• Sonuç bulunamadı

1) a) Oft kann sie die vielen Eindrücke, die innerhalb kurzer Zeit auf sie einstürzen, kaum verarbeiten.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "1) a) Oft kann sie die vielen Eindrücke, die innerhalb kurzer Zeit auf sie einstürzen, kaum verarbeiten. "

Copied!
2
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

1

Textverständnis

Welche der folgenden Aussagen ergibt sich aus dem Textzusammenhang?

1) a) Oft kann sie die vielen Eindrücke, die innerhalb kurzer Zeit auf sie einstürzen, kaum verarbeiten.

b) Ständig wechseln die Konferenzthemen.

c) Bei Konferenzen hängt viel vom Dolmetscher ab.

2) a) Manche Redner tragen einen Wettbewerb mit dem Dolmetscher aus.

b) Wenn der Redner zu schnell redet, wird der Dolmetscher manchmal wütend.

c) Der Redner möchte oft nicht, dass der Dolmetscher zeigt, was er kann.

3) a) Ein Dolmetscher möchte möglichst schon vor einer Konferenz wissen, worüber der Redner sprechen wird.

b) Manche Redner sprechen ohne Manuskript.

c) Das Manuskript von einigen Rednern ist zehn Seiten lang.

4) a) Wenn sich ein Dolmetscher ärgert, hört er manchmal auf zu übersetzen.

b) Manchmal schaltet ein Dolmetscher das Mikrophon aus.

c) Wenn ein Dolmetscher nicht mehr sinnvoll übersetzen kann, hört er auf.

(2)

2

5) a) Ein Amerikaner stellte einmal eine unsinnige Forderung.

b) Die Dolmetscherinnen verstehen nicht, was der Amerikaner sagt.

c) Der Amerikaner glaubt, dass die Dolmetscherinnen nicht richtig übersetzen.

6) a) Im allgemeinen gefallen der Dolmetscherinnen die Vorträge von Amerikanern und Engländern besser als die der Deutschen.

b) Nach Meinung der Dolmetscherin drücken sich die Deutschen oft zu kompliziert aus.

c) Manche Redner wollen gar nicht verstanden werden.

7) a) Die Dolmetscherin glaubt, dass ihr Beruf recht interessant ist.

b) Die Dolmetscherin glaubt, dass sie als Dolmetscherin immer von den Neuigkeiten erfährt.

c) Durch ihren Beruf erfährt die Dolmetscherin manches Lehrreiche.

8) a) Die Dolmetscherin hat manchmal gesundheitliche Probleme.

b) Der Beruf des Dolmetschers ist manchmal gefährlich.

c) Die Dolmetscherin vergleicht ihren Beruf mit dem eines Drahtseilartisten.

Referanslar

Benzer Belgeler

Bu resiflerin, dünya yüzeyinin yüzde birinden azını ve okyanus tabanının yüzde ikisinden azını kapsadığı bilgisiyle birleştiğinde son derece dikkate değer bir istatistik

Amerika Birleşik Devletleri'nde, uydu teknolojisi kullanılarak gerçekleştirilen 2 araştırma, buzulların her zamankinden hızlı eridiğini ortaya koydu..

(Bezieht sich auf die Stileigenschaften des Textes. Werden in der Übersetzung auf die Stileigenschaften, die je nach Gattung, Autor usw. sich ändern können

Neben dem hier unter dem Aspekt der ,Menschheitsgeschichte' geäußerten geschichtsphilosophischen Anliegen verstehen sich ihre beiden Lexika auch als Beitrag zu einer Poetik,

Disziplin der Linguistik, die sich mit den Phänomenen befasst, die das Sprechen begleiten und nicht aus den sprachlichen Einheiten wie Lauten, Wörtern, Sätzen unter anderen

Damit ergibt sich ein gemeinsames Arbeitsgebiet für die Disziplinen Semantik, Historio und Soziolinguistik, denn die Erklärung für den Vorgang kann nur interdisziplinär aus

Deixis: Verweis mit sprachlichen Ausdrücken auf Personen, Zeit oder Ort der Gesprächssituation oder auf eine andere Stelle im gleichen Text.. Diskursdeixis,

Migrantendeutsch (auch: Immigrantendeutsch, Ethnolekt von nach Deutschland immigrierten Personen) umschreibt als Sammelbegriff sprachliche Varianten, die