• Sonuç bulunamadı

Diglossie Die Diglossie (griechisch ‚Zweisprachigkeit‘) ist eine besondere Form der Zweisprachigkeit

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Diglossie Die Diglossie (griechisch ‚Zweisprachigkeit‘) ist eine besondere Form der Zweisprachigkeit"

Copied!
1
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Vulgärsprache

Als Vulgärsprache bezeichnet man in der Regel einen Sprachstil, der als unangemessen bis beleidigend – obszön – wahrgenommen wird.

Ein einzelnes vulgäres Wort bezeichnet man als Vulgarismus (oder seltener als Vulgarität).

Die Vulgärsprache bezeichnet die insbesondere im Mittelalter von der Masse des Volkes gesprochene Sprache, während in der Bildungssprache häufig abwertend ein derber und gewöhnlicher Sprachgebrauch gemeint ist, der als abstoßend empfunden wird.

Das Wort stammt aus dem lat. vulgaris (etwa: „(all)gemein“, „gewöhnlich“, „niedrig“), einer Ableitung zu „gemeines Volk; Pöbel“.

In der Vulgärsprache werden dagegen selbst für harmlose Themen Vulgarismen metaphorisch verwendet.

Vulgäre Sprache, speziell das Fluchen in bestimmten Situationen, kann eine psychologische Funktion haben und dem Stressabbau dienen.

Diglossie

Die Diglossie (griechisch ‚Zweisprachigkeit‘) ist eine besondere Form der Zweisprachigkeit.

Zweisprachigkeit ist gleichzeitiger Erwerb zweier Sprachen.

Mit Zweisprachigkeit oder Bilingualismus wird das Phänomen bezeichnet, zwei Sprachen zu sprechen oder zu verstehen.

Zweisprachigkeit ist eine Form der Mehrsprachigkeit.

Polyglossie

Verbreitete Mehr- oder Vielsprachigkeit in einer Sprechergemeinschaft.

Polyglossie (griech. „viel“ und „Sprache“), bezeichnet die Fähigkeit, mehrere Sprachen zu sprechen.

Begrif

Die lateinischen Fremdwörter Multilinguismus und multilingual werden vergleichbar verwendet.

Im alltäglichen Sprachgebrauch wird Polyglossie vorwiegend als Eigenschaft einer Person verstanden: Ein Mensch, der mehrere Sprachen spricht, wird als polyglott bezeichnet.

Referanslar

Benzer Belgeler

Da die Übersetzung für die Zielgruppe (Teilnehmer der Zielsprache) verständlich sein soll, sollte auf jedes Detail eingegangen und der Text verständlich wiedergegeben

(Bezieht sich auf die Stileigenschaften des Textes. Werden in der Übersetzung auf die Stileigenschaften, die je nach Gattung, Autor usw. sich ändern können

Da der Begriff Figur besser festlegt, dass diese eine Schöpfung eines Autors oder Regisseurs ist, wird diese Benennung verwendet... Die Art

Da die Übersetzung für die Zielgruppe (Teilnehmer der Zielsprache) verständlich sein soll, sollte auf jedes Detail eingegangen und der Text verständlich wiedergegeben

Hänsel und Gretel: Der Tod der Stiefmutter und die Trauer des Vaters bilden den Schluss der Handlung von Hänsel und Gretel(239), obwohl sie im Plot schon

Zur Linken hatte ich jetzt schon seit über einer Stunde die öde, bereits von allem Vieh geleerte Marsch, zur Rechten, und zwar in unbehaglichster Nähe, das Wattenmeer

Man verwendet deshalb neben ›Handlung‹ die Begriffe Plot oder Fabel, um auf den kausalen Zusammenhang und die Chronologie der Geschehnisse „hinter“ der

18 F-FDG PET: ( 18 F)-2-fluoro-2-deoxyglucose PET scan, 123 I-IMP-SPECT: N-isopropyl-4-( 123 I) iodoamphetamine single photon emission computed tomography, 123 IBZM-SPECT: