tarih de dahil olmak üzere, tahakkuk eden faizi de o yılın 2 Ocak tarihinde öde- yecektir.

M A D D E IV

B u Değişiklik Anlaşması çerçevesinde Borçlu vadesi gelen ve ödenmesi ge- reken herhangi bir tutarı ödeyemezse, Borçlu E X I M B A N K ' a sözkonusu vadesi geç- miş tutar için Madde (III)'ün (1)'inci Bölümü'nde belirtilen faiz oranının yıllık

% 2 fazlası oranındaki faizi, vade tarihi ile gerçek ödemenin yapıldığı tarih ara- sındaki sûre için, her i k i tarih de dahil olmak üzere ödeyecektir.

M A D D E V

miş tutar İçin Madde (III) ün (1)'inci Bölümü'nde belirtilen faiz oranının yıllık İle teyid ve tasdik edilmiştir.

M A D D E VI

B u Değişiklik Anlaşması KREDİ ANLAŞMASI'nın ayrılmaz b i r parçasını oluşturacak ve KREDİ ANLAŞMASI'nda atıfta bulunan «Kredi Anlaşması» terimi ile

«Bu Değişiklik Anlaşması ile tadil edilen Kredi Anlaşması» ifade edilecektir.

M A D D E VII

Bu Değişiklik Anlaşması akdedildiği tarihte yürürlüğe girecektir.

M A D D E VIII

1) Borçlu E X I M B A N K ' a bu Değişiklik Anlaşması ile değiştirilen KREDİ ANLAŞMASI'nı ve b u Anlaşma'nın uygulanmasına müteallik dökümanları imza- layan ve veren kimselerin yetkili olduklarını tevsik eden belgeleri b u kişilerin imza örnekleri ile birlikte verecektir.

2) Yukarıda Bölüm (l)'de belirtilen hususlarda herhangi bir değişiklik ol- m a n halinde Borçlu EXIMBANK'ı sözkonusu değişiklikten derhal haberdar edecek ve b u kişinin yetkili olduğunu imza örneğini de göndererek tevsik edecektir.

M A D D E IX

Borçlu, E X I M B A N K ' a , bu Değişiklik Anlaşması'nın Borçlu adına uygun bir şekilde yapıldığını, yürütüldüğünü ve bu Değişiklik Anlaşması ile değiştirilen KREDİ ANLAŞMASI'ndaki h ü k ü m ve şartlara uygun olarak Borçlu'nun geçerli ve bağlayıcı mükellefiyetini oluşturduğunu ve bu Değişiklik Anlaşması ile değiştiri­

len KREDİ ANLAŞMASI'nın yürütülmesi için gerekli diğer prosedürlerin ve yet- Yürütme İdare ve Bölümü Sayfa: 6

(7)

4 Nisan 1984 — S a y ı : 18362 RESMİ GAZETE Sayfa: 7 kilerin uygun şekilde tamamlandığını ve y ü r ü r l ü k t e olduğunu gösteren tatmin edici bir hukuki m ü t a l a a verecektir.

M A D D E X

Bu Değişiklik Anlaşmasının uygulanması ve yorumlanmasında Japon Ka- nunları dikkate alınacaktır.

Yukarıda belirtilenleri dikkate alarak, yetkili temsilcileri vasıtasıyla hare­

ket eden Bankalar ve Borçlu, İngilizce olarak h a z ı r l a n a n bu Değişiklik Anlaşma- sı'nı sonuçlandırdılar ve kendi adlarına imzaladılar ve 21 Eylül, 1983 tarihi itiba- riyie Japon i h r a c a t - İ t h a l a t Bankası'nın Chiyodaku. Tokyo, Japonya'deki ofisine ulaştardılar.

Kendi adına ve aşağıdaki Bankaların ve­

k i l i olarak hareket eden Japon ihracat- Türkiye Cumhuriyeti İthalat Bankası Hükümeti adına

Nazif ÇUHRUK The Bank of Tokyo, Ltd. Türkiye Büyükelçiliği The Mitsubishi Bank. Ltd.

The D a i - I c h i Kangyo Bank. Ltd.

The, Tokai Bank. Ltd.

The Taiyo Kobe Bank, Ltd.

The Industrial Bank of Japan, Ltd.

The Sanwa Bank, Ltd.

The Fuji Bank. Ltd.

The Sumitomo Bank. Ltd.

The K y o w a Bank, Ltd.

The Daiwa Bank, Ltd.

The Long - Term Credit Bank of Japan Ltd.

The Saitama Bank, L t d

The Mitsui Trust and Banking Co., L t d The Sumitomo Trust and Banking Co., L t d The Bank of Yokohama, L t d

The Yasuda Trust and Banking Co.. L t d Masa taka O K U R A

Başkan

Japon İ h r a c a t - İthalat Bankası

Modification Agreement (No. 3-3 1) Dated September 21, 1983

between The Export-Import Bank of Japan The Mitsubishi Bank. Ltd.

The Bank of Tokyo, L t d The Tokai Bank. Ltd.

The Mitsubishi Trust and Banking Corporation The Taiyo Kobe Bank. Ltd.

The Sumitomo Bank. L t d

The Industrial Bank of Japan, L t d

The Long-Term Credit Bank of Japan. L t d The Dai-Ichi Kangyo Bank. Ltd.

The Sanwa Bank, L t d

VQrOfew v* Idtr* MlOrau Sayhi: 7

(8)

S a y f a : 8 R E S M l G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayi.- 18362 The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd.

The Toyo Trust and Banking Co.. Ltd.

The Bank of Yokohama. Ltd.

and

The Goverment of the Republic of Turkey

This Modification Agreement, dated September 21, 1983, by and between The Export-Import Bank of Japan (hereinafter referred to as «EXIMBANK»), The Mitsubishi Bank, Ltd., Tehe Bank of Tokyo, Ltd., The Tokai Bank, Ltd., The Mitsubis­

h i Trust and Banking Corporation, The Taiyo Kobe Bank, Ltd., The Sumitomo Bank, Ltd.. The Industrial Bank of Japan, Ltd., The Long-Term Credit Bank of Japan, Ltd., The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd., The Sanwa Bank, Ltd., The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd., The Toyo Trust and Banking Co., Ltd. and The Bank of Yokoha­

ma, Ltd. (tde aforementioned fourteen banks hereinafter referred to as «Banks>), and the Government of the Republic of Turkey (hereinafter referred to as •Borro­

w e r ' ) .

