• Sonuç bulunamadı

A primeira sequência de Venezuelan Petroleum Company (00:00:30-00:04:49) é eficaz em agenciar o cunho anti-imperialista do filme, que irá perpassar os argumentos que depois serão levantados.

O filme principia com a cartela seguinte:

“O único juiz neste canto é minha Colt de 6 tiros. A única pena do código é a Morte”. Edwin L. Drake. Pennsilvania, s. XIX. Primeiro comerciante petroleiro [tradução nossa]154

Em seguida, vemos uma sequência de animação que recria os fatos de 14 a 27 de dezembro de 1922, quando estorou (na linguagem petroleira, “arrebentou”) o poço Barroso II, localizado em Cabimas. O Barroso expulsou 100.000 barris de petróleo diários durante nove dias e foi visível na capital do estado, Maracaibo, localizada a 45 km, na outra beira do lago homônimo. Este evento foi notícia no mundo inteiro e revelou o potencial petroleiro da Venezuela. A partir do “arrebentão”, a exploração do petróleo marca não apenas o futuro da economia venezuelana, mas também a entrada radical nos processos de modernização de um país até então muito atrasado e pouco unificado culturalmente.

Na primeira cena da sequência, vemos uma animação do campo Barroso. Nele, os patrões estadunidenses loiros comentam, em inglês, sobre a qualidade do petróleo do local enquanto maltratam e insultam os trabalhadores nativos. Um dos capatazes ordena fechar uma válvula. No seu olhar aparece um brilho acompanhado de um som metálico, um efeito típico do animê japonês. Na cena seguinte vemos um barraco. Uma mulher morena assa arepas — uma comida típica da Venezuela— em um fogão rústico enquanto o marido, bêbado, dorme no chão de terra. Eles são surpreendidos pelo barulho e abalo sísmico do “arrebentão” do Barroso.

Na cena seguinte, o povo cheio de medo (e manchado de petróleo) comparece na igreja local. O padre diz no pregão que se trata de um castigo divino motivado pela codícia155. Depois, já de noite, vemos uma procissão popular levar São Bento, ou São Benedito, até o local do poço. O cortejo é acompanhado com bandeiras e chimbangueles, uma expresão de música de percusão (batucada) e dança cuja origem é africana e pertence às

154Original em espanhol: “El único juez en este rincón es mi Colt de 6 tiros. La única pena del código es la

Muerte. Edwin L. Drake. Pennsilvania, s. XIX. Primer comerciante petrolero”

155 Original em espanhol do texto: “¡Maldito el hombre! ¡Maldita su ambición! ¡Hoy se han abierto las puertas

populações negras da costa oriental do Lago de Maracaibo. Já na entrada do campo Barroso, um membro da procissão enfrenta um guarda estadunidense, que pretende impedir o passo da procissão. Entre ambos acontece uma troca de olhares. A multidão se ajoelha, como dando a entender que vem em som de paz e por motivos de fé. Finalmente o estadunidense recua e a procissão consegue acessar. Com o amanhecer, o petróleo para de manar.

Este fato histórico, que a tradição popular de Cabimas atribui a um milagre de Bento, é um elemento importante de uma festa que continua a ser celebrada na região no onomástico do santo negro, a cada 27 de dezembro. No final da sequência, duas cartelas explicam que com este evento a Venezuela consolida-se como exportador de petróleo e que, depois, “já nada seria igual”.

Esta sequência marca um gênesis mítico para o discurso ideológico populista que será levantado depois: os estadunidenses são vilões e o povo é a vítima; quando este não é diretamente explorado, é presa de si próprio pelos vícios que os ianques propiciam no contexto de iniquidade e atrasso da sociedade venezuelana.

Outra leitura, decorrente da anterior, é que neste ato fundacional da Venezuela moderna, a presença do inimigo capitalista “ianque” consegue ser vencida através da expressão popular, que está chamada de forma quase mística a dominar seus recursos naturais. Segundo comentaremos depois, estes elementos são centrais na ideologia chavista, concretizada no conceito do Socialismo do século XXI, a qual é defendida por Venezuelan

Petroleum Company.

Gráfico 1 – Fotogramas de sequência I / Venezuelan Petroleum Company.

Legenda: no primeiro fotograma, o brilho típico de animê japonês no olhar do capanga estadunidense que fecha uma válvula no poço Barroso I. No segundo, a procissão de chimbanguele de São Bento ora para o poço parar de manar petróleo, enquanto um guarda estadunidense olha.

O fragmento anterior, além de dar o tom, também apresenta marcadores estéticos, ou leit motivs, que cumprem uma função de identificação ideológica no texto fílmico e ajudam no desenvolvimento dos seus argumentos. Por exemplo, a música de tambor, deflagrada no chimbanguele, marcará depois os momentos em que se fala em atos de emancipação e luta de classes.

Por exemplo, no minuto 00:14:33 vemos e escutamos um testemunho de Gerásimo Sánchez, líder sindical da indústria petroleira na década de 1960 e, depois guerrilheiro, durante os anos de luta de 1962 a 1967. O personagem lembra-se da primeira vez que decidiu enfrentar um “gringo”156 no escritório do campo da transnacional Shell. Sánchez ressalta que esse episódio marcou nele a “inquietação pela luta de classes”. O depoimento é montado junto com um fragmento do filme de ficção venezuelano La hora Texaco (Eduardo Barbarena, 1985) em que um estadunidense repreende e insulta um operário (curiosamente protagonizado pelo ator brasileiro Rubens de Falco)157 por ler durante o serviço, provocando uma briga.

