RUSYANIN KAMU PERSONELİ HİZMET DERECELERİ LİSTESİ 41 (1917 yılına kadar yürürlükte olmuştur)
D. KAMU İSTİHDAM DÜZENİ
III. kategori devlet kurumları
3. Memurların Eğitimi
Ante ao exposto cenário deve-se considerar que a lei é a base da teologia no AT. Na medida em que há desenvolvimento teológico e esses conceitos jurídicos com significado religioso contribuíram para uma ética de direito. Esse pensamento não é advindo somente do Deus bíblico, mas também está em todas as religiões da época, onde o elo entre o homem e divindade estaria ligado a uma série de leis, cultos e rituais. Isto é provado pelo descrito especialmente no AT.
No cenário analisado o conceito de lei é expresso por uma série de condições que são usadas não apenas para as relações entre Deus e o homem e vice e versa, mas também para a realização de Deus e do homem. Se essa relação era considerada vital e religiosa, nota-se que as interconexões são reguladas por uma norma religiosa, desta forma, esta norma vale para todas as relações sociais e, portanto, a lei é a norma ética.
Segundo Schrenk108, “existe um abismo profundo entre o di ,kai oj do NT e a virtude ideal grega que isola o homem à realização independente. Os únicos ecos do ideal grego ocorrem nos Evangelhos em que Jesus é considerado como
di ,kai oj
da Roma. Desta forma, nota-se que a ênfase reside no elemento convencional da vida ética. Porém, trata-se de expressão de modos habituais ou tradicionais que não estão intimamente ligados com a concepção grega como tal. Aliás, onde o termo obviamente segue rigorosamente o entendimento no AT com uma nova aplicação para a esfera da salvação, tal como definido no NT”.Segundo Quell109,
di ,kai oj
também pode ser usado para o discípulo ou ocristão que realmente cumpre a lei ou a vontade divina e isto era uma convicção comum na idade apostólica. Assim, o
di ,kai oj
em Mt 10,41o` deco,menoj di ,kai on
ei vj o;noma di kai ,ou misqo.n di kai ,ou l h,my et ai
“... quem recebe um justo naqualidade de justo, receberá galardão de justo....”, recebe a recompensa de justo,
pois ele é um homem justo e por isso, compartilhará sua recompensa. Em Mt 13,49, também, a
di ,kai oj
é separado deponhr oi ,por serem cristãos. A mesmo é verdade
para a Dn 12,3 como citado em Mt 13,43 t o,t e oi ` di ,kai oi evkl a,myousi n “... entãoos justos resplandecerão...”. 108G. SCHRENK, GLNT, Vol. II, p. 1223. 109QUELL, DTNT, Vol. I, p. 190.
Segundo Seebass110
di ,kai oj
em Mateus se aplica a Cristo em Mt 27,19M hde.n soi . kai . t w/| di kai ,w| evkei ,nw|\
“... não entres na questão desse justo...”; a homens justos em Mt 1,19VIwsh.f de. o` avnh.r auvth/j( di ,kai oj
“... José, seumarido, como era justo...”; em 5,45
br e,cei evpi . di kai ,ouj
“... desça sobre justos...”; em 9,13kal e,sai di kai ,ouj avll a. a`mar t wl ou,j
“... eu não vim a chamar osjustos...”; em 10,41
o` deco,menoj di ,kai on ei vj o;noma di kai ,ou misqo.n di kai ,ou
l h,my et ai
“... quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão dejusto...”; em 13,17
di ,kai oi evpequ,mhsan i vdei /n a] bl e,pet e
“... justos desejaram vero que vós vedes...”; 13,43
t o,t e oi ` di ,kai oi evkl a,myousi n
“... então os justosresplandecerão...”; em 23,28
u`mei /j e;xwqen me.n f ai ,nesqe t oi /j avnqr w,poi j
di ,kai oi
“... exteriormente pareceis justos aos homens...”; em 23,29kosmei /t e t a.
mnhmei /a t w/n di kai ,wn
“... adornais os monumentos dos justos...”; em 23,35o[pwj
e;l qh| evfV u`ma/j pa/n ai -ma di ,kai on
“... para que sobre vós caia todo o sanguejusto...”; em 25,37
t o,t e avpokr i qh,sont ai auvtw/| oi ` di ,kai oi
“... então os justos lheresponderão...”; em 25,46
oi ` de. di ,kai oi ei vj zwh.n ai vw,ni on
“... mas os justospara a vida eterna...” e a coisas em Mt 20,4
o] eva.n h=| di ,kai on
“... dar-vos-ei o quefor justo...”; em 23,35
ai -ma di ,kai on
“... sangue justo...”.Segundo Quell111,
di kai osu,nh
ocorre em Mt 3,15pl hr w/sai pa/san
di kai osu,nhn
“... cumprir toda a justiça...”; em 5,6di y w/nt ej t h.n di kai osu,nhn
“...sede de justiça...”; em 5,10
maka,r i oi oi ` dedi wgme,noi e[neken di kai osu,nhj
“...Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça...”; em 5,20;
per i sseu,sh| u`mw/n h` di kai osu,nh pl ei /on t w/n gr ammat e,wn
“... se a vossajustiça não exceder a dos escribas e fariseus...” em 6,1
h.n di kai osu,nhn u`mw/n mh.
poi ei /n e;mpr osqen t w/n avnqr w,pwn
“... guardai-vos de fazer a vossa esmola diantedos homens...”; em 6,33
t h.n di kai osu,nhn auvtou/
“... a sua justiça...”; em 21,32
h=lqen ga.r VIwa,nnhj pr o.j u`ma/j evn o`dw/| di kai osu,nhj
“.... porque João veio avós no caminho da justiça...” edi kai o,w em Mt 11,19
evdi kai w,qh h` sof i ,a avpo. t w/n
110H. SEEBASS, DITNT, Vol. I, p. 1125. 111QUELL, TDNT, Vol. I, p. 198.
e;r gwn auvth/j Å
“... a sabedoria é justificada por seus filhos...”; em 12,37evk ga.r t w/n
l o,gwn sou di kai wqh,sh
|“... porque por tuas palavras serás justificado...”.“O amor e a bondade estão inteiramente ligado à justiça e consequentemente a obediência112. A utilização de
di ,kai oj
no último julgamento, em Mt 25,37t o,t e
avpokr i qh,sont ai auvtw/| oi ` di ,kai oi
“... então os justos lhe responderão...”; refere- se àqueles que atingiram a verdadeirodi kai osu,nh, praticando o amor em atos
inconscientes de bondade para com o Filho de Homem. A coloração do AT, expressos em Mt 1,1s não deve cegar para o fato que o tempo messiânico da salvação traz consigo a promessa que aavpei qei /j
receberá a disposição obediente dodi ,kai oi
.” Cf. QUELL.1137. Relação entre a parábola da rede (Mt 13,47-50) e o juízo final (Mt