WITNESSETH :

WHEREAS, the Government of Japan and the Borrower have exchanged the Notes on July 22, 1983 concerning a debt relief measure;

W H E R E A S , the Borrower has suspended the payment of interest having fallen due between July 1, 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive, as shown In Annex A to this Modification Agreement, under the Second Yen Loan Agreement dated December 27, 1976 (hereinafter referred to as - L O A N AGREEMENT*); and

W H E R E A S , the Banks have agreed, at the request of the Borrower, to effect a modification of the conditions concerning the payment of a part of the interest under the L O A N AGREEMENT.

N O W THEREFORE, i n consideration of the premises and the mutual cove­

nants herein contained, the Banks and the Borrower agree as follows:

Article I

The Borrower shall pay to EXTMBANK in Japanese Yen O N E BILLION FIFTY-FOUR MILLION FIVE H U N D R E D TWENTY-SEVEN T H O U S A N D S E V E N H U N D R E D NINETY-NINE Y E N (Yen 1.054.527.799.—), being the total amount of the interests payable with respect to the L O A N A G R E E M E N T which has fallen due between July, 1 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive (hereinafter referred to as -the Rescheduled Amount*) as shown i n Annex A attached to this Modifica­

tion Agreement i n accordance with the payment terms and conditions stipulated i n Article II of this Agreement.

Article II

The Borrower shall pay the Rescheduled Amount in accordance with the Amortization Schedule as shown fh Annex B to this Modification Agreement which has been made i n the following principles-.

(a) Ninety per cent (90%) of the Rescheduled Amount to pe paid by the Borrower i n ten (10) equal semi-annual installments beginning on January 2, 198a

(b) Remaining ten per cent (10%) thereof to be paid by the Borrower as follows:

Two per cent (2%) on October 20, 1983, Eight per cent (8%) in four (4) equal annual installments beginning on July, 1, 1984.

Yürütme ve İdare Bölümü S a y f a : 8

0 .

(9)

4 Nisan 1984 — S a y ı : .18362 RESMİ O A Z E T E Sayfa: 9 Article III

(1) The interest on the Rescheduled Amount, accuring on and after the original due date, shall be calculated at the rate of eight and three quarters per cent (8.75%) annum.

(2) The Borrower shall pay to E X I M B A N K on October 20, 1983 i n Japanese Yen SEVENTY MILLION THREE HUNDRED NINETY-THREE THOUSAND FOUR HUNDRED FIFTY-ONE Y E N (Yen 70.393.451.—), being.the total amount of interest, acruing on and after original due dates up to October 19, 1&33, as shown i n Annex C.

(3) The Borrower shall pay to E X I M B A N K i n Japanese Yen on July 1 of any year the amount of interest accruing up to June 30 of the year from January 2 of the year, both dates inclusive, and on January 2 of any year the amount of interest accruing up to January 1 of the year from July 1 of the preceding year, both dates inclusive.

Article IV

In case the Borrower fails to pay any amount when due and payable under this Modification Agreement, the Borrower shall pay to E X I M B A N K interest on such overdue amount at the rate set forth in Section (1) of Article III above, plus two per cent (2%) per annum for the period from the due date to the day immedi­

ately preceding the day of actual payment thereof, both dates inclusive.

Article V

The L O A N A G R E E M E N T with all the provisions as hereby and herein modi­

fied is i n all respects ratified and confirmed.

Article VI

This Modification Agreement shall constitute an integral part of the L O A N AGREEMENT and the term «Loan Agreement* as referred to i n the L O A N AGREE­

MENT shall hereafter mean the -Loan Agreement as modified by this Modification Agreement*.

Article VII

This Modification Agreement shall come into effect on the date of its execution.

Article VIII

(1) The Borrower shall furnish E X I M B A N K w i t h evidence of the authority of those persons who have been authorized to sign and deliver documents necessary for the implementation of the L O A N A G R E E M E N T as modified by tms Modifica­

tion Agreement together with the specimen signatures of such persons.

(2) In the case of any change i n the matters referred to in Section (1) above, the Borrower shall promptly notify E X I M B A N K i n writing of the change, furnishing evidence of the due authorization of any newly authorized person and furnishing the specimen signature of such person to the E X I M B A N K .

Article IX

The Borrower shall furnish E X I M B A N K with a legal opinion satisfactory to E X I M B A N K , showing that this Modification Agreement has been duly authorized by, executed and delivered on behalf of the Borrower and constitutes a valid and binding obligation of the Borrower i n accordance with the terms and conditions set forth i n the L O A N A G R E E M E N T as modified by this Modification Agreement, and that authorization and any other procedures necessary for the implemen­

tation of the L O A N A G R E E M E N T as modified by this Modification Agreement have been duly effected and completed.

Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa: •

(10)

Sayfa : 10 RES M l G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayi : 18362 Article X

This Modification Agreement shall be governed by and construed in accor- dance with the laws of Japan.

I N WITNESS WHEREOF, the Banks and the Borrower acting through their duly authorized representatives have caused this Modification Agreement to be duly executed i n duplicate i n the English language and signed in their respective names and delivered at the office of The Export-Import Bank of Japan i n Chiyoda- ku, Tokyo, Japan as of September 21, 1983.

The Government of the Republic of Turkey

Nazif Cuhruk

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

Embassy of Turkey The Export-Import Bank of Japan

acting on its behalf and as attorney for

The Mitsubishi Bank, Ltd.

The Bank of Tokyo, L t d The Tokai Bank, L t d

The Mitsubishi Trust and Banking Corporation

The Taiyo Kobe Bank, Ltd.

The Sumitomo Bank, Ltd.

The Industrial Bank of Japan, Ltd.

The Long-Term Credit Bank of Japan, L t d

The Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd.

The Sanwa Bank, L t d

The Sumitomo Trust and Banking Co., L t d The Toyo Trust and Banking Co., Ltd.

The Bank of Yokohama, L t d By Masataka Okura

President

The Export-Import Bank of Japan

Details of the Rescheduled Amount

The debts falling due between July 1, 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive.

