(1990) Genotipler Ort
4.3.1. Varyans analizi
Eram muitas as impressões. O cheiro ativo das flôres murchas no jarro da mesa. A lembrança terrível que elas lhe traziam. E dentre essas flôres e palmas, crescendo, crescendo, os olhos melífluos e rasgados de Beatriz, a nova empregada, com uns restos de pintura nos cílios e nas pálpebras. A sua voz cavilosa, de mãos cruzadas no ventre, em
5 pé ao lado da mesa, no almôço de sábado:
– A senhora quer mais um pedacinho de bife? – Não, não. Já comi muito. Estou ficando gorda.
Sentia realmente dificuldade de meter a cinta diante do espelho. Beatriz apressava-se em vir da cozinha para auxiliá-la. Insinuante, cheia de iniciativa. Fazia
10 questão de comprar flôres para o apartamento. Quando Lúcia não o fazia (e raramente as
comprava), ela própria descia até o mercado, naquele seu passo miúdo, escusando-se, e trazia as palmas de avencas e margaridas, que distribuía pelos jarros da sala e do quarto.
– Mas isso é um absurdo, Beatri[s]<z>! Com dinheiro seu? Supressão por sobreposição datiloscrita de X e substituição.
Supressão por sobreposição
datiloscrita de X e
substituição à frente.
– Gosto delas, mas D. [Beatriz]<Lúcia>.
15 Dava ainda uns toques no arranjo, <recuando> recuando para apreciá-lo. Punha Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
empenho na arrumação do quarto de Lúcia. Queria-o um brinco. Mudava lençóis, que ia amontoando a um canto, esticava repetidamente a colcha de chenila. Fôra a revelação dos primeiros dias. Lúcia a elogiava na mesa do almôço no restaurante do Instituto, fazendo inveja às colegas.
20 – Sorte sua, minha filha. Puxe por ela.
Lúcia isolava, batendo com os nós dos dedos na tábua da mesa. Agora ficava vexada à
lembrança de todos êsses elogios. Fôra quase ingênua. [O ventilador nôvo, trazido por Neide, a Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
colega Será que já teria sido presa? O inspetor estivera Lúcia] [r] /R\ evoltava. Cínica! Substituição datiloscrita por sobreposição.
Voltava a beliscar a mão, <a dor> a experimentar a dormência dos dedos, particularmente, do Supressão por sobreposição datiloscrita de X
25 mínimo e do anular. [Curvava-se para apanhar o espelho na mesa mesinha de cabeceira e tate] Supressão por sobreposição
datiloscrita de X.
Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
Supressão por sobreposição datiloscrita de X e d.
Supressão datiloscrita por X e substituição à frente. Supressão datiloscrita de X.
Beatriz
Tateava o canto do ôlho esquerdo, que ainda tinha repuxos. Será que já fôra presa? [Neide, a colega Neide estivera] Neide, de saída para o Instituto, estivera conversando na sala com o Inspetor. Neide era a colega confidente (estavam sempre juntas na mesa do almoço no Instituto), [Suspendera as Afastara temporariamente as sessões do Centro Esotérico] frequentadora, aos
30 domingos, das sessões do Centro Esotérico, viera fazer-lhe companhia. O ventilador novo que ela
trouxera girava silencioso em cima da [mesa] <penteadeira>. [Tinha aque] O ventilador era aliciante, tinha aqueles passes mágicos dos dedos de Neide: durma, durma, você vai dormir. E mais uma vez os olhos melífluos de Beatrzia,, crescendo, crescendo, tomando conta do
apartamento. O cheiro nauseante das flores. Impressões muitas, diversas, misturadas, [nítidas, Supressão datiloscrita de X.
35 nítidas. Nítida, por exemplo, as têmporas grisalhas do senhor elegante e grisalho (as temporas
prateadas)] confusas e outras [npi] nítidas, como, por exemplo, as têmporas grisalhas, Supressão datiloscrita de X. prateadas, do senhor ele-
98
gante, recostado à mesa, precisamente no instante em que acendia o cigarro com o isqueiro. Êle protegia a companheira, que passava pela sala de cabeça baixa, batendo o
40 fêcho da bôlsa, onde recompusera o batom:
– Com licença.
O vômito já esperado de Lúcia, correndo pela escada abaixo, a proteção do homem gordo e de pasta, que encontrara num dos lances. Êle a segurava pelo braço, enquanto ela se esvaziava dentro do depósito de lixo. Suava muito, naquele momento e
45 agora. Sentiu que tirara um breve cochilo. O ventilador girava monótono, o vazio do
apartamento. Apenas de longe em longe, o esforço do velho elevador que estremecia de passagem a parede. E vinha-lhe, mais uma vez, a lembrança de Beatriz. A cautela com que, pela manhã, ela dava volta à chave emperrada da porta de serviço, para não incomodá-la. De início, talvez até andasse nas pontas dos pés. O atrito breve de panelas.
50 – Bom dia, D. Lúcia. Dormiu bem?
A mesa do café já estava servida, [o serviço americano posto com muito Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
capricho] porque Lúcia saia cedo, fazia dois expedientes no gabinete da presidência.
Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
– Essa correria [diária] mata a gente.
