1. İSLÂM ÖNCESİ CÂHİLİYYE TOPLUMUNDA SOSYAL SINIFLAR
1.1. Hürler / Asabiyet
torum exemplorumque copia; atque
perspicaz como Quinto Cévola e extrema-ita tum ab his patronis aequalibus
mente preparado em matéria de direito, noet iam consularibus causa illa dicta
qual aquela causa consistia. E de tal formaest, cum uterque ex contraria parte
aquela causa foi então defendida por essesius ciuile defenderet, ut eloquentium
patronos contemporâneos e já consulares,iuris peritissimus Crassus, iuris peri-
quando ambos defendiam o direito civil atorum eloquentissimus Scaeuola pu-
partir de pontos de vista contrários, quetaretur. qui quidem cum peracutus
Crasso foi considerado o mais perito emesset ad excogitandum quid in iure
direito dos eloquentes, Cévola, o mais elo-aut in aequo uerum aut esset aut non
quente dos peritos em direito. Este, poresset, tum uerbis erat ad rem cum
sua vez, não só era perspicaz em distinguirsumma breuitate mirabiliter aptus.
no direito e no justo o verdadeiro do falso,(146) Quare sit nobis orator in hoc
mas também conseguia, admiravelmente,interpretandi explanandi edisserendi
adequar as palavras ao argumento com ex-genere mirabilis sic ut simile nihil
trema brevidade. [146] Por causa disso eleuiderim; in augendo in ornando in
é para nós, no âmbito da interpretação,refellendo magis existumator metu-
da explicação, da discussão, um orador ad-endus quam admirandus orator. ue-
mirável; tal como ele eu nunca vi — narum ad Crassum reuertamur. [40]
amplificação, na ornamentação, na refuta-XL. (147) Tum Brutus: etsi satis, in-
ção, era mais um crítico temível que umquit, mihi uidebar habere cognitum
admirável orador. Mas voltemos a Crasso.Scaeuolam ex iis rebus, quas audi-
[147]Então, Bruto disse: — Embora tivesseebam saepe ex C. Rutilio, quo ute-
a impressão de conhecer suficientementebar propter familiaritatem Scaeuolae
Cévola com base no que costumava ouvirnostri, tamen ista mihi eius dicendi
de Caio Rutílio, com quem eu conviviatanta laus nota non erat; itaque cepi
em razão de sua amizade com nosso carouoluptatem tam ornatum uirum tam-
Cévola, não sabia que era tanta sua repu-que excellens ingenium fuisse in nos-
tação na eloquência. Por isso, fico satis-tra re publica. (148) Hic ego: noli,
feito por ter havido em nossa república uminquam, Brute, existimare his duo-
homem tão honrado e um engenho tão ex-bus quicquam fuisse in nostra ciui-
celso. [148] Ao que eu disse: — não pense,tate praestantius. nam ut paulo ante
Bruto, que em nossa cidade haja alguémdixi consultorum alterum disertissi-
superior a esses dois; pois, como disse hámum, disertorum alterum consultis-
pouco, um foi o mais bem articulado dossimum fuisse, sic in reliquis rebus ita
jurisconsultos, o outro, o mais juriscon-dissimiles erant inter sese, statuere
sulto dos bem articulados, tal como eramut tamen non posses utrius te malles
nos outros aspectos tão diferentes entre si,similiorem. Crassus erat elegantium
que no entanto, você não pode determinarparcissimus, Scaeuola parcorum ele-
a qual dos dois você prefere se assemelhar.gantissimus; Crassus in summa co-
Crasso era o mais sóbrio dos elegantes, Cé-mitate habebat etiam seueritatis sa-
vola, o mais elegante dos sóbrios. Crasso,tis, Scaeuolae multa in seueritate
em sua extrema amabilidade, era tambémnon deerat tamen comitas. (149)
suficientemente austero, a Cévola, em suaLicet omnia hoc modo; sed uereor
demasiada austeridade, não faltava, no en-ne fingi uideantur haec, ut dicantur
tanto, amabilidade. [149] E assim por di-a me quodam modo; res se tamen
ante, mas temo que isso pareça ter sidosic habet. cum omnis uirtus sit, ut
forjado para que eu me exprima de certauestra, Brute, uetus Academia dixit,
maneira, e, no entanto, é exatamente isso.mediocritas, uterque horum medium
Visto que, como diz sua antiga Academia,quiddam uolebat sequi; sed ita cade-
Bruto, toda virtude é uma mediania, am-bat, ut alter ex alterius laude partem,
bos queriam seguir esse meio-termo, masuterque autem suam totam haberet.
acontece que um possuía em parte o mé-(150) Tum Brutus: cum ex tua ora-
rito do outro, cada um, porém, mantinhatione mihi uideor, inquit, bene Cras-
o seu no todo. [150] Então, Bruto disse: —sum et Scaeuolam cognouisse, tum
Por um lado, o seu discurso me parece terde te et de Ser. Sulpicio cogitans
dado um bom conhecimento de Crasso eesse quandam uobis cum illis simili-
Cévola; por outro, refletindo sobre você etudinem iudico. Quonam, inquam,
Sérvio Sulpício, penso que há entre vocêsistuc modo? Quia mihi et tu uideris,
certa semelhança com eles. — O que vocêinquit, tantum iuris ciuilis scire uo-
quer dizer? Perguntei. — É que não sóluisse quantum satis esset oratori et
me parece, respondeu, que você queria co-Seruius eloquentiae tantum adsump-
nhecer tanto direito civil quanto bastassesisse, ut ius ciuile facile possit tueri;
a um orador, mas também que Sulpícioaetatesque uostrae ut illorum nihil
praticava a eloquência para que pudesseaut non fere multum differunt.