( U n i t : Yen) Loan Agreement Original due date Principal Interest Total Second Y e n Loan

Agreement dated December 27,1976

October 10, 1982 A p r i l 10, 1983

0 495,150.514 495,150,514 0 559,377,285 559.377,285

Instalment Number l

2 3 4 5 6

T o t a l

Amortization Schedule Due Date October 20. 1983 July 1, 1984 July 1, 1985 July 1, 1986 July 1. 1987 January 2, 1988

0 1.054.527.799 1,054,527.799

(Unit : Yen) Amount Due

21,090.556 21,090.556 21,090,556 21.090,556 21,090.556 94,907,501

YBrOtnM v* Idar» Bölumü Sayfa : 10

(11)

4 Nisan 1984 — Sayi : 18362 R E S M I G A Z E T E Sayfa: 11 Instalment (Uniti yen)

Number Due Date Amaunt Due

7 July 1, 1988 94.907.502 8 January 2. 1989 94.907,502 9 July 1, 1989 94.907.502 10 January 2, 1990 94,907,502 11 July 1, 1990 94,907.502 12 January 2, 1991 94.907,502 13 July 1, 1991 94,907,502 14 January 2, 1992* 94,907.502 15 July 1, 1992 94,907,502

T o t a l 1,054.527,799 The Total Amount of Interest Payable On October 20, 1983

(Unit Yen) The Rescheduled

Amount Outstanding Period

(A) (B) ( (C)

Interest (C)

= (A) x8.75%x(B) /365) 495,150.514 October 10. 1982-April 9. 1983

(182 days)

21,603,484

1,054.527,799 A p r i l 10, 1983-October 19, 1983 (193 days)

48,789,967

T o t a l 70,393,451

Modification Agreement ( N o . 3 - 3 - 2 ) Dated September 21, 1983

between The Export - Import Bank of Japan The Bank of Tokyo, Ltd.

The Mitsubishi Bank, Ltd.

The D a i - I c h i Kangyo Bank, Ltd.

The Tokai Bank, Ltd.

The Taiyo Kobe Bank, Ltd.

The Industrial Bank of Japan, Ltd.

The Sanwa Bank, Ltd.

The Fuji Bank, Ltd.

The Sumitomo Bank, Ltd.

The Kyowa Bank, Ltd.

The Daiwa Bank, Ltd.

The Long - Term Credit Bank of Japan, Ltd.

The Saitama Bank. Ltd.

The Mitsui Trust and Banking Co., Ltd.

The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd.

The Bank of Yokohama, Ltd.

The Yasuda Trust and Banking Co.. Ltd.

and

The Government of the Republic of Turkey

This Modification Agreement, dated September 21, 1983, by and between The Export - Import Bank of Japan (hereinafter referred to as «EXJMBANK»), The Bank

Yurutme .va ldar,a BotQmO Sayfa : 11

(12)

Sayfa: 12 RESM1 G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayi : 18362 of Tokyo, Ltd., The Mitsubishi Bank, Ltd., The D a i - I c h i Kangyo Bank, Ltd., The Tokai Bank, Ltd., The Taiyo Kobe Bank, Ltd.. The Industrial Bank of Japan, Ltd., The Sanwa Bank, Ltd., The Fuji Bank, Ltd., The Sumitomo Bank, Ltd., The Kyowa Bank, Ltd., The Daiwa Bank, Ltd.. The Long-Term Credit Bank of Japan, Ltd..

The Saitama Bank, Ltd., The Mitsui Trust and Banking Co., Ltd., The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd., The Bank of Yokohama, Ltd. and The Yasuda Trust and Banking Co., Ltd. (the aforementioned eighteen banks hereinafter referred to as «Banks*l, and the Government of the Republic of Turkey (hereinafter referred to as •Borrower*).

WITNESSETH :

W H E R E A S , the Government of Japan and the Borrower have exchanged the Notes on July 22, 1983 concerning a debt relief measure;

WHEREAS, the Borrower has suspended the repayment of principal and the payment of interest having fallen due between July 1, 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive, as shown i n Annex A to this Modification Agreement, under the Third Yen Loan Agreement dated April 25, 1977 (hereinfter referred to as «LOAN A G R E E M E N T * ) ; and

W H E R E A S , the Banks have agreed, at the request of the Borrower, to effect a modification of the conditions concerning the repayment of a part of the princi- pal and the payment of a part of the interest under the L O A N A G R E E M E N T .

N O W , THEREFORE, i n consideration of the premises and the mutual covenants herein contained, the Banks and the Borrower agree as follows:

Article I

The Borrower shall pay to E X I M B A N K in Japanese Y e n T W O BILLION FIVE H U N D R E D SIXTY-FOUR MILLION SIX HUNDRED FOURTEEN THOUSAND EIGHT HUNDRER FORTY-ONE Y E N (Y 2,564,614,841,—), being the total amount of the principals and the interests payable with respect to the L O A N A G R E E M E N T which has fallen due between July 1, 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive (here- inafter referred to as «the Rescheduled Amount*) as shown i n Annex A attached to this Modification Agreement, in accordance with the payment terms and conditions stipulated i n Article II of this Agreement.

Article II

The Borrower shall pay the Rescheduled Amount in accordance with the Amortization Schedule as shown i n Annex B to this Modification Agreement which has been made in the following principles .-

(a) Ninety per cent (90%) of the Rescheduled Amount to be paid by the Borrower in ten (10) equal semi - annual installments beginning on January 2, 1988.

(b) Remaining ten per cent (10 %) thereof to be paid by the Borrower as follows:

Two per cent (2 %) on October 20, 1983, Eight per cent (8 %) in four (4) equal annual installments beginning on July 1, 1984.

Article III

(1) The interest on the Rescheduled Amount, accruing on and after the ori- ginal due date, shall be calculated at the rate of eight and three quarters per cent (8.75 %) per annum.

(2) The Borrower shall pay to E X I M B A N K on October 20, 1983 in Japanese Yen One Hundred Thirty - Four Million Seven Hundred Ninety - One Thousand Nine Hundred Seve Yen (Y 134, 791, 907.—), being the total amount of interest, accruing on and after original due dates up to October 19, 1983, as shown i n Annex C.

