• Sonuç bulunamadı

No capítulo de metodologia, elencamos os grupos de fatores escolhidos para a análise do fenômeno em questão conforme trabalhos anteriores e observações dos teóricos apresentados da fundamentação teórica. Havíamos selecionado:

Fatores Linguísticos de Análise

Tipo de Imperfectivo habitual (H); contínuo (C)

Tipo de Verbo estado (1), atividade (2), processo culminado (3), culminação (4) e semelfactivo (5)

Tipo de Complemento Verbal télico (t), atélico (a), não se aplica (/) Tipo de Expressão Adverbial de Tempo

(EAT)

durativa (1); pontual (2); ausente (3)

Tipo de Sujeito agentivo (A), Não-agentivo (N); não se aplica (/)

No entanto, ao analisar as ocorrências selecionadas das entrevistas, percebemos que alguns fatores seriam mais funcionais para a análise se amalgamados, ou seja, conjugados. Enquanto outros poderiam ser mais divididos. Portanto, quanto ao tipo de imperfectivo, no que se refere a valores aspectuais em si, observamos algumas ocorrências de pretérito imperfeito que não se encaixavam na oposição habitual x contínuo. Por exemplo:

51 (43) “y resulta que al final/ faltaban como dos semanas para entregar radiografías/ y a nosotras todavía nos faltaba// entonces/ le comentamos/ que si nos

daba (Oi3a3Af3a) permiso de entrar otros días al laboratorio para tomarlas/ y nos dijo

que no// que a ver cómo le hacíamos (Oi2z3Af3a) / que era nuestro problema/ y a nosotros se nos cerró el mundo”

Observemos que as ocorrências em destaque estão conjugadas em imperfeito. Porém os dois verbos ensejam uma possibilidade. A informante fala sobre um episódio em que perguntou a uma professora de sua faculdade se ela daria permissão para usar o laboratório. A professora negou, informando que era problema dela e seu grupo de estudos decidiria como fazer para cumprir sua tarefa.

Essa interpretação de condicional e de possibilidade foge do foco dos aspectos aqui estudados. Das 375 ocorrências de imperfeito e perífrase encontradas, 20 se encaixam nesse tipo. Posteriormente, essas vinte foram desconsideradas para esta análise, totalizando 355 ocorrências em 10 entrevistas.

Quanto ao tipo de verbo, encontramos somente 1 ocorrência de verbo semelfactivo em 8 entrevistas. Por isso, esse fator foi amalgamado com os verbos de culminação, os quais mais se aproximam de seus traços. Vejamos:

(44) “/ y ya la acomodé/ no pues yo estaba di-/ temblando (Cp5z3Af3a) 147 E: (risa) 148 I: ya le / para tomarle la radiografía”

O verbo temblar se encaixa na definição de Smith (1991) para semelfactivos. São eventos instantâneos que envolvem uma sequência de ocorrências sem término definido, sendo considerados [- télicos]. Tremer uma vez não implica no término da ação, mas pode ocorrer continuamente num período curto de tempo. Entretanto, houve somente essa ocorrência e optamos por amalgamar tal fator.

Quanto ao tipo de complemento, verificamos ocorrências de verbos de ligação ou verbos intransitivos. Esses verbos não projetam complementos mas não poderiam ser descartados da análise devido ao seu valor aspectual. Além das ocorrências de verbos transitivos indiretos, os quais possuem complementos que não podem ser classificados como télicos ou atélicos, devido ao fato da preposição que o acompanha não permitir especificação do substantivo presente no objeto indireto. Esses casos,

52 por serem relevantes na análise, tiveram seu código modificado para a letra z ao invés de não se aplica.

O grupo tipo de EAT não sofreu nenhuma modificação. Já o grupo tipo de sujeito contava com sujeito agentivo, não-agentivo e não se aplica, para casos de orações subordinadas em posição sintática de sujeito. Nesse último caso, sujeitos dessa natureza foram poucos. Por isso, foram amalgamados com os não-agentivos, visto que orações não possuem agentividade como os substantivos.

E, por último, para facilitar a análise optamos por inserir um fator a mais: a forma de imperfectivo, no pretérito imperfeito ou na forma perifrástica. Dessa maneira, o quadro reorganizado de fatores é o seguinte:

Fatores Linguísticos de Análise – Reorganizado Forma de Imperfectivo imperfeito (i); perífrase (p) Tipo de Imperfectivo habitual (H); contínuo (C)

Tipo de Verbo estado (1), atividade (2), processo culminado (3), culminação (4)

Tipo de Complemento Verbal télico (t), atélico (a), sem projeção de complemento direto (z)

Tipo de Expressão Adverbial de Tempo (EAT)

durativa (1); pontual (2); ausente (3)

Tipo de Sujeito agentivo (A), não-agentivo (N)

Quanto aos fatores sociais, selecionamos 10 entrevistas do corpus do projeto PRESEEA. Todos os informantes pertencem à mesma faixa etária (21 a 30 anos). Além disso, todos possuem ensino superior. Logo a codificação permaneceria a mesma em todas as ocorrências. Quando não há outra possibilidade nas variáveis e somente um código é atribuído ao longo da análise, o programa GoldVarbX rastreia um singleton. Isso significa que não há possibilidade de outra variável, o que impossibilita a análise de pesos relativos, por exemplo.

Para evitar tal resultado, eliminamos esses fatores, já que em todas as ocorrências permaneceriam iguais. No que se refere ao fator sexo, a escolha das transcrições foi equiparada: cinco com informantes homens e as outras cinco com mulheres. Na análise quantitativa, as diferenças de resultados entre um e outro foi

53 pequena e o próprio GoldVarbX não considerou esse grupo como significativo para a análise conforme veremos adiante.

Finalmente, no que concerne à seleção das ocorrências, utilizamos o software WordSmith Tolls (versão 6.0). O programa selecionou, pela ferramenta concord, toda e qualquer ocorrência que apresentasse uma sílaba igual à finalização do pretérito imperito do espanhol (1ª conjugação – BA; 2ª e 3ª conjugações – ÍA). Essas desinências dão conta desse tempo verbal e também da perífrase, já que o auxiliar em questão é conjugado no mesmo pretérito.

Analisadas separadamente para a codificação, foram descartadas as ocorrências em que o verbo não ensejasse as leituras habitual ou contínuo e expressões idiomáticas que já possuem um significado próprio. Por exemplo:

(45) “I: sí// entonces ellos me/ me empezaron a o sea// al principio me empezaron a buscar mucho/ “no/ un día vamos a hacer una fiesta/ este nos vemos allá”/ “¡sí!”/ yo les daba el avión/ “sí/ allá nos vemos”/ ¡sácate que!/ yo no iba//”

Nessa sentença, dar el avión significa fugir de alguém, marcar um encontro e não ir. O informante estava comentando sobre os inúmeros convites que um casal de amigos lhe fazia, mas ele nunca comparecia. Essa expressão já possui um sentido próprio, ou seja, cristalizado. O informante não estava, de fato, dando um avião. Ocorrências como essa foram desconsideradas ainda na codificação.

Tendo esclarecido essas observações, na próxima sessão, apresentamos os primeiros resultados.

5.2 Contextos de ocorrência do Pretérito Imperfeito e da perífrase de