examinar mais facilmente o direito civil; e suas idades, como as deles, nada diferem ou não diferem muito.[41] XLI. (151) Et ego: de me,
inquam, dicere nihil est necesse; de
[151] E eu disse: não é o caso de fa- lar sobre mim, porém sobre Sérvio; você
Seruio autem et tu probe dicis et
fala muito bem, e eu falarei o que penso.ego dicam quod sentio. non enim
É que não terei dificuldade em encontrarfacile quem dixerim plus studi quam
quem se aplique com mais zelo que eleillum et ad dicendum et ad omnes bo-
não só na oratória, como também em to-narum rerum disciplinas adhibuisse.
das as boas doutrinas. O fato é que nãonam et in isdem exercitationibus
só nos submetemos aos mesmos exercíciosineunte aetate fuimus et postea una
no período inicial, mas, em seguida, eleRhodum ille etiam profectus est, quo
também partiu para Rodes, para se tornarmelior esset et doctior; et inde ut re-
melhor e mais instruído; e, quando de ládiit, uidetur mihi in secunda arte
voltou, parecia-me que preferia ser na se-primus esse maluisse quam in prima
gunda arte o primeiro, a ser na primeirasecundus. atque haud scio an par
o segundo. Ademais, não sei se poderiaprincipibus esse potuisset; sed for-
ser colocado entre os primeiros, mas talveztasse maluit, id quod est adeptus,
tenha preferido ser, de longe, o primeirolonge omnium non eiusdem modo
em direito civil entre todos, não apenas deaetatis sed eorum etiam qui fuissent
sua época como também dos que existiramin iure ciuili esse princeps. (152) Hic
antes, o que conseguiu. [152] Bruto, então,Brutus: ain tu? inquit: etiamne
perguntou — Acaso você também colocaQ. Scaeuolae Seruium nostrum an-
nosso querido Sérvio à frente de Quinto Cé-teponis? Sic enim, inquam, Brute,
vola? — Sim, respondi, realmente, Bruto,existumo, iuris ciuilis magnum usum
creio que havia tanto em Cévola, quantoet apud Scaeuolam et apud multos
em outros, uma grande prática no direitofuisse, artem in hoc uno; quod num-
civil, conhecimento teórico em um apenas;quam effecisset ipsius iuris scientia,
o que jamais teria alcançado com o co-nisi eam praeterea didicisset artem,
nhecimento apenas do direito, a não serquae doceret rem uniuersam tribu-
que tivesse aprendido, além disso, aquelaere in partes, latentem explicare de-
arte que ensina a dividir a questão geral emfiniendo, obscuram explanare inter-
espécies, a explicar o obscuro com interpre-pretando, ambigua primum uidere,
tações, perceber primeiro as ambiguidades,deinde distinguere, postremo habere
depois distingui-las, e, enfim, estabelecerregulam, qua uera et falsa iudica-
um critério com o qual se julguem o verda-rentur et quae quibus propositis es-
deiro e o falso, e quais as consequências sesent quaeque non essent consequen-
seguem ou não de tais premissas. [153] Ele,tia. (153) Hic enim adtulit hanc
de fato, trouxe a esta arte, a maior de to-artem omnium artium maxumam
das as artes, como que uma luz àquilo quequasi lucem ad ea, quae confuse ab
confusamente era feito por outros nas con-aliis aut respondebantur aut ageban-
sultas e nos processos. — Parece-me quetur. [42] XLII. Dialecticam mihi ui-
você se refere à dialética, ele disse. — Vocêderis dicere, inquit. Recte, inquam,
notou bem, continuei, mas juntou tambémintellegis; sed adiunxit etiam et lit-
tanto o conhecimento das letras, quanto aterarum scientiam et loquendi ele-
elegância oratória, que facilmente se per-gantiam, quae ex scriptis eius, quo-
cebe em seus escritos, aos quais nada serum similia nulla sunt, facillime pers-
assemelha. [154] E, quando a fim de se ins-pici potest. (154) Cumque discendi
truir, frequentou dois dos maiores peritos,causa duobus peritissumis operam
Lúcio Lucílio Balbo e Caio Aquílio Galo;dedisset, L. Lucilio Balbo C. Aquilio
de Galo, homem perspicaz e experiente,Gallo, Galli hominis acuti et exerci-
superou a fluente e ágil destreza nos pro-tati promptam et paratam in agendo
cessos e nos pareceres com sua sagacidadeet in respondendo celeritatem subti-
e zelo; de Balbo, homem douto e erudito,litate diligentiaque superauit; Balbi
venceu a morosidade reflexiva em ambasdocti et eruditi hominis in utraque
as matérias, solucionando e finalizando asre consideratam tarditatem uicit ex-
questões. Assim, não só possui o que am-pediendis conficiendisque rebus. sic
bos possuíram como também completou oet habet quod uterque eorum habuit,
que em ambos faltou.et expleuit quod utrique defuit.
Belgede
Erken dönem İslam tarihinde iktisadi olaylar ve mevalinin mezheplerin oluşumuna etkisi
(sayfa 36-39)