Lucia enxugava os cantos da bôca com o guardanapo, retocava o batom:
55 – Tchau.
Beatriz juntava migalhas, recolhia o serviço americano. Folgava aos domingos.
Então Lúcia cedia-lhe [a lata Ω1de maisena] <o pacote> Ω2de maizena ou a lata de Supressão por sobreposição datiloscrita de X, substituição
datiloscrita à frente e
deslocamento. Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
presentuda ainda intacta para as crianças [os] “os meus calungas”, como Lúcia dizia. Antes de sair, vinha até a sala mostrar o pacote a Lúcia:
60 – Tolice, Beatriz. Precisa disso não.
O ventilador tornava-se de novo aliciante. Crescia como um grande ôlho, talvez
como dois grandes olhos, melifluos safados, cavilosos. As palhetas trituravam pétalas de melífluos
flores. Um cheiro repentinamente nauseante. Temporas grisalhas, o homem elegante, Têmporas
paletó de um só botão, a companheira, protegida, que batia o fecho da bolsa. Os dedos
65 amigos convictos de Neide: “durma, durma. Você vai dormir, você vai dormir.
Sobressaltava-se: – Ah!... ah!...
Voltava a beliscar a mão, [que estivera dormente] <a dormência>[dos dedos]
Supressão por sobreposição
datiloscrita de X e
substituição datiloscrita à
frente. Supressão por
sobreposição datiloscrita de X.
99
70 Lúcia já estivera na Clínica Médica de emergência, na esquina. Voltara para o seu
apartamento, e Neide, a colega confidente(estavam sempre juntas na mêsa do almôço no restaurante do Instituto), que preenchia os domingos com as sessões do Centro
Exotérico, viera fazer-lhe companhia. [As outras colegas também chegavam] Ralhava Supressão por sobreposição datiloscrita de X. Supressão por sobreposição
datiloscrita de X e
substituição na entrelinha
superior. Supressão por
sobreposição datiloscrita de X.
com Lúcia, que adquirira o hábito de beliscar [a mão direita, cujos dedos ainda sentia
75 dormente,] <↑o braço direito que estivera dormente> pedia o [espelhinho de mão]
espelho em cima da penteadeira, para examinar o repuxo no canto do ôlho, onde se acentuavam as rugas.
– Esquece isto! Já é mania.
As outras colegas também chegavam, Dr. Miranda, Oficial de Gabinete e muito
Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
80 delicado, porque Lúcia [desfrutava de algum prestígio] servia na presidência. Quando
foi da visita de Seu Marcos, do Almoxarifado, Neide ajudou-a a ajeitar-se na cama, levantou mais o travesseiro, puxou o lençol de linho até a pala da camisa rendada, que devia ficar à mostra, acabou de empoar-lhe o peito sardento, e a própria Lúcia dava toques nos cabelos curtos e ralos. Seu Marcos era grave. Ainda na porta, arrastava
85 sempre a mão para baixo num cumprimento longo, curvando-se, e conservava na lapela
do paletó a targa da viuvez recente. Neide voltava a bater na mão de Lúcia: – Deixa essa mania!
Evitava-se falar no assunto. O trauma de Lúcia fôra muito forte. [Ω1A visita de Seu Supressão por sobreposição datiloscrita de X e deslocamento.
Marcos era visita breve, só mesmo para ver a colega Seu Marcos alegrava-se de ver
90 Lúcia recuperada] Ω2A visita de Seu Marcos era visita breve, e alegrava-se de ver Lúcia
já recuperada.
– Problema mais de repouso.
– Sem dúvida. Era só repouso. Evitar contrariedade. – Justo.
95 [Ω1Depois na sala, conversava-se tudo em voz baixa] Ω2Depois conversava-se Supressão por sobreposição datiloscrita de X e
deslocamento.
tudo na sala, Neide olhando para os lados sem necessidade, ou no corredor escuro,
enquanto se aguardava o velho elevador, sempre enguiçado no terceiro andar, [o de- Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
pósito de lixo esquecido a um canto] Gritava-se do alto:
[– – Isto é um absurdo]: Supressão por sobreposição datiloscrita de X.
100 – Aperte de novo o botão e puxe a grade!
As palavras eram abafadas. Tudo se dera por causa da nova empregada, a tal de Beatriz. As colegas aprovavam. Lembravam- se de que Lúcia a elogiava muito, isolando na mesa com os nós dos dedos. Neide a conhecera, quando estivera ali no último
Supressão por riscado, em tinta preta. Substituição por
sobreposição, em tinta
preta.
Supressão por sobreposição
datiloscrita de X e
deslocamento.
domingo. U[m]a [m]/M\ulata ainda fornida, de olhos rasgados, com uns restos de
105 pintura. Tivera até um gesto muito delicado, no momento em que Neide [já Ω1se des-]
Ω2se despedia, já na porta. Colhera uma rosa no jarro em cima da mesa – Para a senhora voltar aqui outras vêzes.
100
Depois conversava-se tudo em voz baixa na sala, Neide olhando para os lados sem necessidade, ou no corredor escuro, enquanto se aguardava o velho elevador, sempre
110 enguiçado no terceiro andar. Gritava-se do alto:
– Aperte de nôvo o botão e puxe a grade!
101