Justamente no momento em que Sánchez pronuncia as palavras “luta de classes” entra uma música de tambor e baixo — pontuada com o efeito sonoro de um galo cantando— que acompanha a sequência intitulada Los amos158, nome de uma das partes do

poema Oro Rojo (1921), do zuliano Udón Pérez (00:15:30-00:16:45). O texto do poema é lido em voz over, acompanhando imagens do mural Los puertos y el petróleo159, do artista plástico Gabriel Bracho (1915-1995). Este mural encaixa-se dentro de um estilo pictórico que pode ser relacionado com o que se conhece como “realismo social latino-americano” e “expressionismo indigenista” na história da arte da América Latina, e cujo exemplo podemos encontrar na obra de Oswaldo Guayasamín.

Na sequência são ressaltadas imagens dantescas de torres e reservatórios de petróleo sob um céu vermelho. A câmera detém-se nas figuras de um conquistador espanhol, um soldado em cujo capacete é possível ler “Go ahead mister Danger, is all yours”, cães

156 No espanhol da América Latina a palavra “gringo” é um sinônimo de “estadunidense”. Não tem, como no

Brasil, o sentido de definir qualquer estrangeiro. No espanhol da Venezuela, esse sentido brasileiro poderia se aproximar dos termos “musiú” e seu feminino “misia”, quase em desuso, que provêm do francês monsieur.

157 Com informações de IMDB, disponível em: < http://www.imdb.com/title/tt0089295/?ref_=nm_flmg_dr_2>,

acesso em 20.05.2015

158 Os títulos das sequências são citados nos créditos finais do filme.

159 Gabriel Bracho, que foi militante do Partido Comunista Venezolano, decidiu consagrar o casarão onde

nasceu, na localidade zuliana de Los Puertos de Altagracia —não longe de Cabimas— como museu em 1977. O mural tem mais de 100 m2 e é administrado pela rede da Fundación Museos Nacionales do ministério da cultura

mostrando os dentes, caveiras, uma anciã rogando, um punho fechado emergendo e um rosto que assemelha a figura do quadro “O grito” de Edvard Munch.

O conteúdo do poema160 é eloquente no estabelecimento de um discurso de dominação e abusos por parte das empresas norte-americanas nos campos venezuelanos, o que era uma realidade em 1921.

El oro fue el cebo y el lazo / Tendido con pérfida pauta por los invasores / Al industre brazo de la gente incauta / La voz de los amos, sus leyes / Su fuero, que en ellos se funda / Su albedrío, el de ellos / Evocan los bueyes bajo la coyunda / Obrero infeliz, bajo esa presión que mancilla y agota / Codicia de extraños te hace su presa / Te obliga y explota / Explota tus fibras, tu sangre, tus jugos / Tus nervios, te domina todo. / Tú avanzas al lago sus muelles / Sus sendas escombras y alargas / Sus yunques golpeas / Agitas sus fuelles / Sus camiones cargas / Les sirves sus viandas, sus vinos / Te imponen trabajos serviles, mezquinos / Oficios bestiales / Y no romperás esos yugos / Por siempre irá el pulpo / Tus fibras, tus nervios, tu sangre, tus jugos / Sorbiéndote todo / ¿En dónde la mano pujante / Que corte la soga que cuelga sangrando tu cuello? / ¿Dónde el olifante que anuncie la huelga? A pintura, por outra parte, cita o imaginário anti-imperialista e anticolonialista de um discurso político posterior, próprio da década de 1960 e 1970, e estabelece uma continuidade entre a dominação colonial espanhola e a dominação neocolonial e capitalista dos Estados Unidos na América Latina.

Propomos que a superposição destes dois referenciais alude ao discurso do “Socialismo do século XXI”, conceito que, entre outras coisas, defende a tese de que a independência que a Venezuela consegue do império espanhol entre 1810 e 1821 se perde depois de 1830, quando o país se separa da Grã Colômbia e instaura-se uma república oligárquica, burguesa, conivente com as potências capitalistas do mundo (a quarta república)161. O processo bolivariano vem a ser, então, a retomada dos ideais de Simón Bolívar, ou seja, uma segunda e verdadeira independência, marcada com o início da quinta república.

Na nossa perspectiva, este trecho, além de dar um tom épico aos comentários sobre luta de classes e emancipação popular, ajuda a dar uma continuidade teleológica à

160 Pelo estilo do poema, que mantém uma estrutura com rima, decidimos deixar o texto em espanhol. 161 A primeira (1810-1812), segunda (1813-1814), terceira (1817-1819) e quarta república (1830-1999) são

denominações da história da Venezuela para definir diferentes configurações republicanas da história da nação. As duas primeiras foram tentativas de forjar uma república independente, as quais foram sufocadas pelo exército espanhol durante a Guerra de Independência (1810-1821). A terceira marca a restauração de instituições

republicanas por parte de Simón Bolívar, depois da reconquista do oriente venezuelano, e termina com a campanha de libertação final da Nova Granada (atual Colômbia) e a criação da Grã Colômbia. A Venezuela integrará esse projeto nacional junto com a Colômbia, o Equador e o Panamá até 1830, quando decide separar- se, enquanto a Grã Colômbia durará apenas até 1831. A quarta república inicia em 1830 e termina — de acordo com o pensamento chavista—com a Revolução Bolivariana.

história do país, no sentido da libertação do inimigo imperialista como meta final do processo histórico da nação. A sequência sugere — ainda indiretamente— que esta meta final é alcançada com a Revolução Bolivariana.