(3) The Brrower shall pay to Eximbank in Japanese Yen on July 1 of any year the amount of interest accruing up to June 30 of the year from January 2 of

YOrOtme ve Ida/a BotfimO S a y f t : 12

(13)

4 Nisan 1984 — Sayı : 18362 RESMİ G A Z E T E Sayfa : 13 the year, both dates inclusive, and on January 2 of any year the amount of inte­

rest accruing up to January l of the year from July l of the preceding year, both dates inclusive.

Article IV

In case the Brrower fails to pay any amount when due and payable under this Modification Agreement, the Borrower shall pay to Eximbank interest on such overdue amount at the rate set forth i n Section (l) of Article III above, plus two per cent (2 %) per annum for the period from the due date to the day immediately preceding the day of actual payment thereof, both dates inclusive.

Article V

The Loan Agreement with all the provisions as hereby and herein modified is in a l l respects ratified and confirmed.

Article VI

This Modification Agreement shall constitute an integral part of the Loan Ag­

reement and the term «Loan Agreement* as referred to i n the Loan Agreement shall hereafter mean the -Loan Agreement as modified by this Modification A g ­ reement*.

Article VII

This Modification Agreement shall come into effect on the date of its execu­

tion.

Article VIII

(1) The Borrower shall furnish Eximbank with evidence of the authority of those persons who have been authorized to sing and deliver documents necessary for the implementation of the Loan Agreement as modified by this Modification Agreement together with the specimen signatures of such persons.

(2) In the case of any change in the matters referred to in Section (1) above, the Borrower shall promptly notify Eximbank in writing of the change, furnishing evidence of the due authorization of any newly authorized person and furnishing the specimen signature of such person to the Eximbank.

Article IX

The Borrower shall furnish Eximbank with a legal opinion satisfactory to Eximbank, showing that this Modification Agreement has been duly authorized by, executed and delivered on behalf of the Borrower and constitutes a valid binding ob­

ligation of the Borrower in accordance with the terms and condition set forth in the Loan Agreement as modified by this Modification Agreement, and that the authorization and any other procedures necessary for the implementation of the Loan Agreement as modified by this Modification Agreement have been duly effec­

ted and completed.

Article X

This Modification Agreement shall be governed by and construed in accor­

dance with the laws of Japan.

In Witness Whereof, the Banks an the Borrower acting through their duly authorized representatives have caused this Modification Agreement to be duly executed in duplicate i n the English language and signed in their respective names and delivered at the office of The Export - Import Bank of Japan in Chiyoda-ku, Tokyo, Japan as of September 21, 1983.

The Export-Import Bank of Japan acting The Government of the Republic on its behalf and as attorney for of Turkey

Yürütme va İdare Bolümü Sayfa : 13

(14)

Sayfa : 14 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1984 — Sayı : 18362 By Nazif Cuhruk

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

Embassy of Turkey The Bank of Tokyo, L t d

The Mitsubishi Bank, L t d The Dai-Ichi-Kangyo Bank, L t d The Tokai Bank, L t d

The Taiyo Kobe Bank, L t d

The Industrial Bank of Japan, Ltd.

The Sanwa Bank, L t d The Fuji Bank. L t d The Sumitomo Bank, L t d The Kyowa Bank, L t d The Daiwa Bank, L t d

The Long-Term Credit Bank of Japan Ltd.

The Sitama Bank. L t d

The Mitsui Trust and Banking Co., Ltd.

The Sumitomo Trust and Banking Co., Ltd.

The Bank of Yokohama, Ltd.

The Yasuda Trust and Banking Co., Ltd.

By Masataka Okura President

The Export-Import Bank of Japan

Annex A Details of the Rescheduled Amount

The debts falling due between July 1, 1982 and June 30, 1983, both dates inclusive.

(Unit: Yen) Original

Loan Agreement due date Principal Interest Total Third Yen Loan

Agreement dated A p r i l 25, 1977

December 15, 1982

June 15, 1963

811,550,000 488,269,200 1,299.828,200 811,559,000 453,227,641 1.264,786,641 T o t a l 1,623,118,000 941,496,841 2,564.614,841

Annex B

Instalment Number

Amortization Schedule Due Date

(Unit: Yen) Amount Due

1 October 20. 1983 51,292.297

2 July 1, 1984 51,292,297

3 July 1, 1985 51,292,297

4 July 1, 1986 51,292.297

5 July 1, 1987 51,292,297

e January 2, 1988 230,815,341

7 July 1, 1988 230,815.335

8 January 2, 1989 230,815,335

a July 1. 1989 230,815,335

YürOtm« v« (dar« Bolumu Sayfa: 14

(15)

4 Nisan 1984 — -Sayı : 18362 RESMİ G A Z E T E Sayfa: 1«

Instalment Number

10 11 12 13 14 15 T o t a l

Due Date January 2, 1090 July 1, 1900 January 2, 1991 July 1. 1991 January 2, 1992 July 1, 1992

Amaunt Due 230,815,335 230,815.335 230,815,335 230,815,335 230.615,335 230,815,335 2,564,614,841

Annex C The Total Amount of Interest Payable on October 20, 1983

(Unit: Yen) The Rescheduled

Amount Outstanding (A)

1.299,828.200 2,564,614.841

Period (B)

December 15,1982 - June 14,1983 (182 days)

June 15, 1983 - October 19,1983 (127 days)

Interest (C) ( (C) = (A)x8.75%x(B)/365)

56.711.682 78,080.225

T o t a l 134,791.907

Yönetmelik

Hacettepe Üniversitesinden:

Hacettepe Üniversitesi Türk - Arap İlişkileri A r a ş t ı r m a ve Uygulama Merkezi Yönetmeliği

K u r u l u ş :

Madde l — Hacettepe Üniversitesi Rektörlüğüne bağlı bir birim olmak üze­

re «Hacettepe Üniversitesi Türk - Arap İlişkileri A r a ş t ı r m a ve Uygulama Merkezi»

adı altında bir Merkez kurulmuştur.

Gaye -.

