• Sonuç bulunamadı

ENGELLİ VE YAŞLI HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ

Belgede 2016 YILI FAALİYET RAPORU (sayfa 171-179)

13 Ataşelik

ENGELLİ VE YAŞLI HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ

Mudou-se para Gotinga, em 1913, e seu primeiro contato com Husserl foi em um seminário de filosofia, no qual, ao final, seriam entrevistados, um a um, os novos alunos que seriam admitidos. Assim descreve Stein essa primeira conversa:

Quando eu lhe disse meu nome, ele acrescentou: - O Dr. Reinach me falou de você. Já leu algo meu? - As Investigações Lógicas.

- Toda As investigações lógicas? - O segundo tomo completo.

- Inclusive o segundo tomo? Então você é uma heroína?”, disse sorrindo.

Assim fui admitida. (STEIN, 2002, p. 354)39                                                                                                                          

37 Da tradução em espanhol: “Esta era la última gota que me faltaba. Al día siguiente comunique a mi

asombrada familia que al próximo semestre de verano me iba a Gotinga. Como no conocían el proceso anterior que me había llevado a esto, la noticia cayó como un rayo en un cielo despejado. Mi madre dijo: “ Si es útil para tus estudios, yo no voy a aponerme”.

38Da tradução em espanhol: “Yo estaba ya convencida de que Husserl era el filósofo de nuestro

tiempo”.

39Da tradução em espanhol: “Cuando yo Le dije mi nombre, el añadió: “El Dr. Reinach me há hablado

de usted. ¿Ha leído usted algo mío?” Las investigaciones lógicas. ¿Todas as Investigaciones lógicas? – “El segundo tomo completo” - ¿Incluso el segundo tomo? Entonces es usted una heroína?, dijo sonriendo. Así fui admitida”.

Iniciou-se, assim, um tempo de adaptações, uma intensa vida acadêmica, entre estudos, amizades e muita dedicação em apreender a fenomenologia husserliana, bem como preparar-se para o exame de estado e sua tese de doutorado.

Segundo Stein, Gotinga contava com aproximadamente 30.000 habitantes e a universidade e os estudantes estavam no centro da vida daquela cidade. “Era em verdade uma ‘cidade universitária’, não – como Breslau - uma cidade que entre outras coisas tem também universidade” (STEIN, 2002, p. 347)40.

Lembra com carinho da cidade que teve seu tempo áureo entre os anos de 1905 e 1914: “Querida cidade antiga de Gotinga! Creio que somente quem estudou ali entre os anos 1905 e 1914, no curto tempo de esplendor da escola fenomenológica de Gotinga, pode compreender o que nos faz vibrar este nome”. (STEIN, 2002, p. 345).41

Em Gotinga participou do grupo de estudos fenomenológicos que se formou em torno de Husserl, e consolidou amizades importantes com Heidegger, Adolf Reinach, Max Scheler, Hedwig Conrad-Martius, Hans Theodor Conrad, P. Fander, Hans Lips, entre outros.

Além de Husserl, grande mestre de Stein, um filósofo que exerceu influência sobre ela foi Max Scheler. Ele se destacava pelo poder de comunicação e influência que exercia sobre os jovens filósofos, em suas conferências. Husserl impunha-se pelo radicalismo com o qual sustentava que a verdade era imutável, pelo rigor de seu método, e estava mais empenhado em suas pesquisas sobre o problema do conhecimento, preocupando-se com noções mais abstratas do conhecimento.

Scheler estudava as relações humanas como o amor, o ódio, o arrependimento. Edith interessou-se de modo particular por um ensaio sobre uma percepção intuitiva estudada por Scheler (Einfühlung), que era o tema de sua tese.

Com Adolf Reinach, a quem Stein descreve como sendo o “braço direito de Husserl”, estabelece uma relação ainda mais próxima, tornando-se frequentadora

                                                                                                                         

40Da tradução em espanhol: “Era en verdad una ‘ciudad universitaria’, no – como Breslau - una

ciudad que entre otras cosas tiene también universidad”.

41 Da tradução em espanhol: “Querida antigua ciudad de Gotinga! Creo que solamente quien haya

estudiado allí entre los años 1905 y 1914, en el corto tiempo de esplendor de La escuela fenomenológica de Gotinga, puede comprender lo que nos hace vibrar este nombre”.

frequente de sua casa e tornando-se muito próxima também de sua esposa, Anne Reinach.

A sala de estudos de Adolf Reinach foi minuciosamente descrita por Stein, que considerava “o quarto de trabalho mais cômodo e com mais bom gosto que havia visto” (STEIN, 2002, p. 353)42. E ainda: “As horas passadas no delicioso quarto de trabalho de Reinach foram as mais felizes de toda a minha permanência em Gotinga.” (STEIN, 2002, p. 378)43.

Husserl aceitou orientar a tese de doutorado de Stein, mas fez algumas exigências. Um delas foi que ela realizasse sua tese em confrontação com Theodor Lipps44, pois “tinha intenção de que seus alunos estabelecessem com clareza em seus trabalhos a relação da fenomenologia com as outras correntes filosóficas significativas da época.” (STEIN, 2002, p. 374). Essa exigência a contrariou, mas resignou-se e pôs-se a estudar a larga série de obras de Theodor Lipps.

Nesse período, Stein iniciou um processo de construção pessoal do conhecimento. Percebe que em cada estudo seria necessária uma elaboração pessoal, não apenas uma reprodução do que já existia.

Pela primeira vez encontrei aqui o que experimentei sempre em meus trabalhos posteriores: os livros não me servem de nada até que eu não tenha clarificado a questão em uma elaboração pessoal. Esta luta pela claridade se cumpria em mim através de grandes sofrimentos, e não me deixava descansar nem de dia nem de noite. Naquela época perdi o sono, que durou muitos anos, até que voltei a ter noites tranquilas.” (STEIN, 2002, p. 380)45

Enquanto Edith estava trabalhando em sua tese doutoral, sobre a empatia, explodiu a I Guerra Mundial. Motivada pelo convite de colegas universitários e seu interesse e abertura às necessidades humanas, interrompeu seus estudos e, em

                                                                                                                         

42Da tradução em espanhol: “Era o cuarto de trabajo más cómodo y con más gusto que había visto”. 43Da tradução em espanhol: “Las horas pasadas en el delicioso cuarto de trabajo de Reinach fueron

las más felices de toda mi estancia en Gotinga”.

44 Theodor Lipps (1851-1914), psicólogo e filósofo. Vivia em Munique.

45Da tradução em espanhol: “Por vez primera encontré aquí lo que he experimentado siempre en mis

posteriores trabajos: los libros no me sirven de nada hasta que yo no me he clarificado la cuestión en una elaboración personal. Esta lucha por la claridad se cumplía entonces en mí a través de grandes sufrimientos, y no me dejaba descansar ni de día ni de noche. En aquella época perdí el sueño, lo que ha durado muchos años, hasta que volví a tener noches tranquilas”.

1915, fez um pedido para servir como enfermeira voluntária na Cruz Vermelha alemã.

Belgede 2016 YILI FAALİYET RAPORU (sayfa 171-179)