• Sonuç bulunamadı

(1990) Genotipler Ort

4.3.1. Varyans analizi

Eram muitas as impressões. O cheiro ativo das flôres murchas no jarro da mesa. A lembrança terrível que elas lhe traziam. E dentre essas flôres e palmas, crescendo, crescendo, os olhos melífluos e rasgados de Beatriz, a nova empregada, com uns restos de pintura nos cílios e nas pálpebras. A sua voz cavilosa, de mãos cruzadas no ventre, em

5 pé ao lado da mesa, no almôço de sábado:

– A senhora quer mais um pedacinho de bife? – Não, não. Já comi muito. Estou ficando gorda.

Sentia realmente dificuldade de meter a cinta diante do espelho. Beatriz apressava-se em vir da cozinha para auxiliá-la. Insinuante, cheia de iniciativa. Fazia

10 questão de comprar flôres para o apartamento. Quando Lúcia não o fazia (e raramente as

comprava), ela própria descia até o mercado, naquele seu passo miúdo, escusando-se, e trazia as palmas de avencas e margaridas, que distribuía pelos jarros da sala e do quarto.

– Mas isso é um absurdo, Beatri[s]<z>! Com dinheiro seu? Supressão por sobreposição datiloscrita de X e substituição.

Supressão por sobreposição

datiloscrita de X e

substituição à frente.

– Gosto delas, mas D. [Beatriz]<Lúcia>.

15 Dava ainda uns toques no arranjo, <recuando> recuando para apreciá-lo. Punha Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

empenho na arrumação do quarto de Lúcia. Queria-o um brinco. Mudava lençóis, que ia amontoando a um canto, esticava repetidamente a colcha de chenila. Fôra a revelação dos primeiros dias. Lúcia a elogiava na mesa do almôço no restaurante do Instituto, fazendo inveja às colegas.

20 – Sorte sua, minha filha. Puxe por ela.

Lúcia isolava, batendo com os nós dos dedos na tábua da mesa. Agora ficava vexada à

lembrança de todos êsses elogios. Fôra quase ingênua. [O ventilador nôvo, trazido por Neide, a Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

colega Será que já teria sido presa? O inspetor estivera Lúcia] [r] /R\ evoltava. Cínica! Substituição datiloscrita por sobreposição.

Voltava a beliscar a mão, <a dor> a experimentar a dormência dos dedos, particularmente, do Supressão por sobreposição datiloscrita de X

25 mínimo e do anular. [Curvava-se para apanhar o espelho na mesa mesinha de cabeceira e tate] Supressão por sobreposição

datiloscrita de X.

Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

Supressão por sobreposição datiloscrita de X e d.

Supressão datiloscrita por X e substituição à frente. Supressão datiloscrita de X.

Beatriz

Tateava o canto do ôlho esquerdo, que ainda tinha repuxos. Será que já fôra presa? [Neide, a colega Neide estivera] Neide, de saída para o Instituto, estivera conversando na sala com o Inspetor. Neide era a colega confidente (estavam sempre juntas na mesa do almoço no Instituto), [Suspendera as Afastara temporariamente as sessões do Centro Esotérico] frequentadora, aos

30 domingos, das sessões do Centro Esotérico, viera fazer-lhe companhia. O ventilador novo que ela

trouxera girava silencioso em cima da [mesa] <penteadeira>. [Tinha aque] O ventilador era aliciante, tinha aqueles passes mágicos dos dedos de Neide: durma, durma, você vai dormir. E mais uma vez os olhos melífluos de Beatrzia,, crescendo, crescendo, tomando conta do

apartamento. O cheiro nauseante das flores. Impressões muitas, diversas, misturadas, [nítidas, Supressão datiloscrita de X.

35 nítidas. Nítida, por exemplo, as têmporas grisalhas do senhor elegante e grisalho (as temporas

prateadas)] confusas e outras [npi] nítidas, como, por exemplo, as têmporas grisalhas, Supressão datiloscrita de X. prateadas, do senhor ele-

98

gante, recostado à mesa, precisamente no instante em que acendia o cigarro com o isqueiro. Êle protegia a companheira, que passava pela sala de cabeça baixa, batendo o

40 fêcho da bôlsa, onde recompusera o batom:

– Com licença.

O vômito já esperado de Lúcia, correndo pela escada abaixo, a proteção do homem gordo e de pasta, que encontrara num dos lances. Êle a segurava pelo braço, enquanto ela se esvaziava dentro do depósito de lixo. Suava muito, naquele momento e

45 agora. Sentiu que tirara um breve cochilo. O ventilador girava monótono, o vazio do

apartamento. Apenas de longe em longe, o esforço do velho elevador que estremecia de passagem a parede. E vinha-lhe, mais uma vez, a lembrança de Beatriz. A cautela com que, pela manhã, ela dava volta à chave emperrada da porta de serviço, para não incomodá-la. De início, talvez até andasse nas pontas dos pés. O atrito breve de panelas.

50 – Bom dia, D. Lúcia. Dormiu bem?

A mesa do café já estava servida, [o serviço americano posto com muito Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

capricho] porque Lúcia saia cedo, fazia dois expedientes no gabinete da presidência.

Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

– Essa correria [diária] mata a gente.