Madde 2 — Merkezin gayesi, Arap Ülkeleri ile milli ve uluslararası dü­

zeyde ekonomik, sosyal, idari ve beşeri bilimler alanlarında araştırmalar yapmak, yayınlarda bulunmak, bilimsel toplantılar, konferans ve seminerler düzenlemek, benzeri kuruluşlarla işbirliği yaparak onların çalışmalarından yararlanmak ve on­

lara merkezin çalışmaları hakkında bilgi vermektir.

Ayrıca Türk ve Arap topluluklarının sosyal, ekonomik ve kültürel sorunla­

rım bir b ü t ü n olarak ve tarihi gelişmesine uygun bir şekilde bilimsel kurallar çer­

çevesi içinde incelemektir.

Yürûtm» w Idar* Bolümü Savfı : 15

(16)

Sayfa : 16 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1884 — S a y ı : 18362 Merkez sosyal ve ekonomik gelişmenin toplumların kültürünü köklü bir şe- kilde etkilediğini de gözönünde tutarak sosyal ve kültürel a r a ş t ı r m a ve inceleme- lere önem verecektir. B u ilkeye yönelik olarak Merkezde, araştırmaların uygula­

malı yönlerini gerçekleştirmek için alan çalışmaları, personel yetiştirilmesi, kamu ve özel kuruluşlarla işbirliği gibi faaliyetleri de s ü r d ü r m e y e çalışacaktır.

Organlar:

Madde 3 — Merkezin organları şunlardır:

a) Merkez Başkanı

b) Merkez Yönetim Kurulu Merkez B a ş k a n ı :

Madde 4 — Merkez Başkanı, Rektör tarafından Merkezin çalışma alam ile ilgili profesörler arasından üç yıl için atanır. Süresi biten Başkan yeniden atana- bilir.

Merkez Başkanı, Merkezin faaliyetlerinin düzenli b i r şekilde yürütülmesin- den, b ü t ü n faaliyetlerin gözetim ve denetiminin yapılmasından ve sonuçlarının alınmasından Rektöre karşı birinci derecede sorumludur. Merkezi temsil eden Başkan Merkez Yönetim Kuruluna Başkanlık eder. Merkez çalışmalarının düzenli ve etkin bir şekilde yürütülmesi ve denetimi ile ilgili gerekli tedbirleri alır.

Merkez Başkanı görevinden ayrıldığı hallerde, Merkez Yönetim Kurulu üye­

lerinden birini vekil bırakır. Vekil bırakmadan ayrılma halinde Merkez Yönetim Kurulu üyelerinden öğretim görevinde en kıdemli olan öğretim üyesi b a ş k a n a ve­

kalet eder.

Merkez Yönetim K u r u l u :

Madde 5 — Merkez Yönetim Kurulu, Merkezin çalışma alam ile ilgili öğ- retim elemanları a r a s ı n d a n üç yıl için Merkez Başkam tarafından seçilen ve Rek­

tör tarafından onaylanan beş öğretim üyesinden oluşur.

Kadrolar:

Madde 6 — Merkez'in akademik, teknik ve idari personel ihtiyacı usulüne göre Rektörlükçe tahsis edilecek kadrolara yapılacak atamalar, sözleşmeli perso­

nel veya 2547 sayılı kanunun 13. maddesine g ö r e Rektör tarafından görevlendiri­

lecek elemanlarla karşılanır.

Y ü r ü r l ü k H ü k ü m l e r i :

Madde 7 — Bu yönetmelik Resmî Gazete'de yayımlandığı tarihte yürürlüğe girer.

Madde 8 — Bu yönetmelik hükümlerini Hacettepe Üniversitesi Rektörü yü­

r ü t ü r .

Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa: 16

ıs

(17)

4 Nisan 1984 — S a y ı : 18362 RESMİ G A Z E T E Sayfa: 17

Y A R G I BÖLÜMÜ

YARGITAY KARARI

Yargıtay 2. Hukuk Dairesinden : Esas : 1800

K a r a r : 2138

Mahkemesi: Vize Asliye Hukuk Hâkimliği Karar T a r i h i : 17/10/1952

Karar N o : 267 - 275

Y A R G I T A Y İLAMI

Hasan Çelikten ile Ayşe ve Osman Çelikten ve ark. arasındaki kayıt tashihi davasının yapılan muhakemesi sonunda verilen hükmün kanun yararına bozulması Adalet Bakanlığının yazısı üzerine C. Başsavcılığı tarafından İstenilmekle, evrak okunup gereği görüşülüp düşünüldü:

Ana adının değiştirilmesi istenilen Ayşe 1937 doğumludur. Ayşe'nin annesi ol- duğu kabul edilen Meryem ise 1935 yılında ölmüştür. 1935 yılında öldüğü anlaşılan Meryem'in ölümünden sonra doğum yapması mümkün bulunmadığından Ayşe'nin ana adının Meryem olarak düzeltilip nüfusa tesciline karar verilmesi usul ve kanuna aykırıdır.

S O N U Ç : H . U . M . K . nun 427. maddesi uyarınca C. Başsavcılığının isteğinin kabulüne, Vize Asliye Hukuk Mahkemesinin 17/10/1992 gün ve 267 - 275 sayılı olup temyiz edilmemek suretiyle kesinleşmiş bulunan kararın kanun y a r a r ı n a Bozulma­

sına 6/3/1984 tarihinde oybirliğiyle karar verildi.

— —

Yüksek Seçim Kurulu Kararı

Yüksek Seçim Kurulu Başkanlığından -.

