• Sonuç bulunamadı

Malikin Zarar Tehlikesini Giderme Yükümlülüğü

Belgede Yapi malikinin sorumlulugu (sayfa 130-133)

Como a quase totalidade dos estudos interculturais, este também se utilizou de uma pesquisa empírica, recorrendo a etnometodologia como referência essencial, o que implicou no estudo das interpretações qualitativas, dos significados, valores e opiniões, expectativas, desejos, frustrações, medos, alegrias, ou seja, muitos aspectos da vida emocional e subjetiva dos atores. Neste tipo de trabalho a dimensão temporal ganha um outro sentido na medida em que ela não é dada pelo calendário, mas sim pela intensidade dos afetos que são associados aos eventos ocorridos e lembrados.

Os detalhes do cotidiano ganham uma relevância que um autoctóne muitas das vezes tem dificuldades em compreender e corre o risco de desqualificar o que para o outro representa um grande dilema. Por exemplo: enquanto nativos não entendemos como um estrangeiro (adulto, vacinado, competente em várias coisas) pode sentir-se paralisado porque não sabe se o tratamento a uma determinada pessoa deve ser o “você” ou o “tu” e não consegue articular um raciocínio decente porque está completamente tomado de preocupação por esta questão. Ou, ainda, que uma pessoa sinta-se frágil porque o seu domínio do vocabulário não lhe permite um pensamento mais complexo e elaborado, fazendo com que ela se expresse de maneira simples como o faria uma criança, reduzindo a sua capacidade intelectual aquilo que é

EAESP/FGV/NPP - NÚCLEODE PESQUISAS E PUBLICAÇÕES 48/117

RE L A T Ó R I O D E PE S Q U I S A Nº 7/ 2000

passível de ser verbalizado. Obviamente essas questões consomem bastante energia psicológica e gera um cansaço difícil de ser compreendido por quem nunca teve esta experiência.

A respeito da operacionalização da pesquisa, consideramos importante detalhar dois pontos, a saber:

3.1. Estratégias de contato com os públicos

Conforme dissemos acima, de início concentramos nossa atenção no público das esposas. Tivemos conhecimento de uma associação formada por mulheres francofones, em sua grande maioria francesas, chamada SPAccueil, criada em 1979, que recepciona e dá suportes diversos às recém-chegadas, bem como desenvolve atividades sociais e culturais junto aos seus membros. Ao fazermos contato com essa entidade, que congrega atualmente em torno de 300 membros (os homens são bem-vindos, porém o público é na sua totalidade feminino), fomos muito bem recebidas e convidadas para um “Café Rencontre”, que ocorreu na residência de um dos membros da diretoria e que contou com aproximadamente 80 participantes. Neste evento tivemos oportunidade de apresentar nossa proposta de projeto e deixamos afixados no mural notas explicativas, em português e em francês, sobre o nosso trabalho (ver anexos 1a e 1b).

Como a associação tem um jornal, que se chama Sous les Palmiers (ver folha de rosto de um exemplar no anexo 6), que é distribuído mensalmente junto a 400 famílias francofones, conseguimos a permissão para inserir um convite para participação na nossa pesquisa. O convite foi escrito em francês e circulou junto com o número de abril/99. Após uma semana não recebemos nenhum telefonema nem e-mail; na segunda semana voltamos a contatar alguns membros da associação, porém apenas duas participantes foram abertas ao nosso convite.

EAESP/FGV/NPP - NÚCLEODE PESQUISAS E PUBLICAÇÕES 49/117

RE L A T Ó R I O D E PE S Q U I S A Nº 7/ 2000

O contato com os executivos foi feito inicialmente a partir de uma lista de participantes do curso de MBA da HEC, que por mera coincidência era de propriedade de nossa assistente de pesquisa, que participou do curso. Enviamos e- mail para os franceses da lista no Brasil ou telefonamos para as empresas. Tivemos uma excelente receptividade, havendo mesmo entre eles a indicação de colegas. Procuramos, ainda, o Lycée Pasteur, onde os filhos dos nossos entrevistados estudam e realizamos uma visita ao seu diretor, que é também um expatriado e com quem fizemos uma entrevista sob os dois aspectos: sua experiência enquanto expatriado e a sua percepção como diretor da escola.

Por fim, decidimos ouvir também uma empresa que presta serviços de consultoria às famílias de executivos expatriados (ver anexo 5), sendo que na maior parte das vezes a contratação é feita pela empresa em que o profissional virá trabalhar. A proprietária é também francesa e criou o seu negócio justamente por causa da experiência que teve como esposa de executivo expatriado no Brasil, que chegou aqui sem nenhum tipo de apoio.

3.2. Os questionários iniciais e os modificados

Como já citado, à medida em que o tempo passava e não recebíamos respostas do público das esposas, decidimos alterar a nossa proposta e redirecionamos os nossos esforços para o público de executivos. Acreditamos que a boa receptividade deu-se por várias razões: a) em se tratando de pesquisa de uma escola de administração, falamos com os executivos a mesma língua em qualquer idioma; b) o fato de termos os seus dados a partir da HEC e sermos uma escola parceira; c) alguns dos entrevistados já freqüentaram cursos, seminários ou fizeram intercâmbios na FGVSP ou conhecem a sua reputação; d) os executivos sentiram-se à vontade para falar, em princípio, sobre uma experiência de trabalho, que incluiu aspectos pessoais e familiares.

EAESP/FGV/NPP - NÚCLEODE PESQUISAS E PUBLICAÇÕES 50/117

RE L A T Ó R I O D E PE S Q U I S A Nº 7/ 2000

Para um maior aproveitamento da experiência extra-empresa modificamos, então, os questionários originais destinados aos executivos, esposas e filhos (anexos 3a, 3b e 3c) e reelaboramos os questionários para aplicar junto aos executivos casados, executivos solteiros e esposas (anexos 4a, 4b e 4c). Tínhamos agendado entrevistas com dois executivos solteiros (daí um questionário específico, pois pressupomos a existência de algumas sutis diferenças), porém ao final não foi possível por motivo de viagem da parte deles. Disponibilizamos o nosso e-mail para recebimento das respostas, mas todos os entrevistados preferiram o contato pessoal, o que nos indica que para este tipo de pesquisa o contato humano direto é ainda o mais apreciado.

Belgede Yapi malikinin sorumlulugu (sayfa 130-133)