• Sonuç bulunamadı

ﺎﻣ: İsm-i mevsûl  قوﺮﻓ ﻦﻣ تﺎﺠﻬﻠﻟا ﻩﺬﻫ ﲔﺑ: Sıla cümlesi («ﻦﻣ» beyaniyye

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ﺎﻣ: İsm-i mevsûl  قوﺮﻓ ﻦﻣ تﺎﺠﻬﻠﻟا ﻩﺬﻫ ﲔﺑ: Sıla cümlesi («ﻦﻣ» beyaniyye"

Copied!
6
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Arapça II

6. Ünite-1. Metin -2-

Dr. Öğr. Üyesi İbrahim FİDAN

(2)

ﺔﺠﻬﻠﻟ ةدﺎﻴﺴﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا و قوﺮﻓ ﻦﻣ تﺎﺠﻬﻠﻟا ﻩﺬﻫ ﲔﺑ ﺎﻣ ﺐﻳﺮﻘﺗ ﻰﻠﻋ نآﺮﻘﻟا َﻞِﻤَﻌﻓ ﺔﻴﺷﺮﻘﻟا

Kur’an bu lehçeler arasındaki farkların azalmasını ve Kureyş lehçesinin egemenliğinin tamamlanmasını/pekişmesini sağladı.

 ﺎﻣ: İsm-i mevsûl

 قوﺮﻓ ﻦﻣ تﺎﺠﻬﻠﻟا ﻩﺬﻫ ﲔﺑ: Sıla cümlesi («ﻦﻣ» beyaniyye)

 لﺎﻤﻜﺘﺳا: «ﺐﻳﺮﻘﺗ» üzerine matuf ve muzâf.

 ةدﺎﻴﺴﻟا: Muzâfun ileyh.

(3)

Bu bölgelerde yaşayanların hepsi Kureyş Arapçasını konuştular.

 ﻞﻛ: Mübteda, muzâf.

 ﻦﻣ: İsm-i mevsûl, muzâfun ileyh.

 ءﺎﳓﻷا ﻩﺬﻫ ﰲ اﻮﺷﺎﻋ: Sıla cümlesi.

 ﺔﻴﺷﺮﻘﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا اﻮﻤﻠﻜﺗ: Fiil cümlesi olarak haber.

(4)

ةﺪﻟﺎﺧ ﺔﻴﺣ ﺔﻐﻟ ﺎﻬﻠﻌﺟ و ،ضرﻷا رﺎﻄﻗأ ﰲ ﺎﻫﺮﺸﻧ و

O Arapçayı yok olmaktan kurtarmış, yeryüzünde yaymış ve onu ölümsüz, canlı bir dil haline getirmiştir.

 يﺬﻟا: İsm-i mevsûl, haber.

 عﺎﻴﻀﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﻆﻔﺣ: Sıla cümlesi.

 ضرﻷا رﺎﻄﻗأ ﰲ ﺎﻫﺮﺸﻧ: Sıla cümlesi üzerine matuf.

 ةﺪﻟﺎﺧ ﺔﻴﺣ ﺔﻐﻟ ﺎﻬﻠﻌﺟ: Sıla cümlesi üzerine matuf.

(5)

Onun (Kur’an’ın) Arapların (daha önceden) bilmediği kendine özgü bir içeriği vardır.

 ﻪﻟ: Mukaddem haber.

 نﻮﻤﻀﻣ: Muahhar mübteda.

 يﺬﻟا: İsm-i mevsûl, «نﻮﻤﻀﻣ» isminin sıfatı.

 ﻪﻧﻮﻓﺮﻌﻳ بﺮﻌﻟا ﻦﻜﻳ ﱂ: Sıla cümlesi.

(6)

ﻢﻠﻌﻟا

Arapların elde ettiği bütün bilgiler ancak Kur’an’ın onların gönlüne aşıladığı ilim sevgisi sayesindedir.

 ﻞﻛ: « نإ»nin ismi. Muzâf.

 ﺎﻣ: İsm-i mevsûl, muzâfun ileyh.

 فرﺎﻌﻣ ﻦﻣ بﺮﻌﻟا ﺐﺴﻛ: Sıla cümlesi.