K a r a r No : 211 İtiraz No : 51

K A R A R

Anavatan Partisi Genel Başkanlığınca 28/3/1984 g ü n ü Kurulumuz Başkanlı­

ğına verilen dilekçede; 25 M a r t 1984 Pazar gününde yapılan Kayseri Hisarcık Kasa­

bası Belediye Başkanlığı seçimini partileri adayı Mehmet Uçmaz'ın kazandığını, ancak 26/3/1984 günü yapılan itiraz üzerine — Mehmet Uçmaz'ın Kayseri 2. Ağır Ceza Mahkemesinin 20/2/1979 gün ve 10/22 sayılı ilamiyle T. C. K. nun 347, 59 ve 647 sayılı Kanunun 4-6. maddeleri uyarınca 500— lira ağır para cezasına mahku­

miyeti ve bu suçun sahtecilik suçu niteliğinde olduğu ve bu nedenle seçilme yeter­

liliği bulunmadığı, gerekçesiyle—> Kayseri İl Seçim Kurulu k a r a r ı y l a Mehmet Uç- maz'ın tutanağının iptaline ve bu adaydan sonra ençok oy alana tutanağın veril­

mesine karar verildiği, oysa bu mahkumiyetin tecil edilmiş olması ve T. C. K nun 95/11. maddesi h ü k m ü karşısında vaki olmamış sayılması gerektiği, İl Seçim K u ­ rulu K a r a r ı n d a ise bu yön üzerinde durulmadığı. adaylığa itiraz süresi içinde (yani 24/2/1984 g ü n ü n e kadar) itiraz olmadığı için itirazın da süresinde olmadığı halde kabul edilmesinin yasaya aykırı bulunduğu ileri sürülerek İl Seçim Kurulu Kararı­

na itiraz edilmiş ve itiraz dilekçesine ekli belgeler de incelenmiş olmakla:

Yargı Bölümü Sayfa: i

(18)

Sayfa : 18 RESMİ G A Z E T E 4 Nisan 1084 — S a y ı : 18302

• •*•-»»»»»»«*• • 1

Gereği g ö r ü ş ü l d ü :

1 — 2672 sayılı Mahalli İdareler ile Mahalle Muhtarlıkları ve İhtiyar Heyet­

leri Seçimi Hakkında Kanunun «seçilme yeterliliği» başlığım taşıyan 9. maddesine g ö r e : belediye başkanı seçilebilmek için 2839 sayılı Milletvekili Seçimi Kanununun 11. maddesinde belirtilen sakıncaları da taşımamak gerekmektedir. Sözü edilen mad­

dede ( m 11 f/l.) seçilme yeterliliğini kaybettiren mahkumiyetler sayılmış ve affa uğramış olsalar dahi (f/l'de) sayılan suçlardan m a h k û m olanların seçilemiyecek- leri açıkça belirtilmiştir. Türk Ceza Kanununun Üçüncü faslının 347. maddesinde yazılı suçun; 2839 sayılı Kanunun 11/f-l. maddesinde sayılan sahtecilik suçu niteliği ise tartışmasızdır. İtiraza konu Kayseri İl Seçim Kurulunun 27/3/1984 gün ve 51 sa­

yılı k a r a r ı ile t u t a n a ğ ı iptal edilen muteriz siyasi partinin belediye başkanı adayı Mehmet Uçmaz'ın evrakta sahtecilik suçundan Kayseri 2. Ağır Ceza Mahkemesinin kesinleşen 20/2/1979 gün ve 10/22 sayılı karan ile T C K . 347,59 ve 647 sayılı Kanunun 4, 6 maddeleri uyarınca 500 l i r a ağır para cezasma m a h k û m edildiği ve bu cezan sının tecil edildiği (itiraz dilekçesine ekli) mahkeme k a r a r ı ile anlaşılmaktadır. Bu mahkumiyetin tecil edilmiş olması ve TCK. 95 maddesine göre de (olayda gerçek- lememekle beraber) h ü k ü m tarihinden itibaren beş sene içinde aynı cinsten bir suç­

tan m a h k û m olunmamasından dolayı tecil edilen bu mahkumiyetin esasen vaki ol­

mamış sayılması; Kurulunuzun 28/6/1968 gün ve 987 sayılı kararında da açıkça be­

nimsendiği gibi, seçim hukuku yönünden sonuca etkili değildir. Çünkü, yukarıda sözü edilen 2839 sayılı Kanunun 11/f-l. maddesinde; sahtecilik suçu ile kesin olarak h ü k ü m giyilmiş olması (mahkumiyet affa uğramış olsa bile) seçilmeye engel hal olarak kabul edilmiştir.

Bir an için «hüküm tarihinden İtibaren beş sene içinde aynı cinsten bir suç­

tan m a h k û m olunmamasından dolayı tecil edilen bu mahkûmiyetin esasen vaki ol­

mamış sayılacağı» yolundaki T. C. K . 95/11. maddesi hükmü, itiraz dilekçesinde ileri sürüldüğü şekilde yorumlansa dahi; olayımız yönünden sonucu değiştirmeye­

cektir. Zira ceza mahkemesinin h ü k ü m tarihi 20/2/1979 dur. Beş yıllık süre İse 21/2/1984 tarihinde sone ermektedir. Oysa adaylığa b a ş v u r m a süresi 20/2/1964 de ve saat 17.00 de sona ermiştir. Demekki, adı geçenin aday gösterildiği gün bu engeli devam etmekteydi.

2 — 298 Sayılı Seçimlerin Temel Hükümleri ve Seçmen Kütükleri Hakkında Kanunun 130. maddesinin sondan b i r evvelki fıkrasındaki açıklık karşısında, seçil­

me yeterliliğini kaybettiren mahkûmiyet sebebiyle adaylığın kesinleşmesinden sonra da itiraz m ü m k ü n d ü r . Bu nedenle itirazın süresinde olmadığı yolundaki iddia da varit görülmemiştir.

Açıklanan maddi ve hukuki olgular karşısında Kayseri İl Seçim K u r u l u ka­

rarma yönelik itirazın reddi gerekmektedir.

S o n u ç :

1 — Dilekçi Anavatan Partisinin Kayseri İl Seçim Kurulunun 27/3/1984 gün ve 31 sayılı kararma yönelik itirazının reddine .-

2 — Karar örneğinin ilgili siyasi partiye ve bilgi için Kayseri İl Seçim Kurulu­

na gönderilmesine:

3 — K a r a r ı n t ü m ü n ü n Resmi Gazete'de yayınlanmasına 29/3/1984 günü oybirliğiyle ve kesin olarak karar verildi.

Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası İdare Merkezinden:

4/4/1964 tarihinde uygulanacak A B D dolarının esas kuru;

1 A B D * = TL. 308,90 dır.

Yarat SolOma tayf*: 2

(19)

T.C.

