• Sonuç bulunamadı

(1) Fünf Jahre nach Ausbruch der Finanzkrise im Herbst 2008 steckt Europa noch immer in Schwierigkeiten

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "(1) Fünf Jahre nach Ausbruch der Finanzkrise im Herbst 2008 steckt Europa noch immer in Schwierigkeiten"

Copied!
1
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

 Fünf Jahre nach Ausbruch der Finanzkrise im Herbst 2008 steckt Europa

noch immer in Schwierigkeiten. Die Krise ist auch deshalb so hartnäckig, weil die Probleme von Banken und Staaten eng verbunden sind. Auf dem Höhepunkt der Euro-Krise war ein Teufelskreis zu beobachten: Angeschlagene Banken wurden mit öffentlichen Mitteln aufgefangen, wodurch die Schuldenstände der Krisenstaaten stiegen.

Das führte zu Misstrauen an den Finanzmärkten und zum Verfall der Staatsanleihekurse, was wiederum die Bankbilanzen belastete.

 Inzwischen geben Politiker und Zentralbanker offen zu, dass Europa die

Bereinigung der Bankenkrise verschleppt hat. Der Markt misstraut den Banken, die zu viele faule Kredite in ihren Büchern versteckt haben.

Laut einer aktuellen Studie einer Unternehmensberatung ist der Anteil der Kredite, die nicht oder nicht fristgerecht zurückgezahlt werden, auf den Rekordwert von 7,8 Prozent gestiegen.

Referanslar

Benzer Belgeler

Dieses Kompositum ist auch implizite Derivation, weil es nicht durch Affixe abgeleitet wird, sondern es sich um eine Ableitung innerhalb des Stammes des Morphems

Nikel esaslı süper alaşımlar, başta nikel olmak üzere, önemli miktarlarda krom içeren alaşımlar olarak tanımlanmıştır. Temel alaşım elemanı olarak kobalt, demir,

Sonuç olarak geçirilmiş cerrahi öyküsü olan kadın hastalarda insizyon hattında siklik olarak meydana gelen şişlik ve ağrı şikayetleri insizyonel endometriozisi

Yukarıda söz edilen kuramcılar tarafından hemşirenin varlığına ilişkin tanımlamalar incelendiğinde; hemşirenin kendi iradesi ile gönüllü olarak hastaya yardım etmek için

Da die Übersetzung für die Zielgruppe (Teilnehmer der Zielsprache) verständlich sein soll, sollte auf jedes Detail eingegangen und der Text verständlich wiedergegeben

(Bezieht sich auf die Stileigenschaften des Textes. Werden in der Übersetzung auf die Stileigenschaften, die je nach Gattung, Autor usw. sich ändern können

Er vertrat die Ansicht, daß Aufklärung nicht allein im Biologieunterricht, sondern auch und vor allem im Geschichtsunterricht zu erfolgen habe und daß Geschichte kein

The result of this study showed that the construct of “the cognition of e mployees’ rights and organizational communication” had the most highly positive relationship