• Sonuç bulunamadı

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ege Üniversitesi Y. Lisans Yeni Türk Dili Ege Üniversitesi 2005

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ege Üniversitesi Y. Lisans Yeni Türk Dili Ege Üniversitesi 2005"

Copied!
5
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Murat ÖZŞAHİN 2. Doğum Tarihi : 27.01.1981

3. Ünvanı : Yrd. Doç. Dr.

4. Öğrenim Durumu:

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl

Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ege Üniversitesi 2003

Y. Lisans Yeni Türk Dili Ege Üniversitesi 2005

Doktora Yeni Türk Dili Ege Üniversitesi 2011

3. Akademik Ünvanlar

Yardımcı Doçentlik Tarihi : 2012-…

4. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri 4.1. Yüksek Lisans Tezleri

4.2. Doktora Tezleri 5. Yayınlar

5.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI, SSCI, Arts and Humanities)

5.2. Uluslararası diğer hakemli dergilerde yayınlanan makaleler

1. Başkurt Türkçesinde Dişilik Göstergesi, Milli Medeniyet Dergisi “E.R. Tenişev Anısına Özel Sayı”, Sayı: 25, 2014, Afyonkarahisar-Kazan.

2. ‘Çaça’ Sözü Üzerine, Türkbilig Türkoloji Araştırmaları Dergisi, Güz 2013/26, Ankara.

3. Kıpçak Söz Varlığında Mevsimler, Turkish Studies – International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Vol. 8/4 Spring 2013, s. 1187-1196.

4. Başkurt Türkçesindeki Farsça Alıntılarda Anlam Değişmeleri, Turkish Studies – International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Vol. 6/1 Winter 2011, s.

1675-1695.

7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceeding) basılan bildiriler

1. Türkiye Türkçesindeki Batı Kökenli Alıntılara Başkurt ve Tatar Türkçesinden Öneriler, Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa, Başkurdistan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

2. Başkurtça-Rusça Sözlüklerde Rusça Alıntılara Dair Bir Analiz, İdil-Ural Çalıştayı II, 16-17 Ekim 2015, Kırklareli Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Kırklareli.

(2)

3. Remi Garipov’un Şiirlerinde Başkurt Dili, E. F. İşbirzin’in 80. Yıl Jübilesi, 23-24 Aralık 2014, Başkurt Devlet Üniversitesi, Ufa, Başkurdistan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

4. Başkurtça Edatlarda Arkaik Vasıta Eki, 21. yy.’da Türk Filolojsi: Problemler ve Çözümler Konferansı 21 Mart 2014, Başkurt Devlet Üniversitesi Sterlitamak Fakültesi Tatar ve Çuvaş Filolojisi Bölümü, Sterlitamak, Başkurdistan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

5. Tematik Açıdan Başkurt Söz Varlığı, Başkurt Devlet Üniversitesi Filoloji ve Gazetecilik Fakültesi Şarkiyat Bölümü, 5 Aralık 2013, Ufa, Başkurdistan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

6. Türkiye’de Tatarca ve Başkurtça Eğitimi, II. Uluslararası Bilimsel Uygulamalar Konferansı:

Yabancı Gözüyle Rusya ve BDT Ülkelerinin Dilleri: Öğretim ve Öğrenme, 28-29 Kasım 2013, Kazan, Tataristan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

7. Başkurt Türkçesinde İkilemeler (Hendiyadyoinler), VII. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Türk Dil Kurumu, 24-27 Eylül 2012, Ankara, Türkiye.

8. Tatarca ve Başkurtçadaki Rusça Alıntılar Üzerine, Jizn, Povyaşçennaya Tyurkologii, K 90-letiyu son dnya rojdeniya izvestnogo tyurkologa, akademika, doktora filologiçeskih nauk, proffesora Edhema Rahimoviça Tenişeva, 15 April 2011 Tatarskiy Gosudarstvennıy Gumaniterno- Pedagogiçeskiy Universitet, Kazan, Republic of Tatarstan-Russia Federation.

9. Başkurtçadaki Arapça Alıntıların Fonetiği Üzerine, Uluslararası Zeki Velidi Togan ve Türk Kültürü Bilgi Şöleni, 13-15 Ekim 2010, Afyon Kocatepe Üniversitesi, Afyonkarahisar.