Resmi Gazete

Kurul Uf T a r i h i : (7 Teşrinievvel 1336) • T Ekim 1920

^ 4 Nisan 1984 ÇARŞAMBA Sayı •• 18362 ^

t L A N BÖLÜMÜ

Yargı ilânları

İstanbul 5. İcra M e m u r l u ğ u n d a n : 1983/7993

M E N K U L SATIŞ İLANI

Tasfiyesine karar verilen Banker A N - A S - A . Ş. ortaklarına ait ev eşyaları, (75.000.— TL. sı değerde misafir oturma odası takımı, 20.000,— TL. sı değerinde ü ç adet mermer sehpa, 20.000,— TL. sı değerinde servis takımı, 50.000,— TL. sı değerinde bünyan hah, 40.000,— TL. sı değeride avize, 70.000,— TL. sı değerinde yemek odası takımı, 40.000,— T L sı değerinde kiristal avize, 50000,— T L sı değerinde şaplorenz televizyon sehpası ile, 70.000,— T L . sı değerinde, İki kapılı arçelik dolap, 30.000,— T L .

sı değerinde koltuk takımı, 75.000,— TL. sı değerinde, yatak odası takımı, 40.000,—

TL. sı değerinde, çamaşır makin ası, 35.000,— TL. sı değerinde arçelik fırın k i cem'an 815.000,— TL. sı muammen değerdeki) satışı Kadıköy bahariye caddesi kiristal ap.

No 65 K a t : 6 - 8 adresinde açık a r t ı r m a suretiyle aşağıda' yazık koşullar dairesinde satılacaktır.

SATIŞ ŞARTLARİ:

1 -u. Menkûllerin 1. açık artırması 35. sayılı K . H . K . hükümleri muvace­

hesinde 26/4/1984 günü saat 16.30 -17.00 arasında yukarıda yazılı adreste açık artır­

ma suretiyle satılacaktır. O gün % 75 ne talipli zuhur etmediği takdirde, menkul­

lerin 2. açık artırması 27/4/1984 günü aynı yer ve aynı saatlerde İcra olunacaktır.

2 — Muammen değerin % 75 altında satış yapılmıyacağı gibi teklif edilen değer üzerinde yine, satışı yapıp yapmamakta memurluğumuz ve Mersin l . nolu tasfiye k u r u l u serbesttir.

3 — Satış peşin para ile icra olunacaktır.

4 — Satışın yapıldığı g ü n ü izleyen 7 gün içinde satış bedelinin % 15 inden aşağı olmamak üzere, daha fazla teklifte bulunulduğu ve bedeli de yatırdığında İhaleyi izleyen 10 günü tekrar bir satış günü verilerek, ilk alıcı ile sonradan teklifte bulunanlar arasında ihale yapılarak ençok sürene bırakılacaktır.

5 — Daha fazla bilgi isteyenlerin, memurluğumuzun 1983/7993 sayılı dosya­

sına b a ş v u r u p bilgi alacakları.

İlan olunur.

(20)

TÜRKİYE EMLAK XJtXVt BANKASIA.Ş.

TASARRUFLARI KODUNA FOKU 1 10'LU

TASFİYE KURULU BAŞKAKLIÖKDAH BİLDİRİLKİÇTİR»

İ a r a İ f l a a Kanununun 20«S-207.madd«lerı gereğince d e » e n l e n e n ve a y n ı Kanunim 232-235 maddeleri i l « 3; » « y ı l ı Kanonun Httknüısie Kararnamenin d e ğ i ş i k . 15.Maddesinin 1 Numaralı f ı r k a n u y a r ı n c a i l a n gereken « ı r a c e t v e l i d i r »

Bankerin Adı S o y a d ı ve Unvanı »Mustafa Atalay-Ziyuet Atalay (Banker Atalay-Atalay T i o a r e t ) İkametgah veya İ ş y e r i Adresi » B a y ı n d ı r Sokak-Atalay Han

> o ı 32/9-10 K ı ı ı l a y - A n k a r a

X^jxX İ . İ . K . Tasfiya S ı r » A l a c a k l ı n ı n Talep « d i l e n Kabul I d i l a n Reddedilen 206 Md. K u r u l » l o Adı va S o y a d ı Anapara Fais Masraf Anapara F a i s Maaraf Anapara Faiz Masraf S ı r a s ı K a r a r ı

301 Kusrat Akman 300.000 50.000 _ 500.000 50.000

- - - -

6 Kabul

301/A Sevim Akman 150.000 I5.OOO

-

I5O.OOO 15.000

- - - -

6 H

472 Kaftan Çeoga I25.OOO 25.OOO

-

I25.OOO 25.000

- - - -

6 ft

472/* İ h s a n Çanga 120*000 12.000

-

120.000 6.000

- -

6.000

-

6 K.Kabul

909 Farban Oülen 100,000 10.000

-

100.000 ı o . o o c

- - - -

6 Kabul

1000 Kurhayat KüçükCıel 50,000 10.000

-

50.000 10.000

- - - -

6 Kabul

İOOO/A Bengi Kerimoglu 50,000 10.000 50.000 10.000 _ 6

Murhayat KttçükBsen 50,000 50.000

I O 1 5 imin Şenbaba I5O.OOO 15.000

-

150.00C 15.000

- - - -

6 H

1221 1788 M.Turhan B a l i Saine I ı l d ı r ı m 38O.OOO 375.000 56.000 67.500

- -

38O.OOO 375.OOO 56.000 67.500

- - - - - - - -

6 6 ff «

1 8 2 7 Adnan 8oyugurlu 4 0 0. 0 0 0 1 2 . 2 6 0

-

400.000 1 2 . 2 6 0

- - - -

6 ff

1 8 2 8 Bukive Soyuğurlu 4 8 0. 0 0 0 5 9 . 7 1 0

-

48O.OÛC 59.7IO

- - - -

6 ft

I 8 2 9 B . C F e s a Ş e n e l 250.000 1 6 . 1 2 0

-

25O.OOO 1 6 . 1 2 0

- - - -

6 ft

I 9 0 5 L a t i f e K a r a y ı l a n o ğ l u 400.000 69.295

-

400.000 69 . 295

- - - -

6 ff

1906 Ş e m s e t t i n " " " 260.000 3 8 . I I O

-

260.000 3 8 . 1 1 0

- - - -

6

1 9 5 6 Hexine Barudi 100.000 10.000

-

100.000 10.000

- - - -

6 H

Sayfa : 30 RESMÎ GAZETE 4 Nlaan 1984 — Sayı: 18362

(21)

