• Sonuç bulunamadı

Yaşar Kemal'in "Ağrıdağı Efsanesi" Adlı Romanının Söz Varlığı Bakımından İncelenmesi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Yaşar Kemal'in "Ağrıdağı Efsanesi" Adlı Romanının Söz Varlığı Bakımından İncelenmesi"

Copied!
358
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

T.C.

İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ

SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

YAŞAR KEMAL’İN “AĞRIDAĞI EFSANESİ” ADLI ROMANININ

SÖZ VARLIĞI BAKIMINDAN İNCELENMESİ

YÜKSEK LİSANS TEZİ

BURCU BÜŞRA KARADENİZ

1600004457

Anabilim Dalı: TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI

Programı: TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI

Tez Danışmanı: PROF. DR. HACI ÖMER KARPUZ

(2)

T.C.

İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ

SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

YAŞAR KEMAL’İN “AĞRIDAĞI EFSANESİ” ADLI ROMANININ

SÖZ VARLIĞI BAKIMINDAN İNCELENMESİ

YÜKSEK LİSANS TEZİ

BURCU BÜŞRA KARADENİZ

1600004457

Anabilim Dalı: TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI

Programı: TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI

Tez Danışmanı:

Prof. Dr. Hacı Ömer KARPUZ

Diğer Jüri Üyeleri:

Prof. Dr. Vahit TÜRK

Prof. Dr. Yakup ÇELİK

(3)

I

ÖNSÖZ

“Bu benim anadilim bir denizdir; derinliğiyle,

gözün erişemeyeceği genişliğiyle, sınırsız gücü,

güzellikleriyle... Dibinde gün görmemiş inciler

yatar; üstünde binbir rengin çalkantısı var.”

Doğan Aksan

Kültür, bir milletin en büyük bağımsızlık göstergesidir ve kültürü kültür

yapan en mühim unsur da o kültürün dilidir. Dil, bir milletin yüksek manevi

vasıflarının başında gelen çok yönlü bir hazinedir. Bir dilin söz varlığı, o toplumun

siyasi ve içtimai tarihini, yaşam biçimini, örf ve adetlerini, farklı kültürlerle olan

ilişkilerini, toplumsal ve kültürel yakınlıklarını ifade eder. Bu çalışmada, eserlerinde

kültür, dil ve halk unsurlarına önem veren Yaşar Kemal’in Ağrıdağı Efsanesi adlı

romanının söz varlığı incelemesi yapılmıştır.

Tez çalışmasının birinci bölümünde, Yaşar Kemal’in hayatı, eserleri ve

ödülleri üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde, romanda geçen tüm sözcüklerin yer

aldığı bir inceleme tablosu bulunmaktadır. Üçüncü bölümde, sözcük türleri, köken,

yapı, söz öbekleri, atasözü, deyim ve halk dili unsurları geçiş sayıları ve oranları

bakımından belirlenerek tablolarla, grafiklerle gösterilmiş ve bunlar daha sonra ayrı

ayrı değerlendirilmiştir. Çalışmanın Sonuç bölümünde ise yaptığımız inceleme ve

değerlendirmeler sonucunda ortaya çıkan tespitler maddeler halinde sıralanmıştır.

Biz bu tezle Türkçenin söz varlığıyla ilgili çalışmalara katkıda bulunmayı

hedefledik. Gerek Yaşar Kemal’in diğer eserleri, gerekse farklı yazar ve şairlerimizin

eserleri üzerinde yapılacak söz varlığı ile ilgili çalışmalarla Türkçenin zenginliğinin

ortaya çıkması amaçlanmaktadır. Yapılacak olan araştırmalarabir nebze de olsa

(4)

II

katkıda bulunabilirsek kendimizi mutlu sayacağız. Gözden kaçırdığımız

yanlışlıklarımızın hoş görüleceğini ümit ediyoruz.

Öncelikle tez çalışmamın konusunu seçerken isteklerimi göz önünde

bulundurup bana yardımcı olan, kendisine ne zaman danışsam bana zamanını ayırıp

her soruma sabırla cevap veren, çalışmanın her aşamasında hiçbir zaman desteğini

esirgemeyen ve değerli bilgilerini benimle paylaşarak yol gösteren kıymetli

danışman hocam Prof. Dr. Hacı Ömer Karpuz’a, çalışmamla ilgili kaynakları

bulmamda yardımcı olan hocam Prof. Dr. Muharrem Kaya’ya, yüksek lisans eğitimi

esnasında tanışma fırsatı bulup bilgi ve tecrübelerinden istifade ettiğim İstanbul

Kültür Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünün saygıdeğer hocalarına,

hayatımın her anında desteklerini benden esirgemeyen ve her umutsuzluğumda

yanımda olduklarını hissettiren sevgili babam Erkan Karadeniz ve annem Lülüfer

Karadeniz’e sonsuz teşekkürlerimi sunarım.

İstanbul, Mayıs 2018

Burcu Büşra Karadeniz

(5)

III

İÇİNDEKİLER

ÖNSÖZ ... I

İÇİNDEKİLER ... III

KISALTMALAR ... V

TABLO LİSTESİ ... VI

ŞEKİL LİSTESİ ... VII

ÖZET ... VIII

ABSTRACT ... X

GİRİŞ ... 1

1. YAŞAR KEMAL’İN HAYATI, ESERLERİ VE ÖDÜLLERİ ... 4

1.1.

HAYATI ... 4

1.2.

ESERLERİ ... 8

1.3.

ÖDÜLLERİ ... 12

2. İNCELEME ... 15

3. DEĞERLENDİRME ... 272

3.1.

SÖZCÜK TÜRLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 272

3.1.1.

ADLARIN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 273

3.1.2.

FİİLLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 289

3.1.3.

SIFATLARIN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 303

3.1.4.

ZARFLARIN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 310

3.1.5.

ZAMİRLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 316

3.1.6.

EDATLARIN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 318

3.1.7.

BAĞLAÇLARIN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 319

(6)

IV

3.1.8.

ÜNLEMLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 322

3.2.

SÖZCÜKLERİN YAPILARININ DEĞERLENDİRİLMESİ ... 324

3.3.

SÖZCÜKLERİN KÖKENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 325

3.4.

SÖZ ÖBEKLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 328

3.5.

ATASÖZLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 330

3.6.

DEYİMLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ ... 331

3.7.

HALK DİLİ UNSURLARININ DEĞERLENDİRİLMESİ ... 337

SONUÇ ... 339

(7)

V

KISALTMALAR

AT

: Ad Tamlaması

BF

: Birleşik Fiil

: Birleşik İsim

C

: Cümle

Halk : Halk Unsurları

Kıs. : Kısaltma

Öb.

: Öbek

ST

: Sıfat Tamlaması

TDK : Türk Dil Kurumu

(8)

VI

TABLO LİSTESİ

Tablo 1.

Romanda tespit edilen sözcüklerin tablosu ... 15

Tablo 2.

Sözcük türlerinin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 272

Tablo 3.

Adların geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu... 273

Tablo 4.

Fiillerin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 289

Tablo 5.

Sıfatların geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 303

Tablo 6.

Zarfların geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu... 310

Tablo 7.

Zamirlerin geçiş oranı ve geçiş oranı tablosu... 316

Tablo 8.

Edatların geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 318

Tablo 9. Bağlaçların geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 319

Tablo 10. Ünlemlerin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu... 322

Tablo 11. Sözcüklerin yapılarının geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 324

Tablo 12. Sözcüklerin kökenlerinin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 325

Tablo 13. Söz öbeklerinin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu... 328

Tablo 14. Atasözlerinin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu ... 330

Tablo 15. Deyimlerin geçiş sayısı ve geçiş oranı tablosu... 331

(9)

VII

ŞEKİL LİSTESİ

Şekil 1.

Sözcük türlerinin geçiş sıklığı grafiği ... 272

Şekil 2.

Adların geçiş sıklığı grafiği ... 287

Şekil 3.

Fiillerin geçiş sıklığı grafiği ... 302

Şekil 4. Sıfatların geçiş sıklığı grafiği ... 309

Şekil 5.

Zarfların geçiş sıklığı grafiği ... 315

Şekil 6.

Zamirlerin geçiş sıklığı grafiği ... 317

Şekil 7.

Edatların geçiş sıklığı grafiği ... 318

Şekil 8.

Bağlaçların geçiş sıklığı grafiği... 321

Şekil 9.

Ünlemlerin geçiş sıklığı grafiği ... 323

Şekil 10. Sözcüklerin yapılarının geçiş sıklığı grafiği... 324

Şekil 11. Sözcüklerin kökenlerinin geçiş sıklığı grafiği ... 326

Şekil 12. Söz öbeklerinin geçiş sıklığı grafiği ... 328

Şekil 13. Atasözlerinin geçiş sıklığı grafiği ... 330

Şekil 14. Deyimlerin geçiş sıklığı grafiği ... 335

(10)

VIII

Üniversite

: İstanbul Kültür Üniversitesi

Enstitü

: Sosyal Bilimler Enstitüsü

Anabilim Dalı

: Türk Dili ve Edebiyatı

Program

: Türk Dili ve Edebiyatı

Tez Danışmanı

: Prof. Dr. Hacı Ömer KARPUZ

Tez Türü ve Tarihi

: Yüksek Lisans-Mayıs 2018

ÖZET

YAŞAR KEMAL’İN “AĞRIDAĞI EFSANESİ” ADLI ROMANININ

SÖZ VARLIĞI BAKIMINDAN İNCELENMESİ

BURCU BÜŞRA KARADENİZ

Ağrıdağı Efsanesi, 1970 yılında Yaşar Kemal tarafından kaleme alınmıştır.