Lucia enxugava os cantos da bôca com o guardanapo, retocava o batom:

55 – Tchau.

Beatriz juntava migalhas, recolhia o serviço americano. Folgava aos domingos.

Então Lúcia cedia-lhe [a lata Ω1de maisena] <o pacote> Ω2de maizena ou a lata de Supressão por sobreposição datiloscrita de X, substituição

datiloscrita à frente e

deslocamento. Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

presentuda ainda intacta para as crianças [os] “os meus calungas”, como Lúcia dizia. Antes de sair, vinha até a sala mostrar o pacote a Lúcia:

60 – Tolice, Beatriz. Precisa disso não.

O ventilador tornava-se de novo aliciante. Crescia como um grande ôlho, talvez

como dois grandes olhos, melifluos safados, cavilosos. As palhetas trituravam pétalas de melífluos

flores. Um cheiro repentinamente nauseante. Temporas grisalhas, o homem elegante, Têmporas

paletó de um só botão, a companheira, protegida, que batia o fecho da bolsa. Os dedos

65 amigos convictos de Neide: “durma, durma. Você vai dormir, você vai dormir.

Sobressaltava-se: – Ah!... ah!...

Voltava a beliscar a mão, [que estivera dormente] <a dormência>[dos dedos]

Supressão por sobreposição

datiloscrita de X e

substituição datiloscrita à

frente. Supressão por

sobreposição datiloscrita de X.

99

70 Lúcia já estivera na Clínica Médica de emergência, na esquina. Voltara para o seu

apartamento, e Neide, a colega confidente(estavam sempre juntas na mêsa do almôço no restaurante do Instituto), que preenchia os domingos com as sessões do Centro

Exotérico, viera fazer-lhe companhia. [As outras colegas também chegavam] Ralhava Supressão por sobreposição datiloscrita de X. Supressão por sobreposição

datiloscrita de X e

substituição na entrelinha

superior. Supressão por

sobreposição datiloscrita de X.

com Lúcia, que adquirira o hábito de beliscar [a mão direita, cujos dedos ainda sentia

75 dormente,] <↑o braço direito que estivera dormente> pedia o [espelhinho de mão]

espelho em cima da penteadeira, para examinar o repuxo no canto do ôlho, onde se acentuavam as rugas.

– Esquece isto! Já é mania.

As outras colegas também chegavam, Dr. Miranda, Oficial de Gabinete e muito

Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

80 delicado, porque Lúcia [desfrutava de algum prestígio] servia na presidência. Quando

foi da visita de Seu Marcos, do Almoxarifado, Neide ajudou-a a ajeitar-se na cama, levantou mais o travesseiro, puxou o lençol de linho até a pala da camisa rendada, que devia ficar à mostra, acabou de empoar-lhe o peito sardento, e a própria Lúcia dava toques nos cabelos curtos e ralos. Seu Marcos era grave. Ainda na porta, arrastava

85 sempre a mão para baixo num cumprimento longo, curvando-se, e conservava na lapela

do paletó a targa da viuvez recente. Neide voltava a bater na mão de Lúcia: – Deixa essa mania!

Evitava-se falar no assunto. O trauma de Lúcia fôra muito forte. [Ω1A visita de Seu Supressão por sobreposição datiloscrita de X e deslocamento.

Marcos era visita breve, só mesmo para ver a colega Seu Marcos alegrava-se de ver

90 Lúcia recuperada] Ω2A visita de Seu Marcos era visita breve, e alegrava-se de ver Lúcia

já recuperada.

– Problema mais de repouso.

– Sem dúvida. Era só repouso. Evitar contrariedade. – Justo.

95 [Ω1Depois na sala, conversava-se tudo em voz baixa] Ω2Depois conversava-se Supressão por sobreposição datiloscrita de X e

deslocamento.

tudo na sala, Neide olhando para os lados sem necessidade, ou no corredor escuro,

enquanto se aguardava o velho elevador, sempre enguiçado no terceiro andar, [o de- Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

pósito de lixo esquecido a um canto] Gritava-se do alto:

[– – Isto é um absurdo]: Supressão por sobreposição datiloscrita de X.

100 – Aperte de novo o botão e puxe a grade!

As palavras eram abafadas. Tudo se dera por causa da nova empregada, a tal de Beatriz. As colegas aprovavam. Lembravam- se de que Lúcia a elogiava muito, isolando na mesa com os nós dos dedos. Neide a conhecera, quando estivera ali no último

Supressão por riscado, em tinta preta. Substituição por

sobreposição, em tinta

preta.

Supressão por sobreposição

datiloscrita de X e

deslocamento.

domingo. U[m]a [m]/M\ulata ainda fornida, de olhos rasgados, com uns restos de

105 pintura. Tivera até um gesto muito delicado, no momento em que Neide [já Ω1se des-]

Ω2se despedia, já na porta. Colhera uma rosa no jarro em cima da mesa – Para a senhora voltar aqui outras vêzes.

100

Depois conversava-se tudo em voz baixa na sala, Neide olhando para os lados sem necessidade, ou no corredor escuro, enquanto se aguardava o velho elevador, sempre

110 enguiçado no terceiro andar. Gritava-se do alto:

– Aperte de nôvo o botão e puxe a grade!

101

3.2.2.3 Testemunho 3 de A nova empregada