4. EMEVÎLER DÖNEMİNDE MEZHEPLER VE MEVÂLÎ
4.1. Hâricîler
[277] Lembro-me, inclusive, de quando em sua acusação contra Quinto Gállio afir-
mini dedisset sibi eum uenenum pa-
mava que este havia preparado um venenorauisse idque a se esse deprensum se-
contra ele e que havia sido descoberto porseque chirographa testificationes in-
ele e que ele apresentou documentos escri-dicia quaestiones manifestam rem de-
tos, testemunhos, indícios, confissões sobferre diceret deque eo crimine accu-
tortura, um fato evidente; e havia discor-rate et exquisite disputauisset, me in
rido com cuidado e sutileza sobre o crime;respondendo, cum essem argumenta-
em minha resposta, como houvesse argu-tus quantum res ferebat, hoc ipsum
mentado o quanto o fato permitia, tomeietiam posuisse pro argumento, quod
isso como meu próprio argumento: o fatoille, cum pestem capitis sui, cum in-
de que ele, embora afirmasse ter desco-dicia mortis se comperisse manifesto
berto a ruína sobre sua cabeça e possuiret manu tenere diceret, tam solute
com evidência e à mão indícios desejandoegisset, tam leniter, tam oscitanter.
sua morte, comportava-se com tanta tran-(278) ’Tu istuc, M. Calidi, nisi fin-
quilidade, com tanta brandura, com tantageres, sic ageres? praesertim cum
negligência. [278] “Mas você, Marco Calí-ista eloquentia alienorum hominum
dio, se não tivesse forjado isso, agiria dessapericula defendere acerrume soleas,
maneira? Sobretudo pelo fato de que comtuum neglegeres? ubi dolor, ubi ar-
tal eloquência tenha o costume de defenderdor animi, qui etiam ex infantium
energicamente os perigos alheios, negligen-ingeniis elicere uoces et querelas so-
ciaria o seu próprio? Onde está a indigna-let? nulla perturbatio animi, nulla
ção? Onde está o ardor do ânimo? Quecorporis, frons non percussa, non fe-
também costuma arrancar dos engenhosmur; pedis, quod minimum est, nulla
afônicos vozes e murmúrios. Nenhuma per-supplosio. itaque tantum afuit ut in-
turbação no ânimo, nenhuma no corpo,flammares nostros animos, somnum
fisionomia não abatida, não impaciente,isto loco uix tenebamus.’ sic nos
nenhuma batida de pé que é o mínimo.summi oratoris uel sanitate uel uitio
Por isso faltou tanto para que inflamassepro argumento ad diluendum crimen
nossos ânimos, nesse momento conseguía-usi sumus.
mos conter o sono com esforço”. Assim,eu me utilizei, seja da sensatez, seja do vício de um orador excelente, em prol do argumento para diluir a acusação.
(279) Tum Brutus: atque dubita-
mus, inquit, utrum ista sanitas fuerit
[279] Bruto, então, retrucou: — E du- vidamos se esta sensatez não teria sido um
an uitium? quis enim non fateatur,
vício. De fato, quem não há de convir quecum ex omnibus oratoris laudibus
uma vez que este é, de longe, o maior entrelonge ista sit maxuma, inflammare
todos os méritos do orador: inflamar osanimos audientium et quocumque
ânimos dos ouvintes e movê-los para onderes postulet modo flectere, qui hac
quer que o caso exija, quem carecesse dessauirtute caruerit, id ei quod maxu-
virtude lhe faltaria aquilo que é mais im-mum fuerit defuisse? [81] LXXXI.