Bu eser yazarın destansı romanlarından biri olma özelliğini taşımaktadır. Eserde,

Gülbahar ve Ahmet’in aşkı anlatılırken insan psikolojisinin derinliklerine de yer

verilmiştir. Bu romanda Yaşar Kemal halk söylencelerine ve efsanelere sıkı sıkıya

bağlı olduğunu okuyucusuna göstermekten geri durmamıştır. Aynı zamanda roman,

1975 yılında Memduh Ün yönetmenliğinde sinemaya uyarlanmış ve 1976 yılında

düzenlenen 13. Antalya Film Şenliği’nde bu film ile en iyi görüntü yönetmeni

ödülünü kazanmıştır.

Bu tezde, Ağrıdağı Efsanesi adlı romanın söz varlığı incelemesi yapılmıştır.

Çalışma, Giriş, Birinci Bölüm-Yaşar Kemal’in Hayatı, Eserleri ve Ödülleri, İkinci

Bölüm-İnceleme,

Üçüncü Bölüm-Değerlendirme ve Sonuç bölümlerinden

oluşmaktadır. Çalışmamızın Giriş bölümünde Türkçenin söz varlığı ve bu konuda

yapılan araştırmalarla ilgili bilgiler verilmiştir. Birinci Bölüm, Yaşar Kemal’in

hayatı, eserleri ve aldığı ödüllerle ilgilidir. İkinci Bölüm “İnceleme” kısmından

oluşmaktadır. Romanda 21.447 biçimbirim tespit edilmiştir. Bu kısımda ise romanda

madde başı olarak tespit edilen 19.977 sözcük alfabetik olarak sıralanarak bu

sözcüklerin türleri, kökenleri, yapıları ve geçtikleri sayfaların numaraları tablo

halinde verilmiştir. Üçüncü Bölüm’de, “Değerlendirme” başlığı altında söz varlığı;

sözcük türlerine, sözcüklerin kökenlerine, söz öbeklerine, sözcüklerin yapılarına,

atasözü, deyim, halk dili unsurlarına göre ayrılmış ve değerlendirilmiştir. Bunların

(11)

IX

geçiş sayıları ile geçiş oranları ayrı ayrı belirlenerek 16 tablo ve 15 grafik şeklinde

sunulmuştur. Sonuç kısmında, değerlendirme bölümünde yer alan verilerden

yararlanılarak yapılan çıkarımlar maddeler halinde sıralanmıştır.

Anahtar Kelimeler: Yaşar Kemal, Ağrıdağı Efsanesi, söz varlığı, roman,

(12)

X

University

: Istanbul Kültür University

Institute

:Institute of Social Sciences

Department

:Turkish Language and Literature

Programme

: Turkish Language and Literature

Supervisor

: Prof. Dr. Hacı Ömer KARPUZ

Degree Awarded and Date

: MA-May 2018

ABSTRACT

A RESEARCH ON YAŞAR KEMAL’S NOVEL NAMED “THE LEGEND OF

MOUNT ARARAT” IN TERMS OF VOCABULARY

BURCU BÜŞRA KARADENİZ

The Legend of Mount Ararat was written up by Yaşar Kemal in 1970. This

work has the characteristic of being one of the epic novels of the author. In the work,

the depth of human psychology was also included whilst the love of Gülbahar and

Ahmet has been narrated. In this novel, Yaşar Kemal did not refrain to demonstrate

his readers that he was adhered strictly to folk myths and legends. Also, the novel

was adapted into a movie in the direction of Memduh Ün in 1975 and this film won

the prize of the best director of photography in the 13

th

Antalya Film Festival,

organized in 1976.

In this thesis, research on vocabulary of the novel named “The Legend of

Mount Ararat” was conducted. The study comprises sections of Introduction, The

First Section-The Life of Yaşar Kemal, His Works and His Prizes, The Second

Section-Analysis, The Third Section-Evaluation and Conclusion. In the Introduction

section of our study, information regarding the Turkish vocabulary and researches in

this topic was given. The First Section is about Yaşar Kemal’s life, his works and

awarded prizes. The Second Section comprises of Analysis part. Within the novel,

21,447 morphemes were identified. In this section, 19,977 words, which were

identified as lexical entry within the novel, were alphabetized and parts of speech,

origins, structures and page numbers of those words were demonstrated in a table. In

the third section, vocabulary was segregated and evaluated according to factors of

part of speech, origin, structure, proverb, idiom and public language. Transition

(13)

XI

numbers and transition rates of those words were presented as 16 tables and 15

graphs by identifying individually. In the conclusion section, inferences that were

attained from the data of analysis section were itemized.

Key Words: Yaşar Kemal, The Legend of Mount Ararat, vocabulary, novel,

(14)

1

GİRİŞ

Kültürün temeli olan dil, geçmiş ve gelecek arasında bağlantı kurarak bir

milletin ifade ettiği yazılı ve sözlü unsurları ortaya koyarken o milletin tarihine de

ışık tutmaktadır. Dil meselesinin önemini vurgulamak amacıyla kimi Türkologlarca

farklı izahlar yapılmıştır.

Muharrem Ergin “Türk Dil Bilgisi” adlı eserinde dil ile ilgili şu tanımı

yapmaktadır: “Dil, insanlar arasında anlaşmayı sağlayan tabii bir vasıta, kendisine

mahsus kanunları olan ve ancak bu kanunlar çerçevesinde gelişen canlı bir varlık,

temeli bilinmeyen zamanlarda atılmış bir gizli antlaşmalar sistemi, seslerden

örülmüş içtimai bir müessesedir.”

1

Tahsin Banguoğlu da bu konudaki düşüncelerini,“Dil yaşayan bir organizma

gibi zamanın ihtiyacına göre durmadan kendi yapısından kelimeler yaratarak ve

yabancı dillerden kelimeler alarak dağarcığını zenginleştirir. Bir yandan da bazı

kelimeleri eskitir ve düşürür. Buna göre kelime dağarcığı artan, bir yandan da

değişen, yenilenen bir hazinedir.”

2

şeklinde ortaya koymuştur.

Prof. Dr. Doğan Aksan “Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim” adlı

kitabında şimdiye kadar dilin pek çok tanımının yapıldığını söylemiştir. Kendisi de

gözden geçirdiği özelliklerinden yola çıkarak dili şu şekilde tanımlamıştır: “Dil,

düşünce, duygu ve isteklerin, bir toplumda ses ve anlam yönünden ortak olan öğeler

ve kurallardan yararlanılarak başkalarına aktarılmasını sağlayan, çok yönlü, çok

gelişmiş bir dizgesidir.”

3

Prof. Dr. Mehmet Kaplan, dil ile ilgili birçok yazı kaleme almıştır. Bu

yazılarından kültür ve dil hakkında yazdığı denemelerinin bir kısmını “Kültür ve Dil”

adlı kitabında toplamıştır. Kitabında da belirttiği gibi dil için genel bir tanım olarak

1Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi. (İstanbul: Bayram Basım Yayım Tanıtım, 2012) 3. 2Tahsin Banguoğlu, Türkçenin Grameri. (Ankara: TDK Yayınları, 2011) 141.

(15)

2

“Dil, bazı ses ve ses gruplarının o şeylerin hayalini uyandırması sürecinden

ibarettir.”

4

demiştir. O, dili bir vasıta olarak görmüştür. Bu kitabında dil üzerine olan

düşüncelerini farklı başlıklar altında ele alarak dil bilincini vurgulamak istemiştir.

Fikirleri açısından pek çok bilim insanını etkilemiş olan Ferdinand de

Saussure’ün dilbilimle ilgili önemli eserlerinden biri “Genel Dilbilim Dersleri”dir.

Bu kitabında dil ile ilgili olarak “Dil bir kağıda benzetilebilir: Düşünce kağıdın ön

yüzü, ses ise arka yüzüdür. Kağıdın ön yüzünü kestiniz mi, ister istemez arka yüzünü

de kesmiş olursunuz. Dilde de durum aynı: Ne ses düşünceden ayrılabilir, ne de

düşünce sesten.”

5

şeklinde düşüncelerini ifade etmiştir.

Prof. Dr. Günay Karaağaç “Türkçenin Söz Dizimi” adlı kitabında dil, söz

varlığı ve söz dizimi ile ilgili birtakım düşüncelerini belirtmiştir. Bunları aktarırken

söz varlığı ve söz dizimi arasındaki farkı şu cümlelerle ifade etmiştir: “Dil, gerçek

dünyanın, dilin saymaca birimleri ile yeniden kurulmasıdır. Gerçekler dünyasındaki

varlık ve eylemlerin dildeki adlarından oluşan sözlükler, dilin nedensiz

genellemelerden doğmuş sosyal yapısını; varlık ile varlık (söz öbekleri) ve varlık ile

eylem (cümle) gibi başlıca iki türü olan söz dizimi ise, dilin nedenli özellemelere

dayalı bireysel yapısını ifade ederler. Dilin söz varlığı, yani sözlük, toplumun geçtiği

yolların; söz dizimi ise, kişinin geçtiği yolların toplamıdır.”