sä*

No

Alacaklının Adı va Soyadı

Talep Edilen Kabul Anapara Faiz Masraf Anapara

2012 Ertürk Karan 221.000 10.000

-

22Î.000

2211 A l i Erden 1.250.000 515.000

-

1.250.000

2*43 Zeynep Erol 90.000 9.000

-

90.000

2717 Susan Aksakal 75.000 15.000

-

75.000

2717/A Suzan Aksakal 200.000 20.000

-

200.000

T 2785 Abdurahman-Zekiye MansurlOO.OOO 10.000

-

100.000

3064 Adil ö z l e r 100.000 10.000

-

100.000

Î064/A Kemal Özler 100.000 10.000

-

100.000

326? Orhan Telcin Babaç 260.000 1 5 . 0 0 0

-

260,«00

3267 Orhan Tekin Babaç 150.000 15.000

- -

3559 Azıze Soğan 120.000 12.000

-

120.000

3559/4 Azize Fikret Doğan 120.000 32.000

-

220.000

3834 Fikret A l t ı n i ç 100.000 10.000

-

100.000

3870 Sercan Yavuz Yılmaz 150.000 30.000

-

80.900

3 8 8 | İ f f e t Abbeeoğlu 800.000 80.000 3.050 800.000 388J/A Meyrem Üetüner 250.000 50.000 2.150 2 5 0.000 3883/B Şakir ttstttner 650.000 130.000 8.450 65O.OOO 4050 3981 Aziz Hikmet Karaaslan 50.000 10.000

-

50.000

A t i l l a Can 100.000 10.000 100.000

4212 Kejat ülkii 100.000 20.000

-

100.000

4212/A Nalan Eren 100.000 20.000

-

100.000

4225 Eşref f ı l d ı z 300.000 60.000 2.755 300.000 4265 Bayram A l i Karaaelan 50,00c 5.000 1 . 2 6 0 50.000

4327 Sevgi Oiindoğdu 50.000 5.000

-

50.000

4374 Coşkun Ferman 400.000 73.325 25.000 400.000 4694 Emine Özdemir 200.000 45.328 3.310 200.000

5027 Ayten Avşar 100. 000 20.000

-

100.000

5106/A Müzeyyen K ı z ı l t u ğ 170.000 24*000

-

170.000

5215 Adalet Aydınalp 100.000 10.000

-

100.000

5242 Sevim B ı o i k o i 195,000 29.000

-

195.000

5430 rak«p-(Kilşen İskender 550.000 550.000

12841 Oünay Büker 275.000 37.500

-

275.000

I . I . K . Tasfiye Edilen Reddedilen ¿06 Hd. Kurulu

Faiz Masraf Anapara Faiz Masraf S ı r a s ı Kararı

ı r. 0 0 0

- - - -

6 Kabul

215.000

- - - -

6 M

9.000

- - - -

6 II

15.000

- - - -

6 If

20.000

- - - -

6 II

10.000

- - _ -

6 II

10.000

- - - -

6

ıo.oco

- - - -

6 II

15.-6O0

- - - -

6 H

- -

150.000 15.000

-

6 Red

12.000 22.000

- - -

10.000

- - -

6 6 Kabul K.Kabul

10.000 15.000

- - - -

6 Kabul

-

69.100 15.000

-

6 K.Kabul

80.000 3.050 50.000 2.150

- - - - - -

6 6 Kabul II

130.000 8 . 4 5 0

-

-

6 M

10.000 7 . 6 6 6 , 6 6 -

- - -

2.333,40

- -

6 6 K.Kabul II

20.000

- - - -

6 Kabul

20.000

- - - -

6 n

50.000 5.000 5.000 2.755 1.280

- - - -

10.000

- - - - -

6 6 6 K.Kabul Kabul 11

4 0 . 0 0 0 3.765

-

33.325 21.235 6 K.Kabul

4 0 . 0 0 0 3.310

-

5. «28

-

6 K.Kabul

20.000

- - - -

6 Kabul

22.000

- -

2.000 6 KfeKabul

10.000

- - - -

6 n

19. 500

- -

9.5OO

-

6 K.Kabul

- - - - -

6 Kabul

37.5001

- - - -

6 Kabul

4 Nisan 1984 — Sayı : 18362 RESMİ GAZETE Sayfa : 21

Referanslar

Benzer Belgeler

24 Eylül 1985 Sah günü saat 14.00 de pamuk telefleri, müstamel kanaviçe ve müstamel çember açık pazarlık suretiyle şartnamemiz esasları dahilinde müesse-ı

(2) If both Contracting Parties cannot reach an agreement within twelve months after the begining of the dispute between themselves, the dispute shall, upon request o f either C o

ihaleye gireceklerin yeterlik belgeleriyle birlikte usulüne uygun olarak alınmış geçici teminat makbuzunu veya banka mektubunu, 1983 yılı tasdikli ticaret ve sanayi odası

ğinden 7201 sayıl Tebligat Kanunun 28, 29, 30 ve 31 nci maddeleri uyarınca hüküm özetinin Resmî Gazete'de bir defa ilânen tebliğine ve tebliğ tarihinden itibaren hükmün 15

sinden ücreti karşılığında temin edilebilir.. 2 — İhale günü: 7 Haziran 1985 tarihine rastlayan Cuma günü, saat 15.00'de Ankara'da Genel Müdürlüğümüz Sitesindeki

6 — İsteklilerin «Eksiltme şartnamesinin 5 nci maddesinde yazılı belgelerle birlikte «Bu İşe ait teklif mektuplarım eksiltmenin yapılacağı gün (en geç) saat 14.00 e

de iadeli - taahhütlü olarak göndermeleri veya belirtilen tarihe kadar elden vermeleri gerekmektedir. 4 — Postada meydana gelen gecikmeler ve telgrafla müracaatlar kabul edilmez. 5

namesine ek özel şartnamesinde belirtilen diğer belgeleri verecektir. 5 — ihaleye katılma belgesi almak için son müracaat, yukarıda belirtilen tarih saat 17.00'dir. 6