10. Kırım ve Kazan Tatar Türkçesindeki Ortak Fiiller, Uluslararası Çok Uluslu Devlet Şartlarında Anadillerini Koruma ve Geliştirme: Problemler ve Perspektifler Toplantısı, 23-24 Haziran 2006 Kazan, Tataristan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

11. (M. ÖNER, M. Y. KAYA ile birlikte) Lehçe-i Tatarî’nin Söz Varlığı Üzerine Bir İnceleme, Altınordu ve Varisleri II Uluslararası Konferansı, 22-24 Nisan 2005 İstanbul, Ayaz Tahir Türkistan İdil-Ural Vakfı, Türkiye.

7.4. Yazılan uluslararası kitaplar ve kitaplarda bölümler

1. (Aktarma) Ganiyev F. A., Bugünkü Tatar Türkçesinde Söz Yapımı, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2013.

2. Başkurt Edebiyatı, Anadolu Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Çağdaş Türk Lehçeleri II Ders Kitabı 8. Ünite, Anadolu Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi Yayınları, Eskişehir 2013.

3. (Ö. ÖZTEKTEN, M.Y. KAYA ile birlikte) Başkurt Yazılı Edebiyatı, Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi Başkurt Edebiyatı II – 30. Cilt, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara 2005.

4. (Ö. ÖZTEKTEN, M. Y. KAYA, F. AETBAEVA, H. MUHSİN ile birlikte) Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi Başkurt Edebiyatı I – 29. Cilt, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara 2004.

5. Başkurt Türkçesi Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara (Yayın aşamasında).

7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler

(3)

1. Başkurt Türkçesinde ‘Azak’ Sözünün Anlamı Üzerine, Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı 6/2, 2013, s. 131-138.

7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında basılan bildiriler 7.7. Diğer yayınlar

1. (Aktarma) Şefigullina R., 20. Yüzyıl Tatar Edebiyatında Ev-Yurt Tasviri ve Milli Estetik:

Metamorfozlar, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi (2010), Bahar-2008, 25. Sayı, s. 83-90.

2. (Aktarma) Bikmöxemmetova R., İsimler Üzerine Gomer Sattarov İle Söyleşi, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi (2011), Güz-2008, 26. Sayı, s. 13-19.

3. (Aktarma), Muhammedi R., İnatçı Kız (Öykü), Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi (2012) Güz- 2010, 30. Sayı, s. 73-79.

4. (Aktarma), Galiullin T. N., Tukay: Şahıs ve Şiir Bütünlüğü, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi Abdullah Tukay Özel Sayısı (2012), Güz 2011, 32. Sayı, s. 115-122.

5. (Aktarma), Süleymanova C., Kırım-Tatar Edebiyatının İslam Kültürü Çerçevesindeki Gelişimi, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, Güz 2013, 36. Sayı, s. 87-92.

6. (Aktarma), Bayazitova F. S., Tatar Halk Geleneklerinde ve Yerel Ağızlarında Ekmek Sözünün Kullanımı, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, Türk Dil Kurumu, Ankara.

7. (Tercüme), Vasary I. Rus Şecerelerinde Tatar Yönetici Aileler, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, Türk Dil Kurumu, Ankara.

8. (Tanıtma), Stachowski M., Etimoloji, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, Ankara 2011, Rossiyskaya Tyurkologiya No:1 (6) Moskva 2012, s. 150-151.

9. (Tanıtma), Yusupova E.Ş., Nebiullina G. E., Mögtesimova G. R. vd. Kıtayda Yeşevçé Tatarlar: Tél hem Folklor, Kazan Universitetı Neşriyetı, Kazan 2014, Tatarica Jurnalı No 3 Kazan 2015, s. 254-259.

10. (Aktarma), Mustafa Öner, Kazan Tatar Türkçesi Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2009, Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, C. 104, Sayı: 737 (2013), s. 174-176.

11. (Röportaj), Tugan Telden Yazmışı, Kiske Öfö Gazeti, Sayı: 2-8 Avgust Yıl: 2014 No: 31, Ufa, Başkurdistan Cumhuriyeti-Rusya Federasyonu.

12. (R. ŞEKÜROV, A. SÖLEYMANOV, G. İBRAGİMOV, A. VİLDANOV, ile birlikte) (TV Programı), Miftahetdin Akmulla, BST Kanalı, 13 Aralık 2013.

13. (Panel), Dünden Bugüne Kütahya-Simav Ağzı, Simav Belediyesi Kültür ve Sanat Şenliği, 03 Eylül 2015, Simav-Kütahya.

