2. BÖLÜM: TMS- 11 İNŞAAT SÖZLEŞMELERİ STANDARDI
2.1. TMS 11- İnşaat Sözleşmeleri Standardının İncelemesi
2.1.8. Tamamlanma Yüzdesi Yöntemi
O MODO INDICATIVO
No aspecto aoristo, o indicativo traz a idéia de menção da ação ou do estado.
Considerado a partir da categoria modo, o indicativo indica as realidades e as irrealidades objetivas e subjetivas a partir do ponto de vista do enunciador.
Considerado a partir da categoria aspecto, o indicativo faz referência a fatos isolados incidentes na narração. Tendo em vista que o aoristo é o ato verbal em sua essência (Murachco 2003:234), o indicativo aoristo não indica duração, hábito, continuidade ou término da ação, mas, simplesmente, o ato em si, o fato isolado, ou uma enumeração de fatos.
No aoristo gnômico, não enquadrado, está presente a noção de verdades gerais que é encontrada nas máximas e provérbios. Esse uso representa o sentido original do aoristo sem idéia de tempo.
No processo narrativo, indica apenas a ação pontual realizada no passado. Por ter sido situado no tempo, enquadrado no quadro dos acontecimentos seqüenciados, recebe o aumento e- em todas as pessoas e em todas as vozes, mas somente o indicativo.
Murachco (2003:236) afirma:
...o uso do indicativo exprime o carácter da simples enumeração de fatos isolados, pontuais, no passado, sem marcar anterioridade de um em relação ao outro (a anterioridade seria expressa pelo particípio aoristo ou por um advérbio de tempo). É uma sucessão natural dos fatos, expressa pelo conteúdo semântico dos verbos.
Esse emprego do aoristo como ato isolado dentro de um processo narrativo explica o aumento e- (marca do passado) que ele recebe no indicativo e que permanece no aoristo gnômico.
Na Epístola aos Efésios, há 46 ocorrências de verbos no indicativo aoristo, sendo 28 na voz ativa, 6 na média e 12 na passiva:
Versículo Ocorrência verbal Tradução
1.4 evxele,xato elegeu para si 1.6 evcari,twsen agraciou 1.8 evperi,sseusen fez transbordar
Quadro: Modo Indicativo – Aspecto Aoristo (continuação) 1.9 proe,qeto prepôs, propôs
1.11 evklhrw,qhmen fomos feitos herança 1.13 evsfragi,sqhte fostes selados 1.20 evnh,rghsen operou 1.22 u`pe,taxen alinhou sob
1.22 e;dwken deu
2.2 periepath,sate circulastes, andastes em torno de 2.3 avnestra,fhmen movemos, demos a volta de um
lado a outro, reviramos.
2.4 hvga,phsen amou
2.5 sunezwopoi,hsen fez viver junto com 2.6 sunh,geiren ergueu, levantou com 2.6 suneka,qisen fez assentar com 2.10 prohtoi,masen preparou de antemão 2.13 evgenh,qhte viestes a ser, tornastes 2.17 euvhggeli,sato anunciou
3.2 hvkou,sate ouvistes
3.3 evgnwri,sqh foi dado a conhecer 3.3 proe,graya escrevi antes 3.5 evgnwri,sqh foi dado a conhecer 3.5 avpekalu,fqh foi revelado
3.7 evgenh,qhn fui feito
3.8 evdo,qh foi dado
3.11 evpoi,hsen fez
4.1 evklh,qhte fostes chamados 4.4 evklh,qhte fostes chamados
4.7 evdo,qh foi dado
4.8 hv|cmalw,teusen levou 4.8 e;dwken deu 4.9 avne,bh subiu 4.9 kate,bh desceu 4.11 e;dwken deu 4.19 pare,dwkan entregaram
4.20 evma,qete entendestes, aprendestes 4.21 hvkou,sate ouvistes
4.21 evdida,cqhte fostes ensinados 4.30 evsfragi,sqhte fostes selados 4.32 evcari,sato agraciou 5.2 hvga,phsen amou 5.2 pare,dwken entregou 5.25 hvga,phsen amou 5.25 pare,dwken entregou 5.29 evmi,shsen odiou 6.22 e;pemya enviei
O MODO INDICATIVO FUTURO
Segundo Murachco (2003:456): O futuro não é propriamente um tempo. É um vir-a- ser, isto é: uma eventualidade, uma antecipação. O futuro não contém as idéias do infectum, mas sim as da pontualidade, do aoristo. É o fato da ação ou do estado que está em questão e não a duração, nem o término, nem o tempo.