6

Söz varlığı bir dilin zenginliğini ortaya koymaktadır. Türkçe ile ilgili yapılan

söz varlığı çalışmaları bunun en mühim göstergesidir. Ülkemizde Türkçenin

dilbilgisi özellikleri ve buna bağlı olarak söz varlığıyla ilgili birçok araştırma

yapılmıştır. Türkçenin söz varlığı ile ilgili önemli çalışmalardan birisi Prof. Dr.

Doğan Aksan’ın “Türkçenin Sözvarlığı” adlı kitabıdır. O, bu eserinde söz varlığı ile

ilgili olarak düşüncelerini “Sözvarlığı, sadece bir dilde bir takım seslerin bir araya

gelmesiyle kurulmuş simgeler, kodlar ya da dilbilimdeki terimiyle göstergeler olarak

değil, aynı zamanda o dili konuşan toplumun kavramlar dünyası, maddi ve manevi

kültürün yaratıcısı, dünya görüşünün bir kesiti olarak düşünülmelidir. Örneğin

toplum yaşamında aile ilişkilerinin sıkı olduğu Türk dünyasında bu ilişkiler

kavramlaştırılmakta, elti, görümce, baldız, yenge gibi ayrı kavramlar belirlenmiş

4 Mehmet Kaplan, Kültür ve Dil. (İstanbul: Dergah Yayınları, 2010) 135.

5 Ferdinand de Saussure, Genel Dilbilim Dersleri. Çev. Berke Vardar. (İstanbul: Multilingual Yayınları,

1998) 169.

(16)

3

buna karşılık Hint-Avrupa dil ailesinin Roman ve Germen kollarının her birinde bu

kavramların tümü tek bir sözcükle anlatım bulmaktadır.”

7

diye açıklamaktadır.

Türkçe dünyanın gelişmiş önemli dillerinden birisidir. Onun çok eski tarihlere

dayanan birikimi, söz varlığının da gelişmesini sağlamıştır. Bugün belki tam olarak

Türkçenin söz varlığını ortaya çıkarabilmiş değiliz. Ancak sürekli yeni çalışmalarla

bu alandaki eksikliklerin giderileceğini ümit ediyoruz. Özellikle şair ve

yazarlarımızın eserlerinin incelenerek söz varlıklarının belirlenmesi buna katkıda

bulunacaktır.

Konuyla ilgili çalışanlardan birisi de Ayşe Melek Özyetgin’dir. Özyetgin, bu

çalışmasında söz varlığı ile ilgili olarak “Bir dilin tüm kelimeleri ile birlikte

deyimlerini, atasözlerini, kalıp ifade ve sözlerini, terimlerini kapsayan bütüne söz

varlığı adı verilir. (…) Aynı dilin farklı kollarının bölgesel ayrımlar dolayısıyla

farklılaşan, yer yer çevre kültürlerle de etkileşim sonucunda zenginleşen,

yabancılaşan söz varlığı, bize dilin değişim sürecini, buna bağlı olarak dil-lehçe

dallanmalarını doğru tespitte yardımcı olur. Yine bir dilin söz varlığı, o dilin tarihine

ışık tutmakta, dilin gelişim süreci boyunca ortaya çıkan ses, şekil, söz dizimi ve

anlam ile ilgili değişiklikleri yansıtmakta ve diller arasındaki etkileşimleri ortaya

koyabilmektedir.”

8

şeklinde düşüncelerini belirtmiştir.

Bu düşünceler doğrultusunda, bir dilin bel kemiği olan söz varlığı meselesine

bu çalışmayla, Yaşar Kemal’in Ağrıdağı Efsanesi adlı romanının söz varlığını

inceleyerek destek vermek istedik. Yaşar Kemal romanını, sade bir dille kaleme

alarak halk söyleyişlerine, deyim ve atasözlerine yer vererek oluşturmuştur. Biz de

bunları açığa çıkarmaya çalıştık. Ayrıca çalışmamızda, haddimizi aşmamak kaydıyla

sıfat ve deyim konusunda birtakım öneriler sunmaya çalıştık. Dikkatimizi çeken bir

diğer husus ise özel adlara eserde önemli ölçüde yer verilmesidir. Bu özel adlar da

daha özele inildiğinde kişi, yer ve topluluk alt başlıklarıyla incelenmiştir.

7Doğan Aksan, Türkçenin Sözvarlığı. (Ankara: Engin Yayınevi, 2006) 7.

8Ayşe Melek Özyetgin, EbüHayyân, Kitâbu'l-İdrâk li Lisâni'l-Etrâk, Fiil: Tarihî-KarşılaştırmalıBir Gramer

(17)

4

1. YAŞAR KEMAL’İN HAYATI, ESERLERİ VE ÖDÜLLERİ

1.1. HAYATI

Yaşar Kemal ya da asıl adıyla Kemal Sadık Gökçeli, 1923 yılının ekim

ayında Osmaniye’nin Kadirli ilçesine bağlı olan Hemite köyünde doğmuştur. Köyün

şimdiki adı Gökçeadam’dır. Yazarın doğum tarihi ile ilgili farklı bilgiler yer

almaktadır. Nüfus cüzdanı ilkokulu bitirdikten sonra verildiği için doğum tarihi 1926

olarak yazılmıştır. Bu konuda bir yanlışlık olduğunu bildiğinden uzun uğraşlar

sonucunda doğum tarihinin 1923 olduğunu saptamıştır.

Yaşar Kemal’in annesi Nigar Hanım ile babası çiftçi olan Sadık Efendi,

Van’ın Muradiye ilçesine bağlı şimdiki adıyla Günseli kasabası olan Ernis

köyündendir. O dönemde Birinci Dünya Savaşı’ndaki Rus işgali sebebiyle aile uzun

bir göç sonunda Hemite köyüne yerleştirilirler. Bu göç esnasında Sadık Bey, yolda

Yusuf adında bir çocuk görür. Bu çocuk çok zor durumdadır. Sadık Bey çocukları

çok sevdiğinden Yusuf’u evlat edinir.

Sadık Bey zor ve geç bir şekilde çocuk sahibi olduğundan her yıl çocuğu için

kurbanlar kestiriyordu. O sene Kemal üç buçuk yaşlarındaydı. Kesilecek kurbanlar

evlerinin avlusuna getirilmişti. Halasının kocası koyunu keserken bıçak hayvanın

derisinden kayıp Kemal’in sağ gözüne saplanmıştır. O günden sonra gözü bir daha

görmemiştir. Bu olaydan bir yıl sonra babası Hemite camisinde namaz kılarken evlat

edindiği Yusuf tarafından bıçaklanarak öldürülmüştür. Tüm bunlar yaşanırken Kemal

de oradadır ve olayın etkisiyle kekeme olmuştur. Bu kekemeliği on iki yaşına kadar

sürmüştür. Yalnız türkü söylediğinde kekelemediği bilinmektedir. Babası ölünce

amcası, annesiyle evlenmiştir. Amcası abisinin intikamını almak için bütün mal

varlığını harcamıştır. Bir anda köyün en fakir ailelerinden biri olmuşlardır. Sonunda

istenilen olur ve Yusuf öldürülür. Kemal o sıralarda dokuz yaşlarındadır. Kendi

köylerine bir saat uzaklıkta olan Burhanlı köyünde okula başlar. Azmi sayesinde üç

ayda okuma yazmayı öğrenir.

9

Kemal, ilk şiirlerini yedi sekiz yaşlarında yazmaya

başlar. Ama ilk yayımladığı şiirini on altı yaşında yazmıştır.

(18)

5

Hayatında ilk okuduğu roman Alphonse Daudet’nin Le Petit Chose olmuştur.

Daha sonra Kerem ile Aslı’yı okumuştur. Bu hikayenin kuruluş biçiminin La

Chanson de Rolland’ın aynısı olduğunu söylemektedir. Ve bu söylenilen iki kitabı

okuduğunda ilkokul beşinci sınıfa gitmekteydi. Onu ilk etkileyen kitap ise Don Kişot

olmuştur. Kitabı okuduğunda on yedi yaşında olmasına rağmen yeni bir dünya

bulmuştur. Uzun bir süre etkisinde kalmıştır. Abidin Dino ve Arif Dino ona bu kitabı

tanıtan ve okumasına vesile olan kişilerdir. Bu yıllarda yazar Batı edebiyatıyla da

tanışmıştır.

10

Kemal, Abidin Dino’ya derlediği tekerlemeleri ve ağıtları göstermiştir.

Dino, onlara hayran kalmıştır. Daha önce derleme yapan Ferit Celal Güven o

günlerin Adana Halkevi Başkanı Basri Aksoy’a bu derlemeleri vermiştir. Kitap, 1943

yılında Ağıtlar I adıyla yayımlanmıştır. Sonra nedeni bilinmeyen bir sebeple kitabın

devamı gelmemiştir. Yaşar Kemal 1991 yılında topladığı tüm ağıtları ilk kez

yayımlamıştır.