14. (A.B. ERCİLASUN, O. F. SERTKAYA, ile birlikte) (İnceleyici olarak), A. G. Şayhulov, M. F.

Akilova, Turetsko-Tatarsko-Başkirsko-Russkiy Razgovornik, Gilem: Ufa 2014.

7.8. Uluslararası Atfılar 8. Ulusal ve Uluslararası Projeler 9. İdari Görevler

(4)

1. AKU Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Böl. Bşk Yrd : 2015-…

2. Başkurt Devlet Üniversitesi ve Şarkiyat Bölümü Türkiye Bilim ve Kültür Koordinatörü 10. Bilimsel Kuruluşlara Üyelikler

11. Ödüller

1. Rusya Federasyonu Başkurdistan Cumhuriyeti Eğitim ve Kültür Bakanlığı Teşekkür Belgesi (2014).

2. Rusya Federasyonu Başkurdistan Cumhuriyeti Başkurt Devlet Üniversitesi Teşekkür Belgesi (2014).

12. Son iki yılda verdiğiniz lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler

Son iki yılda verdiği lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler (Açılmışsa yaz döneminde verilen dersler de tabloya ilave edilecektir):

Akademik

Yıl Dönem Dersin Adı

Haftalık Saati Öğrenci Sayısı Teorik Uygulama

2013-2014

Güz

Eski Türkçe 2 16

Osmanlı Türkçesi 2 16

Türk Dili Tarihi 2 16

Türk Edebiyatı 2 16

Türk Tarihi 2 16

Türkiye Türkçesi Ses Bilgisi 2 16

Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi 2 16

Bilimsel Materyal Geliştirme ve Bilimsel Yazım Teknikleri

2 20

Bahar

Eski Türkçe 2 16

Osmanlı Türkçesi 2 16

Türk Dili Tarihi 2 16

Türk Edebiyatı 2 16

Türk Tarihi 2 16

Türkiye Türkçesi Ses Bilgisi 2 16

Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi 2 16

Bilimsel Materyal Geliştirme ve Bilimsel Yazım Teknikleri

2 20

(5)

2014-2015

Güz

Osmanlı Türkçesi I 3 120

Osmanlı Türkçesi III 2 110

Tatar Türkçesi Grameri 2 120

Tatar Türkçesi Metin Aktarma I 2 24

Tatar Türkçesi Konuşma I 2 24

Başkurt Türkçesi Grameri 2 24

Bugünkü Kıpçak Türkçesi I (YL) 3 6

Bahar

Osmanlı Türkçesi II 3 120

Osmanlı Türkçesi IV 2 110

Tatar Türkçesi Konuşma II 2 26

Başkurt Türkçesi Metin Aktarma 2 26

Tatar Türkçesi Metin Aktarma II 2 26

Bugünkü Kıpçak Türkçesi II (YL) 3 3

Referanslar

Benzer Belgeler

Türk Dili ve Edebiyatı 1... Türk Dili ve

Türk DüĢüncesi Ġçinde Kutadgu Bilig’in Değeri, Uluslararası Kastamonu Türk Dünyası Kültür BaĢkenti Sempozyumu, Kastamonu, Mayıs 2018 (Bildiriler Kitabı)

Bir bölümü anı defterinden okunan - - - - (1943) adlı ro- manda bir aydının, çevresi ve ailesiyle olan uyuşmazlığı ve bu uyuşmazlığın nedenleri anlatılır. Romanın

4. İyi bir edebiyatçı olmak öncelikle sağlam bir hayal gücü ister. Bilhassa geçmiş asırları göz önünde canlandırmak için hayal gücü bilgi kadar önemlidir. Bir

Yeni Türk Edebiyatı 6 (Milli Edebiyat Dönemi Türk Romanı)

Yabancı Dil Olarak Rusça Öğretiminde Film Kullanımı (C1 Seviyesi), Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Slav Dilleri Ve

“Horezm Türkçesi ile Yazılan Kur’ân Tercümesinin Meşhed Nüshasından Bazı Parçalar (III)”. Journal of Old Turkic Studies. “İlk Kur’an Tercümelerinde Durum

5. Ey bizden daha genç olanlar! Bu emekler, bu dilekler siz- ler içindir! Bu dille sizler, ne mutlu, bizlerden daha çok ve güzel konuşacaksınız. Hele anaların kucağında