O (indicativo) futuro tem como tema base o tema e a característica –s do aoristo. Sua qualidade de ação tem o uso pontual.
Quando se quer, entretanto, afirmar algo que haverá de ser e continuará sendo, utiliza-se o tema do infectum. Segundo Murachco (2003:456): A construção do futuro sobre o tema do infectum exprime a continuidade do ser.
Pelo envolvimento do sujeito na ação, o futuro formou-se, na origem, na voz média. Mas é possível encontrarmos o agente não envolvido no ato verbal e, daí o uso da voz ativa. Na Epístola ocorrem 8 indicativos futuros, sendo 3 na voz ativa, 4 na média e 1 formalmente na passiva, mas semanticamente na média:
Vers. Ocorrência verbal Tema do verbo Voz Tradução
5.14 evpifau,sei e)pi-fau- tema do aoristo (e)pi-
fausk-, no infectum). Ativa há de brilhar, brilhará(fato pontual futuro). 5.31 katalei,yei kata-leip- tema do infectum
(kata-lip-, no aoristo). Ativa há de deixar, deixará econtinuará deixando. Quadro: Modo Indicativo Futuro
Quadro: Modo Indicativo Futuro (continuação) 5.31 proskollhqh,setai79 pros-kolla80- tema do aoristo
(pros-kolla-, no infectum) Passiva(Média) haverá de se unir,unir-se-á (fato pontual futuro).
5.31 e;sontai e)/s- tema do infectum (não
tem tema no aoristo)81 Média haverão de ser, serão econtinuarão sendo.
6.3 e;sh| e)/s- tema do infectum (não
tem tema no aoristo) Média haverás de ser, serás,continuarás sendo. 6.8 komi,setai komidj- tema do aoristo
(komiz- no infectum) Média há de trazer, trará(fato pontual futuro). 6.16 dunh,sesqe duna- tema do aoristo (duna-
no infectum)82 Média havereis de estar emcondições de poder
(fato pontual futuro). 6.21 gnwri,sei gnwridj- tema do aoristo
(gnwriz-, no infectum) Ativa dará a conhecer (fatopontual futuro).
O MODO SUBJUNTIVO
No infectum, este modo traz as noções de duração e progresso da ação, de fato habitual. No aoristo, ele apenas é uma mera menção do fato, a citação da ação ou do estado em si, eventual e pontual; refere-se a uma ação não iniciada e que também não está a ponto de iniciar.
Vejamos os exemplos abaixo que bem demonstram os usos do subjuntivo em aspectos diferentes:
79 Apesar de a marca –qh ser de voz passiva, tanto para o aoristo como para o futuro, o sentido do verbo
proskollhqh,setai manteve-se na voz média. Murachco (2003:526), ao tratar dos verbos que só têm o perfectum, demonstra ser isso possível: ...poderemos encontrar alguns desses verbos flexionados no aoristo com o sufixo passivo –qh-, mas com significado intransitivo, médio. (...) São formas tardias, refeitas, e o aoristo indicativo significa o ato pontual. Sobre eles constituiu-se também um futuro, que, embora com característica de passivo, mantém o significado intransitivo.
Paulo, em Efésios 5.31, cita a passagem de Gênesis 2.24 à qual o próprio Cristo já havia feito referência como Marcos (10.7) e Mateus (19.5) registraram. As duas passagens são as únicas do Novo Testamento em que essa forma verbal ocorre; ambas com sentido médio.