portante? — É exatamente isso, respondi,Sit sane ita, inquam; sed redea-
mas voltemos ao único que ainda resta:mus ad eum, qui iam unus restat,
Hortêncio, e então, a mim mesmo, já que éHortensium; tum de nobismet ipsis,
você, Bruto, que solicita, falarei um pouco.quoniam id etiam, Brute, postulas,
Embora se deva fazer menção, como bempauca dicemus. quamquam facienda
me parece, a dois jovens que, se tivessem vi-mentio est, ut quidem mihi uidetur,
vido mais tempo, teriam alcançado imensaduorum adulescentium, qui si diutius
glória na eloquência. [280] — Penso, disseuixissent, magnam essent eloquen-
Bruto, que faz referência a Caio Curiãotiae laudem consecuti. (280) C. Cu-
e a Caio Licínio Calvo. – Pensou bem,rionem te, inquit Brutus, et C. Lici-
continuei, o primeiro deles desenvolvia ar-nium Caluum arbitror dicere. Recte,
gumentos por vezes bastante agudos, abun-inquam, arbitraris; quorum quidem
dantes é verdade, com tamanha facilidadealter (quod uerisimile dixisset) ita
e fluência nas palavras que não podia haverfacile soluteque uerbis uoluebat sa-
nada mais elegante, nada mais ágil. E comtis interdum acutas, crebras quidem
pouco ensinamento dos mestres possuíacerte sententias, ut nihil posset or-
uma admirável capacidade oratória, nãonatius esse, nihil expeditius. atque
estive presente quando de sua atividade,hic parum a magistris institutus na-
certamente houve empenho. Se tivesse op-turam habuit admirabilem ad dicen-
tado por me ouvir, como fizera no começo,dum; industriam non sum expertus,
teria preferido almejar as honras às rique-studium certe fuit. qui si me audire
zas. — Que queres dizer? Perguntou. Euoluisset, ut coeperat, honores quam
como você faz essa distinção? [281] — Doopes consequi maluisset. Quidnam
seguinte modo, respondi: visto que a honraest, inquit, istuc? et quem ad mo-
seja a recompensa da virtude conferida adum distinguis? (281) Hoc modo, in-
alguém por decisão e arbítrio dos cidadãos,quam. cum honos sit praemium uir-
que a obteve por decretos e sufrágios, istotutis iudicio studioque ciuium dela-
me parece não só honesto como tambémtum ad aliquem, qui eum sententiis,
honrado. Mas aquele que, em dada oca-qui suffragiis adeptus est, is mihi et
sião, chegou ao comando sem o consen-honestus et honoratus uidetur. qui
timento dos cidadãos, conforme ele dese-autem occasione aliqua etiam inuitis
java, penso que conquistou só o nome dasuis ciuibus nactus est imperium, ut
honra, não a própria honra. Se ele tivesseille cupiebat, hunc nomen honoris
dado ouvido a isso, teria alcançado comadeptum, non honorem puto. quae
extremo reconhecimento e distinção a maissi ille audire uoluisset, maxuma cum
alta posição, ascendendo na ordem das ma-gratia et gloria ad summam ampli-
gistraturas, como fizera seu pai, como ostudinem peruenisset, ascendens gra-
demais cidadãos ilustres. E também comdibus magistratuum, ut pater eius
Públio Crasso, filho de Marco, que em suafecerat, ut reliqui clariores uiri. quae
juventude se aproximara de minha ami-quidem etiam cum P. Crasso M. f.,
zade, penso que tratei disso muitas vezes,cum initio aetatis ad amicitiam se
quando o exortava com veemência a que semeam contulisset, saepe egisse me ar-
conduzisse naquela mais reta via que seusbitror, cum eum uementer hortarer,
antepassados deixaram trilhada para ele.ut eam laudis uiam rectissimam esse
[282] De fato, obtivera não só uma exce-duceret, quam maiores eius ei tritam
lente instrução como também uma perfeitareliquissent. (282) Erat enim cum
e completa erudição, e nele havia tanto uminstitutus optume tum etiam per-
engenho bastante penetrante como umafecte planeque eruditus, ineratque
riqueza oratória não deselegante; e alémet ingenium satis acre et orationis
disso aparentava gravidade sem soberba enon inelegans copia; praetereaque
modéstia sem negligência. Mas também osine arrogantia grauis esse uideba-
engoliu certa onda de glória inabitual aostur et sine segnitia uerecundus. sed
mais jovens, pois como soldado que haviahunc quoque absorbuit aestus qui-
prestado sua ajuda ao comandante, coman-dam insolitae adulescentibus gloriae;
dante logo desejava se tornar, cargo paraqui quia nauarat miles operam im-
o qual o costume dos antigos estabeleceuperatori, imperatorem se statim esse
idade determinada, sorte indeterminada.cupiebat, cui muneri mos maiorum
Desse modo, em sua violentíssima queda,aetatem certam, sortem incertam re-
enquanto queria ser semelhante a Alexan-liquit. ita grauissumo suo casu, dum
dre e a Ciro, que rapidamente fizeram suasCyri et Alexandri similis esse uoluit,
carreiras, revelou profunda dissemelhançaqui suum cursum transcurrerant, et
em relação a Lúcio Crasso e a muitos ou-L. Crassi et multorum Crassorum
tros Crassos.
Belgede
Erken dönem İslam tarihinde iktisadi olaylar ve mevalinin mezheplerin oluşumuna etkisi
(sayfa 106-137)