11

Yaşar Kemal, ilk hikayesi olan “Pis Hikaye” yi askerdeyken yazmıştır. O,

eserlerinin en beğendiği halini bulana kadar onları tekrar tekrar yazmıştır. 1948

yılında yazdığı “Bebek’’ adlı uzun hikayesini tam dokuz kere en baştan yazmış ve

beğenmediği yazıları yırtıp atmıştır. Sonradan düşündüğünde onları yırtıp attığına

pişman olmuş ve o pişmanlığını şu cümle ile ifade etmiştir: ‘Şimdiki aklım olsaydı

hepsini saklar, bugünlerde de hepsini birden büyük bir kitap olaraktan yayımlardım.’

demiştir. Bu hikaye onun Fransızcada çıkan ilk yazısıdır ve çevirmenliğini de Güzin

Dino yapmıştır. İlk romanı olan İnce Memed’i de bu yüzden çok uzun zamanda

tamamlamıştır. Bu eserlerini yazarken edindiği başka bir huy da yürümektir. O, uzun

yürüyüşler yaparak yazacaklarını düşünüyor ve sonunda bu düşüncelerini kağıda

döküyordu. Daha sonraları bu huyuna çok fazla kapılmıştır ve yürümeden

yazamayacağını düşündüğünden sürekli yürüyerek yazmıştır.

12

1950 yılına kadar inşaat kontrol memurluğu, ırgat katipliği, arzuhalcilik,

pamuk tarlalarında amelebaşılık, pirinç tarlalarında su bekçiliği, çiftliklerde katiplik,

Kadirli’nin Bahçe Köyü’nde öğretmen vekilliği, traktör sürücülüğü gibi sayısı kırkı

bulan farklı işlerde çalışmıştır.

10Yaşar Kemal, Yaşar Kemal Kendini Anlatıyor ‘Alain Bosquet ile Görüşmeler’. (İstanbul: Yapı Kredi

Yayınları, 2017) 93-94.

11Kabacalı 146-147. 12Kemal 155-156.

(19)

6

Yazdığı eserlerini “Çığ’’, “Ülke’’, “Millet’’, “Kovan’’, “Beşpınar’’ gibi

dergilerde yayımlamıştır. Kadirli’de evi jandarma tarafından aranıp bazı

derlemelerine el konulmuştur. Başına ne geleceğini bilmediğinden Kemal Sadık olan

adını Yaşar Kemal diye değiştirmiştir.

Onun için her çağ kendi romanını ve kendi anlatım biçimini getirmektedir.

Anlatımlar, biçimler ve kurgular bulunduğu toplumdan bağımsız olarak

düşünülemez. Sözün bir eylem ve hareket olduğunu söylerken bu sözle yeni bir

dünya değil, yeni bir roman dünyası kurduğunu belirtmektedir. Romanın ana

taslağının, başlangıcının ve bitişinin tiplerle birlikte biçimlendiğini söylemektedir.

Bir de roman dilinin kendi biçimini yarattığını, romanı yazarken kendi kendine

oluştuğunu ve roman ile dilin hiçbir zaman birbirinden ayrı düşünülemeyeceğini

vurgulamaktadır.

13

Yazar, kendi romanlarının filme uyarlanması ile de yakından

ilgilenmiştir. Gerekli gördüğü yerlerde senaryoya müdahale etmiş ve düzenlemelerde

de bulunmuştur. Ağrıdağı Efsanesi, Yılanı Öldürseler, Yer Demir Gök Bakır, Ala

Geyik vb. gibi eserleri sinemaya başarılı bir şekilde uyarlanmıştır.

Yaşar Kemal için Çukurova her zaman başka bir öneme sahip olmuştur.

Romanlarında bunu okuyucusuna her an hissettirir. Bunu da şu cümleleriyle ifade

etmiştir: “Çukurova yalnız doğduğum büyüdüğüm yer değil, bir bakıma romanımın

vatanıdır. Örneğin İstanbul’da, Ankara’da dünyanın herhangi bir yerinde

rastladığım olayı, bir insani davranışı, bir roman kişisini roman yazarken

Çukurova’ya, Çukurova’nın koşullarına, iklimine taşıyorum. Romanlarımda

faydalandığım birçok kişiler, davranışlar, psikolojik durumlar, yaratılışlar yalnız

Çukurova’da öğrendiklerim değildir. Ben Çukurova’yı yeniden romanlarımda

yaratıyorum. Yine tekrar edeyim, benim doğduğum, büyüdüğüm güney, yalnız benim

olduğum büyüdüğüm yer değil; benim romanımın vatanıdır. Romanda yarattığım,

işlediği bence, yeni bir roman ülkesidir. Orada bir roman ülkesi kurmama karşın

günü gününe Çukurova’nın her şeyiyle, ekonomik, psikolojik, sosyolojik bütün

durumlarıyla ilgileniyorum. En iyi bildiğim tarih, coğrafya Çukurova tarihi ve

coğrafyasıdır. Çukurova’da köy köy dolaşarak, hem de yaya, folklor derlemeleri

yaptım. Hem de beş yıl. Ağıtlar, derlemeler, türkülü hikayeler, bilmeceler derledim.

İlk kitabım 1943 yılında yayımladığım, Çukurova’dan derlenmiş Ağıtlar adlı kitaptır.

(20)

7

Köylülük durumu benim için, doğa karşısından bin yıllardan bu yana davranışını

belirlemiş insanlıktır. Köklü psikolojik, sosyolojik durumlardır.’’

14

1951 yılında İstanbul’a gelen Yaşar Kemal, Thilda Serrero ile tanışıp evlenir.

İspanyolca ve İngilizce bilen Thilda, Yaşar Kemal’in eserlerini İngilizceye çevirerek

onun yurtdışında tanınmasına yardımcı olmuştur. Bu evlilikten Raşit Gökçeli adında

bir oğulları olur. Thilda, 2001 yılında vefat etmiştir. Thilda’nın vefatından bir yıl

sonra Yaşar Kemal, Ayşe Semiha Baban ile evlenir.

Gazetedeki ilk röportaj dizisi olan Sünger Avcıları ile 1953 yılında büyük bir

ilgi toplamıştır. 1955 yılında kendisine büyük bir ün kazandıran İnce Memed’i

yayımlayarak Varlık dergisinin 1955 yılı Roman Armağanı ödülünü kazanmıştır. Bir

yandan Yanan Ormanlarda Elli Gün gibi röportajlarını yayımlamaya devam

etmektedir. O dönemin en popüler haftalık siyasi dergilerin biri olan Ant’ın

kurucuları arasına girmiştir. Sorumlusu olduğu Ant Yayınevi’nin yayımladığı

Marksizmin Temel Kitabı adlı yapıt sebebiyle 18 ay hüküm giymiştir. Daha sonra bu

karar Yargıtay tarafından bozulmuştur. 1970 yılında Ağrıdağı Efsanesi adlı romanını,

1971 yılında ise Bu Diyar Baştan Başa röportaj kitabını yayımlar. 1973 yılında

Türkiye Yazarlar Sendikası’nın kuruluşuna katılmış ve 1974-1975 yıllarında ilk

genel başkanı olmuştur. 1988 yılında PEN Yazarlar Derneği’nin ilk başkanlığını

üstlenmiştir ama yazdığı yazılar nedeniyle birçok defa yargılanmıştır. 1995 yılının

Ocak ayında Alman Der Spiegel dergisinde çıkan makalesinden dolayı İstanbul

Devlet Güvenlik Mahkemesi’nde 20 ay hapis cezasına çarptırılır ve cezası ertelenir.

Sanatçılarla (Orhan Kemal, Pertev Naili Boratav, Abidin Dino, Güzin Dino, Ahmet

Kutsi Tecer vb.) olan ilişkileri onu olumlu yönde etkilemiştir. Daha sonraları Yaşar

Kemal, öykü ve romana yönelmiştir. Romanları birçok dile çevrilip ödüller

kazanmıştır.

Yaşar Kemal, şiir, öykü, roman, anı, röportaj, derleme, söyleşi, deneme,

oyun, fıkra, makale, senaryo gibi birçok türde eserler vermiştir.

Yaşar Kemal, 4 Ocak 2015 yılında solunum yetmezliği şikâyetiyle İstanbul

Üniversitesi Çapa Tıp Fakültesi Hastanesi’ne kaldırılarak yoğun bakıma

(21)

8

alınmıştır.Yapay solunum desteği uygulanırken çoklu organ yetmezliği de ortaya

çıkmıştır. Tedavisi devam ederken 28 Şubat 2015 yılında vefat etmiştir.

1.2. ESERLERİ

Yaşar Kemal hayatı boyunca çok farklı alanlarda yazılar yazmış ve birçok

eser vermiş önemli bir yazardır. Onun eserlerinin büyük çoğunluğu roman

türündendir. Eserlerinin diğer kısmı ise farklı türleri kapsamakta ve çeşitlilik

göstermektedir.

Şiir Kitabı:

Bugünlerde Bahar İndi, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2010.

Öykü Kitapları:

Sarı Sıcak, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1952

Bütün Hikayeler, İstanbul: Cem Yayınevi, 1975.

Kalemler, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2016.

Beyaz Pantolon, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2016.

Yeşil Kertenkele, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2017.

Romanları:

İnce Memed I, İstanbul: Çağlayan Yayınları, 1955.

İnce Memed II, İstanbul: Ant Yayınları, 1969.

İnce Memed III, İstanbul: Toros Yayınları, 1984.

İnce Memed IV, İstanbul: Toros Yayınları, 1987.

Teneke, İstanbul: Varlık Yayınları, 1955.

Orta Direk, İstanbul: Remzi Yayınları, 1960.

(22)

9

Ölmez Otu, İstanbul: Ant Yayınları, 1968.

Akçasazın Ağaları / Demirciler Çarşısı Cinayeti, İstanbul: Cem Yayınevi,

1974.

Akçasazın Ağaları / Yusufçuk Yusuf, İstanbul: Cem Yayınevi, 1975.

Yılanı Öldürseler, İstanbul: Cem Yayınevi, 1976.

Al Gözüm Seyreyle Salih, İstanbul: Cem Yayınevi, 1976.

Allahın Askerleri, İstanbul: Milliyet Yayınları, 1978.

Kuşlar da Gitti, (uzun öykü) İstanbul: Milliyet Yayınları, 1978.

Deniz Küstü, İstanbul: Milliyet Yayınları, 1978.

Hüyükteki Nar Ağacı, İstanbul: Toros Yayınları, 1982.

Yağmurcuk Kuşu / Kimsecik I, İstanbul: Toros Yayınları, 1980.

Kale Kapısı / Kimsecik II, İstanbul: Toros Yayınları, 1985.

Kanın Sesi /Kimsecik III, İstanbul: Toros Yayınları, 1991.

Fırat Suyu Kan Akıyor Baksana, İstanbul: Adam Yayınları, 1997.

Karıncanın Su İçtiği, İstanbul: Adam Yayınları, 2002.

Tanyeri Horozları, İstanbul: Adam Yayınları, 2002.

Çıplak Deniz Çıplak Ada, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2012.

Tek Kanatlı Bir Kuş, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2013.

Destansı Romanları:

Üç Anadolu Efsanesi, İstanbul: Ararat Yayınları, 1967.

Ağrıdağı Efsanesi, İstanbul: Cem Yayınevi, 1970

Binboğalar Efsanesi, İstanbul: Cem Yayınevi, 1971.

Çakırcalı Efe, İstanbul: Ararat Yayınları, 1972.

(23)

10

Çocuk Romanı:

Filler Sultanı ile Kırmızı Sakallı Topal Karınca, İstanbul: Cem Yayınevi,

1977.

Röportajları:

Yanan Ormanlarda 50 Gün, İstanbul: Türkiye Ormancılar Cemiyeti, 1955.

Çukurova Yan Yana, İstanbul: Yeditepe Yayınları, 1955.

Peribacaları, İstanbul: Varlık Yayınları, 1957.

Bu Diyar Baştan Başa, İstanbul: Cem Yayınevi, 1971.

Bir Bulut Kaynıyor, İstanbul: Cem Yayınevi, 1974.

Yaşar Kemal Kendini Anlatıyor ‘Alain Bosquet ile Görüşmeler’, İstanbul:

Yapı Kredi Yayınları, 2004.

Röportaj Yazarlığında 60 Yıl, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011.

Çocuklar İnsandır, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2013.

Neredesin Arkadaşım, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2014.

Yağmurla Gelen, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2014.

Deneme ve Derlemeleri:

Ağıtlar, Adana: Halkevi Yayınları, 1943.

Taş Çatlasa, İstanbul: Ataç Yayınları, 1961.

Baldaki Tuz, (1959-74 gazete yazıları) İstanbul: Cem Yayınevi, 1974.

Ağacın Çürüğü: Yazılar-Konuşmalar, (der. Alpay Kabacalı) İstanbul:

Milliyet Yayınları, 1980.

Yayımlanmamış 10 Ağıt, İstanbul: Anadolu-Sanat Yayınları, 1985.

Sarı Defterdekiler: Folklor Derlemeleri, (Haz. Alpay Kabacalı) İstanbul:

Yapı Kredi Yayınları, 1997.

(24)

11

Ustadır Arı, İstanbul: Can Yayınları, 1995.

Zulmün Artsın, İstanbul: Can Yayınları, 1995.

Binbir Çiçekli Bahçe, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2009.

Bu Bir Çağrıdır, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2012.

Gökyüzü Mavi Kaldı, (Sabahattin Eyüboğlu ile) İstanbul: Yapı Kredi

Yayınları, 2015.

Çevirisi:

Ayışığı Kuyumcuları (A. Vidalie; Thilda Kemal), İstanbul: Adam Yayınları,

1977.

Filme Uyarlanan Eserleri:

Beyaz Mendil, 1955, Lütfü Akad

Namus Düşmanı, 1957, Ziya Metin

Alageyik, 1959, Atıf Yılmaz

Karacaoğlan’ın Sevdası, 1959, Atıf Yılmaz

Ölüm Tarlası, 1966, Atıf Yılmaz

Ağrı Dağı Efsanesi, 1974, Memduh Ün

Yılanı Öldürseler, 1981, Türkân Şoray

İnce Memed, 1984, Peter Ustinov

(25)

12

1.3. ÖDÜLLERİ

1955 - “Dünyanın En Büyük Çiftliğinde Yedi Gün” adlı röportaj dizisi ile

1955 Gazeteciler Cemiyeti Başarı Armağanı

1956 - İnce Memed ile 1956 Varlık Roman Armağanı

1966 - Teneke’den aynı adla uyarlanan oyunu ile 1966 İlhan İskender

Armağanı

1966 - “Teneke” oyunu ile 1966 Uluslararası Nancy Tiyatro Festivali

Birincilik Ödülü

1974 - Demirciler Çarşısı Cinayeti ile 1974 Madaralı Roman Armağanı

1977 - Yer Demir Gök Bakır ile 1977 Fransa Eleştirmenler Sendikası En İyi

Yabancı Roman Ödülü

1978 - Ölmez Otu ile 1978’de Fransa’da En İyi Yabancı Kitap Ödülü

1979 - Binboğalar Efsanesi ile 1979 Fransa “Büyük Jüri” En İyi Kitap Ödülü

1982 - Uluslararası Cino Del Duca Ödülü

1984 - Fransız Legion d’Honneur Ödülü Commandeur payesi

1984 - TÜYAP Kitap Fuarı Halk Ödülü 1985 Sedat Simavi Vakfı Edebiyat

Ödülü

1986 - Kale Kapısı ile 1986 Orhan Kemal Roman Ödülü

1988 - TÜYAP Kitap Fuarı Halk Ödülü

1988 - Fransa Kültür Bakanlığı “Commandeur des Arts et des Lettres”

Nişanı

(26)

13

1992 - 11. TÜYAP Kitap Fuarı Onur Yazarı

1992 - Antalya Akdeniz Üniversitesi Onur Doktorası

1993 - Kültür Bakanlığı Büyük Ödülü

1994 - Mülkiyeliler Birliği Rüştü Koray Armağanı

1995 - Morgenavissen Jylaand-Pösten Ödülü (Danimarka)

1996 - Türkiye Yayıncılar Birliği Düşünce Özgürlüğü Ödülü

1996 - Kanun Sesi ile 1996 Akdeniz Yabancı Kitap Ödülü (Perpignan,

Fransa)

1996 - VIII Katalunya Uluslar arası Ödülü (Barcelona, İspanya)

1996 - Lillian Hellman/Dashiell Hammett Baskıya Karşı Cesaret Ödülü (New

York, ABD)

1997 - Uluslararası Nonino Ödülü (İtalya)

1997 - Kenne Vakfı Düşünce ve Söz Özgürlüğü Ödülü (Uppsda, İsveç)

1997 - Norveç Yazarlar Birliği Ödülü, Wole Soyinka ile ortak

1997 - Frankfurt Kitap Fuarı Alman Yayıncalar Birliği Ödülü

1998 - Frei Üniversitesi Berlin fahri doktora

1998 - Bordeaux Yayıncılar Birliği Yabancı Edebiyat Ödülü

2002 - Bilkent Üniversitesi fahri doktora

2003 - Z. Homerus Şiir Ödülü

2003 - Savanos Ödülü (Selanik)

(27)

14

2008 - Cumhurbaşkanlığı Kültür ve Sanat Büyük Ödülü

2011 - Türkiye Gazeteciler Derneği Özel Onur Ödülü

2011 - Grand Officier dans l'Ordre National de la Légion d'Honneur Nişanı

(28)

15

2. İNCELEME

İnceleme bölümünde “Ağrıdağı Efsanesi” adlı romanda madde başı olarak

tespit edilen 19.977 sözcük alfabetik olarak sıralanarak bu sözcüklerin türleri,

kökenleri, yapıları ve geçtikleri sayfaların numaraları tablo halinde verilmiştir.

Tablo 1. Romanda tespit edilen sözcüklerin tablosu

SÖZCÜK SÖZCÜK

TÜRÜ KÖKEN YAPI

SAYFA NO Aaah ünlem Türkçe basit 45 abanoz sıfat Yunanca basit 68

Abası ad Arapça basit 38

abasına ad Arapça basit 64 abasına ad Arapça basit 68 acaba zarf Arapça basit 25 Acaba zarf Arapça basit 72 Acaba zarf Arapça basit 84 acaba zarf Arapça basit 17 acaba zarf Arapça basit 25 acaba zarf Arapça basit 103 acayip sıfat Türkçe basit 111

acele 71

Acele zarf Arapça basit 71 acele zarf Arapça basit 71 acele et- fiil Arapça+

Türkçe birleşik 71

Acem 16

Acem 18

Acem Şahı ad Özel Ad birleşik 16 Acem Şahının ad Özel Ad birleşik 18

acı ad Türkçe basit 33

acı sıfat Türkçe basit 115 acıdı fiil Türkçe basit 30 acıklı sıfat Türkçe türemiş 95 acıklıydı sıfat Türkçe türemiş 95 acılı sıfat Türkçe türemiş 32 acılı sıfat Türkçe türemiş 42 acılı sıfat Türkçe türemiş 43 acısına ad Türkçe basit 33 acısından ad Türkçe basit 78 acısındaydı ad Türkçe basit 38

acısını sıfat Türkçe basit 33 acısıyla ad Türkçe basit 106

acıya ad Türkçe basit 44

acıyı ad Türkçe basit 118

acıyla ad Türkçe basit 74

Aç fiil Türkçe basit 71

açacaksın fiil Türkçe basit 95 açacaktı fiil Türkçe basit 77 açamamıştır fiil Türkçe basit 92 açan fiil Türkçe basit 117

açar 86

açar açmaz zarf Türkçe birleşik 51 açarak fiil Türkçe basit 67 açarak fiil Türkçe basit 103 açık sıfat Türkçe türemiş 26 açık zarf Türkçe türemiş 34 açık zarf Türkçe türemiş 41 açık zarf Türkçe türemiş 109 açılarak fiil Türkçe türemiş 78 açıldı fiil Türkçe türemiş 14 açıldı fiil Türkçe türemiş 16 açıldı fiil Türkçe türemiş 76 açıldıkça fiil Türkçe türemiş 83 açılıyor fiil Türkçe türemiş 56 açılmış fiil Türkçe türemiş 80 açılmış fiil Türkçe türemiş 84 açılmıyordu fiil Türkçe türemiş 76 açınca fiil Türkçe basit 9

açıp 67

açıp 110

açıp 110

açıp fiil Türkçe basit 119 açıp fiil Türkçe basit 64

(29)

16

açıp fiil Türkçe basit 108 açıyordu fiil Türkçe basit 52

açkı ad Türkçe türemiş 43

Açkı ad Türkçe türemiş 62

Açkıları ad Türkçe türemiş 41 açkıları ad Türkçe türemiş 42 açkıları ad Türkçe türemiş 44 açkıyı ad Türkçe türemiş 38 açkıyı ad Türkçe türemiş 43 açkıyı ad Türkçe türemiş 62 açlıktan ad Türkçe türemiş 75 Açlıktan ad Türkçe türemiş 75 açlıktan ad Türkçe türemiş 96

açmadılar 66

açmalıydı fiil Türkçe basit 47 açmaz fiil Türkçe basit 19

açmaz 37

açmış fiil Türkçe basit 72 açmış fiil Türkçe basit 97

açmış 97

açmıyorlardı fiil Türkçe basit 21 açsa fiil Türkçe basit 47 açtı fiil Türkçe basit 117

açtı 14

açtı fiil Türkçe basit 14 açtı fiil Türkçe basit 38 açtı fiil Türkçe basit 38 açtı fiil Türkçe basit 44 açtı fiil Türkçe basit 44 açtı fiil Türkçe basit 49 açtı fiil Türkçe basit 71 açtı fiil Türkçe basit 72

açtı 76

açtı fiil Türkçe basit 83 açtı fiil Türkçe basit 97 açtı fiil Türkçe basit 97 açtı fiil Türkçe basit 97 açtı fiil Türkçe basit 102 açtığına fiil Türkçe basit 109 açtığında fiil Türkçe basit 43 açtığında fiil Türkçe basit 118 açtığında fiil Türkçe basit 9 açtığını fiil Türkçe basit 74

açtılar 21

adam ad Arapça basit 23

adam ad Arapça basit 23

adam ad Arapça basit 60

adam ad Arapça basit 72

Adam ad Arapça basit 74

adam ad Arapça basit 74

adam ad Arapça basit 75

adam ad Arapça basit 80

adam ad Arapça basit 87

adam ad Arapça basit 91

adam ad Arapça basit 91

adam ad Arapça basit 96

adam ad Arapça basit 111

adam ad Arapça basit 114

adam ad Arapça basit 72

adam ad Arapça basit 72

adama ad Arapça basit 66

adamdı ad Arapça basit 109 adamdı ad Arapça basit 23 adamdı ad Arapça basit 25 adamdı ad Arapça basit 43

adamı ad Arapça basit 32

adamı ad Arapça basit 46

adamı ad Arapça basit 64

adamı ad Arapça basit 64

Adamı ad Arapça basit 74

adamı ad Arapça basit 100

Adamı ad Arapça basit 100

adamı ad Arapça basit 110

adamın ad Arapça basit 27 adamın ad Arapça basit 38 adamın ad Arapça basit 58 Adamın ad Arapça basit 72 adamın ad Arapça basit 72 adamın ad Arapça basit 74 Adamın ad Arapça basit 74 adamla ad Arapça basit 38 adamla ad Arapça basit 80 Adamlar ad Arapça basit 80 adamlardan ad Arapça basit 33 adamlardı ad Arapça basit 47 adamları ad Arapça basit 17 adamları ad Arapça basit 18 adamları ad Arapça basit 71 adamları ad Arapça basit 75 adamları ad Arapça basit 87

(30)

17

adamları ad Arapça basit 92 Adamları ad Arapça basit 111 adamları ad Arapça basit 18 adamları ad Arapça basit 21 adamları ad Arapça basit 71 adamlarımı ad Arapça basit 108 adamların ad Arapça basit 71 adamlarına ad Arapça basit 98 adamlarından ad Arapça basit 33

adamlarını 25

Adamlarını ad Arapça basit 18 adamlarıyla ad Arapça basit 32 adamlarla ad Arapça basit 100 adamlık ad Türkçe türemiş 93 adammış ad Arapça basit 30

adı ad Türkçe basit 26

adı ad Türkçe basit 26

adı ad Türkçe basit 26

adım ad Türkçe basit 34

adım ad Türkçe basit 41

adım ad Türkçe basit 78

adım ad Türkçe basit 111

adımını 52

adımını atma- fiil Türkçe birleşik 52 adımlarla ad Türkçe basit 21 adımlarla ad Türkçe basit 111 adına zarf Türkçe basit 9 adına zarf Türkçe basit 51

adını ad Türkçe basit 27

adını ad Türkçe basit 84

adlarıyla ad Türkçe basit 66 Afganistandan ad Özel Ad türemiş 37

Ağa 13 Ağa 71 Ağa 77 Ağa 80 Ağa 80 Ağa 80 Ağa 80 Ağa 80 Ağa 80 Ağa 82 Ağa 84 Ağa 84 Ağa 100 Ağa 100 Ağa 102 Ağa 102 Ağa 102 Ağa 102 Ağa 103 Ağa 103 Ağa 103 Ağa 103 Ağa 103 Ağa 104 Ağa 104 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 108 Ağa 109 Ağa 109 Ağa 109 Ağa 109 Ağa 109 Ağa 110 Ağa 110 Ağa 110 Ağa 110 Ağa 110 Ağa 110 Ağa 111 Ağa 114 Ağa 82 Ağa 108

Ağa ad Türkçe basit 109

ağacı ad Türkçe basit 11

ağacı ad Türkçe basit 11

ağacı ad Türkçe basit 14

ağacı ad Türkçe basit 57

ağacı ad Türkçe basit 57

Ağacın ad Türkçe basit 57 ağacına ad Türkçe basit 57 ağacına ad Türkçe basit 58 ağacında ad Türkçe basit 97

(31)

18

ağaç ad Türkçe basit 11

ağaları ad Türkçe basit 30

Ağanın 78

Ağanın 102

ağarıyor fiil Türkçe basit 89

Ağaya 77 Ağaya 103 Ağaya 104 Ağaya 104 Ağaya 109 Ağayı 67 Ağayı 80 Ağayla 95

ağı ad Türkçe basit 33

Ağı ad Türkçe basit 67

ağı ad Türkçe basit 67

ağır sıfat Türkçe basit 33 ağır sıfat Türkçe basit 33 ağır sıfat Türkçe basit 39 ağır sıfat Türkçe basit 41 ağır sıfat Türkçe basit 46 ağır sıfat Türkçe basit 67 ağır sıfat Türkçe basit 75 ağır sıfat Türkçe basit 89 ağır sıfat Türkçe basit 111 Ağır sıfat Türkçe basit 34 ağır sıfat Türkçe basit 37 ağır sıfat Türkçe basit 65 ağır sıfat Türkçe basit 82 ağır sıfat Türkçe basit 83 ağır zarf Türkçe basit 84 ağır zarf Türkçe basit 84 ağır zarf Türkçe basit 103 Ağır zarf Türkçe basit 111 ağır sıfat Türkçe basit 117 ağır sıfat Türkçe basit 38 ağır ağır zarf Türkçe birleşik 38 ağır ağır zarf Türkçe birleşik 72 ağır ağır zarf Türkçe birleşik 80 ağır ağır zarf Türkçe birleşik 83 ağır ağır zarf Türkçe birleşik 111 ağırladı fiil Türkçe türemiş 18 ağırladım fiil Türkçe türemiş 95 ağırlar fiil Türkçe türemiş 95 ağırlaşır fiil Türkçe türemiş 83

ağırlığıyla ad Türkçe türemiş 13 ağırlıklı sıfat Türkçe türemiş 21 ağısını ad Türkçe basit 67

ağıt ad Türkçe basit 44

ağıt ad Türkçe basit 47

ağızdan ad Türkçe basit 114

ağızlarına 110

ağızlarını ad Türkçe basit 21

ağızlarını 66

ağladı fiil Türkçe basit 38 ağladıktan fiil Türkçe basit 49 ağlamaya ad Türkçe türemiş 38 ağlamaya ad Türkçe türemiş 49 ağlasın fiil Türkçe basit 38 ağlayarak fiil Türkçe basit 68 ağlıyor fiil Türkçe basit 67 ağlıyordu fiil Türkçe basit 46 ağlıyordu fiil Türkçe basit 47 ağlıyordu fiil Türkçe basit 74 ağlıyordu fiil Türkçe basit 74 ağlıyordu fiil Türkçe basit 82 ağlıyorsun fiil Türkçe basit 49

Ağrı 9 Ağrı 9 Ağrı 9 Ağrı 9 Ağrı 9 Ağrı 11 Ağrı 13 Ağrı 13 Ağrı 13

Ağrı ad Özel Ad basit 13

Ağrı 13

Ağrı ad Özel Ad basit 16

Ağrı 17 Ağrı 17 Ağrı 18 Ağrı 19 Ağrı 19 Ağrı 19 Ağrı 19 Ağrı 19 Ağrı 19 Ağrı 21

(32)

19

Ağrı 23 Ağrı 25 Ağrı 26 Ağrı 26 Ağrı 26 Ağrı 26 Ağrı 27 Ağrı 27

Ağrı ad Özel Ad basit 27

Ağrı 27 Ağrı 27 Ağrı 28 Ağrı 30 Ağrı 30 Ağrı 37

Ağrı ad Özel Ad basit 42

Ağrı 42 Ağrı 43 Ağrı 51 Ağrı 51 Ağrı 51 Ağrı 51 Ağrı 51 Ağrı 52 Ağrı 53 Ağrı 56 Ağrı 60 Ağrı 60 Ağrı 67 Ağrı 67 Ağrı 74 Ağrı 82 Ağrı 82 Ağrı 82 Ağrı 82 Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 83

Ağrı ad Özel Ad basit 83

Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 83 Ağrı 84 Ağrı 86 Ağrı 86 Ağrı 87 Ağrı 88 Ağrı 96 Ağrı 96 Ağrı 97 Ağrı 97 Ağrı 97

Ağrı ad Özel Ad basit 98

Ağrı 98

Ağrı 98

Ağrı 100

Ağrı ad Özel Ad basit 100

Ağrı 100

Ağrı ad Özel Ad basit 100

Ağrı 100 Ağrı 100 Ağrı 102 Ağrı 102 Ağrı 102 Ağrı 104

Ağrı ad Özel Ad basit 109

Ağrı ad Özel Ad basit 110

Ağrı ad Özel Ad basit 110

Ağrı 111

Ağrı 111

Ağrı ad Özel Ad basit 112

Ağrı ad Özel Ad basit 112

Ağrı 112

Ağrı ad Özel Ad basit 114

Ağrı ad Özel Ad basit 114

Ağrı 114

Ağrı 114

Ağrı 114

Ağrı 115

Ağrı 118

Ağrı ad Özel Ad basit 118

Ağrı 118

Ağrı 119

Ağrı 119

Ağrı 9

Ağrı ad Özel Ad basit 13 Ağrı ad Özel Ad basit 100

(33)

20

Ağrı ad Özel Ad basit 110 Ağrı Sultanı ad Özel Ad birleşik 30 Ağrıda ad Özel Ad basit 47 Ağrıda ad Özel Ad basit 23 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 13 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 13 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 18 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 21 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 26 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 26 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 27 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 42 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 51 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 53 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 60 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 67 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 82 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 82 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 98 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 102 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 118 Ağrıdağı ad Özel Ad birleşik 118 Ağrıdağın ad Özel Ad birleşik 26 Ağrıdağın ad Özel Ad birleşik 27 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 82 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 97 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 104 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 111 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 13 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 17 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 43 Ağrıdağına ad Özel Ad birleşik 97 Ağrıdağında ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağında ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağında ad Özel Ad birleşik 56 Ağrıdağında ad Özel Ad birleşik 112 Ağrıdağındaki ad Özel Ad birleşik 25 Ağrıdağından ad Özel Ad birleşik 74

Ağrıdağından ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağından ad Özel Ad birleşik 87 Ağrıdağını ad Özel Ad birleşik 23 Ağrıdağını ad Özel Ad birleşik 30 Ağrıdağını ad Özel Ad birleşik 82 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 9 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 11 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 13 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 17 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 26 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 27 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 27 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 28 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 37 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 51 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 51 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 51 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 51 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 52 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 60 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 67 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 84 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 86 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 86 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 96 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 96 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 97 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 98 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 100 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 100 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 100 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 100 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 102 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 102 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 111 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 114 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 114 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 114

(34)

21

Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 115 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 119 Ağrıdağının ad Özel Ad birleşik 119 Ağrıdağıyla ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağıymış ad Özel Ad birleşik 83 Ağrıdağlılar ad Özel Ad birleşik 19 Ağrıdağlıların ad Özel Ad birleşik 88 Ağrıdan ad Özel Ad basit 43 Ağrıdan ad Özel Ad basit 98 Ağrıdan ad Özel Ad basit 112 Ağrıdan ad Özel Ad basit 115 Ağrıdan ad Özel Ad basit 92 Ağrıdandır ad Özel Ad basit 114 Ağrılılar ad Özel Ad türemiş 47 Ağrılıların ad Özel Ad türemiş 30 Ağrının ad Özel Ad basit 13 Ağrının ad Özel Ad basit 14 Ağrının ad Özel Ad basit 16 Ağrının ad Özel Ad basit 19 Ağrının ad Özel Ad basit 19 Ağrının ad Özel Ad basit 19 Ağrının ad Özel Ad basit 21 Ağrının ad Özel Ad basit 21 Ağrının ad Özel Ad basit 27 Ağrının ad Özel Ad basit 31 Ağrının ad Özel Ad basit 32 Ağrının ad Özel Ad basit 32 Ağrının ad Özel Ad basit 41 Ağrının ad Özel Ad basit 41 Ağrının ad Özel Ad basit 42 Ağrının ad Özel Ad basit 46 Ağrının ad Özel Ad basit 56 Ağrının ad Özel Ad basit 56 Ağrının ad Özel Ad basit 57 Ağrının ad Özel Ad basit 71 Ağrının ad Özel Ad basit 82 Ağrının ad Özel Ad basit 83 Ağrının ad Özel Ad basit 83 Ağrının ad Özel Ad basit 97 Ağrının ad Özel Ad basit 98 Ağrının ad Özel Ad basit 98 Ağrının ad Özel Ad basit 98 Ağrının ad Özel Ad basit 98 Ağrının ad Özel Ad basit 98 Ağrının ad Özel Ad basit 98

Ağrının ad Özel Ad basit 100 Ağrının ad Özel Ad basit 100 Ağrının ad Özel Ad basit 102 Ağrının ad Özel Ad basit 103 Ağrının ad Özel Ad basit 103 Ağrının ad Özel Ad basit 103 Ağrının ad Özel Ad basit 104 Ağrının ad Özel Ad basit 106 Ağrının ad Özel Ad basit 108 Ağrının ad Özel Ad basit 110 Ağrının ad Özel Ad basit 110 Ağrının ad Özel Ad basit 111 Ağrının ad Özel Ad basit 112 Ağrının ad Özel Ad basit 112 ağrısı ad Türkçe basit 82 Ağrıya ad Özel Ad basit 28 Ağrıya ad Özel Ad basit 30 Ağrıya ad Özel Ad basit 30 Ağrıya ad Özel Ad basit 98 Ağrıya ad Özel Ad basit 106 Ağrıya ad Özel Ad basit 115 Ağrıya ad Özel Ad basit 118 Ağrıyı ad Özel Ad basit 21

ağzı ad Türkçe basit 9

ağzı ad Türkçe basit 83

ağzı ad Türkçe basit 9

ağzına 43

ağzına 60

ağzına 60

ağzına ad Türkçe basit 89

ağzına 91

ağzına 100

ağzına geleni

söyle- fiil Türkçe birleşik 60 ağzına geleni

söyle- fiil Türkçe birleşik 91 ağzına geleni

söyle- fiil Türkçe birleşik 100

Ağzında 109

ağzında

gevele- fiil Türkçe birleşik 109 ağzından ad Türkçe basit 87

ağzını 37

ağzını 80

ağzını açma- fiil Türkçe birleşik 66 ağzını bıçak

açma- fiil Türkçe birleşik 37 ağzını sıkı tut- fiil Türkçe birleşik 80

(35)

22

ah 75

ah çek- fiil Türkçe birleşik 75

ahıra ad Farsça basit 16

ahırına ad Farsça basit 87 Ahmed ad Özel Ad basit 114 Ahmede ad Özel Ad basit 17 Ahmede ad Özel Ad basit 27 Ahmede ad Özel Ad basit 27 Ahmede ad Özel Ad basit 28 Ahmede ad Özel Ad basit 31 Ahmede ad Özel Ad basit 42 Ahmede ad Özel Ad basit 45 Ahmede ad Özel Ad basit 55 Ahmede ad Özel Ad basit 62 Ahmede ad Özel Ad basit 64 Ahmede ad Özel Ad basit 78 Ahmede ad Özel Ad basit 86 Ahmede ad Özel Ad basit 87 Ahmede ad Özel Ad basit 87 Ahmede ad Özel Ad basit 88 Ahmede ad Özel Ad basit 88 Ahmede ad Özel Ad basit 102 Ahmede ad Özel Ad basit 102 Ahmede ad Özel Ad basit 102 Ahmede ad Özel Ad basit 109 Ahmede ad Özel Ad basit 118 Ahmede ad Özel Ad basit 119 Ahmede ad Özel Ad basit 19 Ahmede ad Özel Ad basit 96 Ahmede ad Özel Ad basit 111 Ahmede ad Özel Ad basit 32 Ahmedi ad Özel Ad basit 23 Ahmedi ad Özel Ad basit 23

Ahmedi 26

Ahmedi ad Özel Ad basit 28 Ahmedi ad Özel Ad basit 28 Ahmedi ad Özel Ad basit 28 Ahmedi ad Özel Ad basit 30 Ahmedi ad Özel Ad basit 30 Ahmedi ad Özel Ad basit 30 Ahmedi ad Özel Ad basit 31 Ahmedi ad Özel Ad basit 32 Ahmedi ad Özel Ad basit 32 Ahmedi ad Özel Ad basit 34 Ahmedi ad Özel Ad basit 36

Ahmedi ad Özel Ad basit 36 Ahmedi ad Özel Ad basit 37

Ahmedi 37

Ahmedi 37

Ahmedi ad Özel Ad basit 38 Ahmedi ad Özel Ad basit 42 Ahmedi ad Özel Ad basit 42 Ahmedi ad Özel Ad basit 42 Ahmedi ad Özel Ad basit 43 Ahmedi ad Özel Ad basit 43 Ahmedi ad Özel Ad basit 44 Ahmedi ad Özel Ad basit 44 Ahmedi ad Özel Ad basit 47 Ahmedi ad Özel Ad basit 65 Ahmedi ad Özel Ad basit 68 Ahmedi ad Özel Ad basit 77

Ahmedi 84

Ahmedi 84

Ahmedi ad Özel Ad basit 89 Ahmedi ad Özel Ad basit 91 Ahmedi ad Özel Ad basit 91 Ahmedi ad Özel Ad basit 102 Ahmedi ad Özel Ad basit 102 Ahmedi ad Özel Ad basit 102 Ahmedi ad Özel Ad basit 102

Ahmedi 103

Ahmedi 104

Ahmedi ad Özel Ad basit 109 Ahmedi ad Özel Ad basit 111 Ahmedi ad Özel Ad basit 111 Ahmedi ad Özel Ad basit 112 Ahmedi ad Özel Ad basit 114 Ahmedi ad Özel Ad basit 118 Ahmedi ad Özel Ad basit 118 Ahmedi ad Özel Ad basit 118 Ahmedi ad Özel Ad basit 31 Ahmedi ad Özel Ad basit 46 Ahmedi ad Özel Ad basit 55 Ahmedi ad Özel Ad basit 68 Ahmedi ad Özel Ad basit 82 Ahmedi Hani ad Özel Ad birleşik 103 Ahmedi

Haninin ad Özel Ad birleşik 26 Ahmedi

Haninin ad Özel Ad birleşik 37 Ahmedi

(36)

23

Ahmedi

Haninin ad Özel Ad birleşik 84 Ahmedi

Haninin ad Özel Ad birleşik 84 Ahmedi

Haninin ad Özel Ad birleşik 104 Ahmedimi ad Özel Ad basit 47 Ahmedin ad Özel Ad basit 11 Ahmedin ad Özel Ad basit 11 Ahmedin ad Özel Ad basit 11 Ahmedin ad Özel Ad basit 13 Ahmedin ad Özel Ad basit 13 Ahmedin ad Özel Ad basit 14 Ahmedin ad Özel Ad basit 16 Ahmedin ad Özel Ad basit 16 Ahmedin ad Özel Ad basit 16 Ahmedin ad Özel Ad basit 17 Ahmedin ad Özel Ad basit 17 Ahmedin ad Özel Ad basit 18 Ahmedin ad Özel Ad basit 18 Ahmedin ad Özel Ad basit 19 Ahmedin ad Özel Ad basit 19 Ahmedin ad Özel ad basit 25 Ahmedin ad Özel Ad basit 27 Ahmedin ad Özel Ad basit 31 Ahmedin ad Özel Ad basit 31 Ahmedin ad Özel Ad basit 31 Ahmedin ad Özel Ad basit 32 Ahmedin ad Özel Ad basit 32 Ahmedin ad Özel Ad basit 33 Ahmedin ad Özel Ad basit 34 Ahmedin ad Özel Ad basit 39 Ahmedin ad Özel Ad basit 41 Ahmedin ad Özel Ad basit 41 Ahmedin ad Özel Ad basit 41 Ahmedin ad Özel Ad basit 41 Ahmedin ad Özel Ad basit 41 Ahmedin ad Özel Ad basit 46 Ahmedin ad Özel Ad basit 49 Ahmedin ad Özel Ad basit 50 Ahmedin ad Özel Ad basit 53 Ahmedin ad Özel Ad basit 58 Ahmedin ad Özel Ad basit 64 Ahmedin ad Özel Ad basit 64 Ahmedin ad Özel Ad basit 82 Ahmedin ad Özel Ad basit 88 Ahmedin ad Özel Ad basit 89

Ahmedin ad Özel Ad basit 89 Ahmedin ad Özel Ad basit 89 Ahmedin ad Özel Ad basit 91 Ahmedin ad Özel Ad basit 96 Ahmedin ad Özel Ad basit 100 Ahmedin ad Özel Ad basit 114 Ahmedin ad Özel Ad basit 117 Ahmedin ad Özel Ad basit 118 Ahmedin ad Özel Ad basit 118 Ahmedin ad Özel Ad basit 118 Ahmedin ad Özel Ad basit 118 Ahmedin ad Özel Ad basit 28 Ahmedin ad Özel Ad basit 31 Ahmedin ad Özel Ad basit 31 Ahmedin ad Özel Ad basit 33 Ahmedin ad Özel Ad basit 47 Ahmedin ad Özel Ad basit 47 Ahmedin ad Özel Ad basit 68 Ahmet ad Özel Ad basit 13 Ahmet ad Özel Ad basit 13 Ahmet ad Özel Ad basit 14 Ahmet ad Özel Ad basit 14 Ahmet ad Özel Ad basit 16 Ahmet ad Özel Ad basit 16 Ahmet ad Özel Ad basit 16 Ahmet ad Özel Ad basit 17 Ahmet ad Özel Ad basit 17 Ahmet ad Özel Ad basit 18 Ahmet ad Özel Ad basit 18 Ahmet ad Özel Ad basit 19 Ahmet ad Özel Ad basit 23 Ahmet ad Özel Ad basit 27 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 28 Ahmet ad Özel Ad basit 30 Ahmet ad Özel Ad basit 31 Ahmet ad Özel Ad basit 31 Ahmet ad Özel Ad basit 31 Ahmet ad Özel Ad basit 31 Ahmet ad Özel Ad basit 32 Ahmet ad Özel Ad basit 39

Şekil

Tablo 1. Romanda tespit edilen sözcüklerin tablosu

Referanslar

Benzer Belgeler

Türk dilinin bugünki söz varlığını ortaya koymak ,Türkçede kullanılan kelimeleri tespit etmek için çeşitli araştırmalar yapılmaktadır.Türk dilinin bugününü tam

(bıt’ poveşennım/podbeşennım)asma işi yapılmak veya asma işine konu olmak. Bir şanlı harbin Arşa asılmış silâhları / GSG

umur sür-: Sözlüğümüzde (II) olarak gösterilen madde başında bu deyimi bu- lamıyoruz: “Kendisiyse emlak akar sahibi, gün görmüş, umur sürmüş, ayda birkaç bin

Birinci bölümde Yahya Kemal’in beş şiir kitabında yer alan, daha doğrusu kelime grupları oluşturan ad tamlamaları, sıfat tamlamaları, Arapça-Farsça

İnceleme bölümünde Nedim Divanı’nın gazeller bölümünde tespit edilen 13.547 sözcük alfabetik olarak sıralanarak bu sözcüklerin türleri, kökenleri,

Cenazesi 16 O cak 1998 Cuma günü saat 1 0.3 0'd a uzun yıllar hizmet etmek şerefine kavuştuğu Harbiye'deki İstanbul Radyosu'nda yapılacak saygı töreninden

In this case node AB is chosen because it has the smallest cost so Node AB will be placed in the open list and node AC will be placed in the closed list.. The count of nodes

21 Gagauz Türkçesinde “koşuşmak, bir iş için koşturmak, uğraşmak” anlamında karşımıza çıkan kaçın- fiilinin, Edirne ili ağızları ile Deliorman Türk