80 No futuro, a vogal temática foi alongada, como ocorre no aoristo e perfectum.
81 Murachco (2003:408) diz: O próprio futuro, que é uma forma de aoristo, foi criado por analogia, acrescentando-se a característica -s- do aoristo/futuro ao tema es- do verbo; é que o futuro é um antigo desiderativo, um modo e não um tempo, com sentido eventual e por isso não leva consigo o aspecto durativo... (grifos do autor).
82 Para Murachco (2003:523), du,namai (estou em estado de poder) é um dos verbos que, por razões
semânticas, só tem o perfectum. Esclarece, também, que sobre o tema do perfectum desenvolveram-se outras formas como se ele fosse infectum; são formas analógicas compatíveis com o seu significado.
eva.n de. evn tw/| fwti. peripatw/men w`j auvto,j evstin evn tw/| fwti,( koinwni,an e;comen metV avllh,lwn kai. to. ai-ma VIhsou/ tou/ ui`ou/ auvtou/ kaqari,zei h`ma/j avpo. pa,shj a`marti,ajÅ (Grifo nosso)
se estivermos continuamente andando na luz como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros e o sangue de Jesus, o seu filho, vai nos limpando de toda falha. (1João 1:7)
No infectum, trata-se de uma ação eventual progressiva e durativa. auvtou/ ga,r evsmen poi,hma( ktisqe,ntej evn Cristw/| VIhsou/ evpi. e;rgoij avgaqoi/j oi-j prohtoi,masen o` qeo.j( i[na evn auvtoi/j
peripath,swmenÅ (Grifo nosso)
dele, pois, somos feitura, tendo sido criados em Cristo Jesus sobre as boas obras, que Deus preparou de antemão para andarmos nelas. (Efésios 2.10)
No aoristo, a ação é eventual, isolada, ainda não realizada, sem qualquer destaque à sua duração ou progressão. Nesta segunda passagem, o verbo no subjuntivo está acompanhado da conjunção i(/na que, juntos, indicam finalidade ou intenção de um fato futuro, eventual.
Na Epístola aos Efésios encontramos 23 ocorrências de verbos no modo subjuntivo aoristo, sendo 15 na voz ativa, 5 na média e 3 na passiva. É nítido o contraste do uso deste modo nos diferentes aspectos: 23 ocorrências no aoristo e apenas 4 no infectum.
Versículo Ocorrência verbal Tradução
1.17 [i[na]dw,h| para que dê, para dar
2.7 [i[na] evndei,xhtai para que mostre, para mostrar
2.9 [i[na mh,]
kauch,shtai
para que não se vanglorie
2.10 [i[na]
peripath,swmen
para que andemos, para circularmos 2.15 [i[na] kti,sh| para que crie, para criar
2.16 [i[na]
avpokatalla,xh|
para que reconcilie, para reconciliar 3.10 [i[na] gnwrisqh/| para que seja conhecida, para ser
conhecida
3.16 [i[na] dw/| para que dê, para dar
3.18 [i[na] evxiscu,shte para que tenhais força, para terdes força Quadro: Modo Subjuntivo – Aspecto Aoristo
Quadro: Modo Subjuntivo – Aspecto Aoristo - continuação
3.19 [i[na] plhrwqh/te para que sejais plenos, para serdes plenos 4.10 [i[na] plhrw,sh| para que torne plenas, para tornar plenas 4.13 [me,cri]
katanth,swmen
até que cheguemos, até chegarmos 4.15 auvxh,swmen façamos crescer, cresçamos 4.29 [i[na] dw/| para que dê, para dar
5.26 [i[na] a`gia,sh| para que torne santa, para tornar santa 5.27 [i[na] parasth,sh| para que ponha ao lado de
6.3 [i[na] ge,nhtai para que venha a ser, para vir a ser 6.8 [ va,n] poih,sh| se fizer, no caso de fazer, caso faça 6.13 [i[na] dunhqh/te para que tenhais força, para terdes força 6.19 [i[na] doqh/| para que seja dada, para ser dada
6.20 [i[na]
parrhsia,swmai
para que fale livremente, para falar livremente
6.22 [i[na] gnw/te para que saibais, para saberdes 6.22 [i[na] parakale,sh| para que console, para consolardes
O MODO IMPERATIVO
Encontramos 6 ocorrências no imperativo aoristo dentro da Epístola: 3 na voz ativa, 2 na média e 1 na passiva. Há um grande contraste no uso do modo imperativo, pois que no infectum há 34 ocorrências, o que bem marca as intenções do autor no plano discursivo. A Epístola não apresenta imperativos aoristos negativos.
Como já dissemos, este modo não possui tempo absoluto, mas, simplesmente, a categoria aspecto. Com o tema do aoristo, carrega apenas a noção do ato em si, da menção do fato, das menções pontuais; não indica entrada no ato ou ordem permanente que são idéias do infectum, mas apenas a recomendação genérica e total.
Versículo Ocorrência verbal Tradução
4.31 avrqh,tw seja tirada/tomada
5.14 avna,sta põe-te em pé, levanta-te
6.11 evndu,sasqe vesti
6.13 avnala,bete tomai sobre
6.14 sth/te ficai em pé
6.17 de,xasqe recebei
Quadro: Modo Imperativo – Aspecto Aoristo
Podemos exemplificar essas noções através das ocorrências nos versículos 11 a 17 do capítulo 6 de Efésios. Nesses versículos, há uma relação de atitudes que Paulo prescreve aos destinatários que ele acredita serem importantes para a vida cristã:
evndu,sasqe th.n panopli,na tou/ qeou/ pro.j to. Du,nasqai u`ma/j sth/nai
pro.j ta.j meqodei,aj tou/ diabo,lou\(Grifo nosso)
Vesti (ato em si, menção pontual) a panóplia (completa armadura) de
Deus visando ao estado de poderdes permanecer em pé em vista das seduções do diabo;
o[ti ouvk e;stin h`mi/n h` pa,lh pro.j ai-ma kai. na,rka( avlla. pro.j ta.j avrca,j( pro.j ta.j evxousi,aj( pro.j tou.j kosmokra,toraj tou/ sko,touj tou,tou( pro.j ta. pneumatika. th/j ponhri,aj evn toi/j evpourani,oijå porque não é a nós a luta contra sangue e carne, mas contra os governos, contra as autoridades, contra os dominadores mundanos desta escuridão, contra as coisas espirituais da maldade nas {regiões} celestiais.
dia. tou/to avnala,bete th.n panopli,na tou/ qeou/( i[na dunhqh/te avntisth/nai evn th/| h`me,ra| th/| ponhra/| kai. A[panta katergasa,menoi sth/naiÅ (Grifo nosso)
Por isso, tomai (ato em si, menção pontual) sobre vós a panóplia de Deus, a fim de que tenhais força para opordes no dia mau e, ficar em pé tendo realizado com o trabalho a todas as coisas.
sth/te ou=n perizwsa,menoi th.n ovsfu.n u`mw/n evn avlhqei,a| kai.
Evndusa,menoi to.n qw,raka th/j dikaiosu,nhj (Grifo nosso)
Portanto, ficai em pé (o fato em si, menção pontual) tendo posto o cinto em torno da cintura de vós em verdade e tendo vestido a couraça da justiça
kai. u`podhsa,menoi tou.j po,daj evn e`toimasi,a| tou/ euvaggeli,ou th/j eivrh,nhj(
e tendo calçado os pés em preparação do evangelho da paz,
evn pa/sin avnalabo,ntej to.n qureo.n th/j pi,stewj( evn w-| dunh,sesqe pa,nta ta. be,lh tou/ ponhrou/ Îta.Ð pepurwme,na sbe,sai\
entre todos (dentro de tudo), tendo tomado sobre {vós} o escudo da crença (fé) em que havereis de estar em condições de poder todos os dardos da maldade, [os] inflamados, apagar;
kai. th.n perikefalai,na tou/ swthri,ou de,xasqe kai. th.n ma,cairan tou/ pneu,matoj( o[ evstin r`h/ma qeou/å (grifo nosso)
e o elmo da salvação recebei (o fato em si, a menção pontual) e a espada do espírito, que é a palavra de Deus.