 ﻢﻠﻌﻟا ﺐﺣ ﻦﻣ نآﺮﻘﻟا ﻢﻬﻴﻓ سﺮﻏ ﺎﻣ ﻞﻀﻔﺑ نﺎﻛ ﺎﳕإ: Cümle halinde « نإ

»nin HABERİ.

Referanslar

Benzer Belgeler

فﺮﺳأ ﺪﻘﻓ ﻖﺣ ﲑﻏ ﰲ ﻰﻄﻋأ ﻦﻣو ،ﱰﻗ ﺪﻘﻓ ﻖﺣ ﻦﻣ ﻊﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻣ: Harf-i cer.. ﻖﺣ: Harf-i cer sebebiyle

 تﻮﺻ ﲔﻌﺑرأ ﻦﻋ ﱡﻞِﻘَﻳ ِتاﻮﺻﻷا ﻦﻣ ٍدﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻴﻔﺗ: Fiil cümlesi olarak haber.  Oﻮﺻ ﲔﻌﺑرأ ﻦﻋ ﱡﻞِﻘَﻳ: Fiil

ّﻦﳉا مﻼﻛ ﻦﻣ ﻻو ﺲﻧﻹا مﻼﻛ ﻦﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﺎﻣﻼﻛ ﺪﻤﳏ ﻦﻣ ﺖﻌﲰ ﺪﻘﻟ ﷲو.. Yemin olsun, Muhammed’den öyle bir söz duydum ki o, ne bir

ﺐﻳﺮﻐﻟا ﻆﻔﻠﻟا ﻦﻣو ﺔﻳﻮﺸﳊا ﻦﻣ ﺔﻐﻠﻟا بّﺬﻫ ﻪﻧأ: Muevvel masdar olarak haber.... ﻪﻜﻟﺎﺴﻣ بﺮﻗأ ﻦﻣ ضﺮﻐﻟا ﱃإ لﻮﺻﻮﻟاو

ءﺎﺒﻃﻷﺎﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟا لوﺎﻨﺘﻧو ﻲﻣﻼﺳﻹا ﺐﻄﻟا ﻰﻠﻋ لوﺎﻨﺘﻧ ﺚﻳﺪﳊا اﺬﻫ ﰲ ﻦﳓو و ﲔﻤﻠﺴﳌا ﺔﻠﻴﺻﻷا ﻢﺎﻓﺎﺿإو ﺔﻴﻤﻠﻌﻟا ﻢازﺎﳒإ ﻚﻟذ ﱃإ ﺮﺠﻓ ﰲ ﺄﺸﻧ يﺬﻟا ﺪﻴﺘﻌﻟا ﻢﻠﻌﻟا

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻢﻜﺤﻟا : ا ﻞﻫ ؟ﺲﻤﺨﻟا ﻦﻣ مأ ﺔﻤﻴﻨﻐﻟا ﻞﺻأ ﻦﻣ ﻞﻔﻨﺘﻟ ﺐﻫذ ﻚﻟﺎﻣ ﻮﺑأو ﺔﻔﻴﻨﺣ َ ﱃﺎﻌﺗ ﷲا ﺎﻤﻬﲪر : لﺎﳌا سأر ﻦﻣ ﻻ ﺲﻤﳋا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ ﻞﻔﻨﻟ ا نأ ﱃإ... ﺎﻬﻌﺑار : ﱵﻟا

ﰲو ،ﺔﻨﺴﻟاو نآﺮﻘﻟﺎﺑ نآﺮﻘﻟا ﺦﺴﻧ ﰲو ،نآﺮﻘﻟﺎﺑ نآﺮﻘﻟا ﺦﺴﻧ ﰲ سﺎﻨﻟا فﻼﺘﺧا ﺮﻛﺬﻧو ــﻟا ﺦﺴــﻧ ﺮﻛﺬــﻧو ﻞــﺻﻷا ﻰــﻠﻋ عوﺮــﻔﻟا ﲏــﺒﻨﻟ بﺮــﻌﻟا مﻼــﻛ ﰲ ﺦﺴــﻨﻟا ﻞــﺻأ ﺮﻛﺬــﻧو

Bunlardan ilki, kendisinden önceki ( .1 ) “arasında” anlamına gelen zaman zarfı ile isim tamlaması oluşturmuş ve mudâf ileyh pozisyonu kazanmıştır. Mudâf ileyh’in