Okuyucularım ız bizi te n v ir e tti ler. Bunlardan, dalm a etü d lerin - den faydalandığım sayın N ecm et tin G ünertel’den b u konuda u ru n bir mektup eldim . A ynen nakle yer m üsait değil. Sadece M evlâna- mn Türk olduğunu kendi dilin- den anlatan bir ru b aisin i ve m ek tubun o kısmını nakledeceğim .
«Şim di m ü e y y i d e l e r e g e le lim . M e v lin a ’n ın b ir b e y ti n e i s t i n a t ed erek kendisinin T ü r k o lm a d ığ ı nı ile ri sü ren ş a h s a k a r ş ı y in e Mev lâ n a ’n in b ir r u b a is in i i s t iş h a t e d e re k b u iddiayı ç ü r ü te c e ğ in i. O zatın b ah settiğ i b e y ti n m a h i y e t i n ed ir? H angi eserden a lı n m ış tı r ? Bu h u su sta y a z ın ız d a b i r bilg i v e rilm em ek ted ir. F a k a t b e n m e h a z g ö stererek M e v l â n a ’n ın T ü r k ol duğu n u i s p a t e tm e k isterim . İşte H aşan  li Y ü c e l ’in 1932 t a r i h i n d e basılm ış olan « M e v l â n a ’n ın R u b a i leri» a d lı e s e ri n d e n a ld ığ ım şu rü baide M e v l â n a : «B igâne n e g ir îd m er a zin k û y e m «Der k û y i ş u m a h â n e i hod m iç û y e m «Düşmen neyem h e r ç e n d ki dıış- | "'*'/■ ' men -iy e m . . de — «A hım T ü rk e st egerçl- h in d i gi. /em .» erciım esi:
♦ B eni y ab an cı b ellem ey in . Ben de b u ild en im . Sizin diyarınızda kendi ocağım ı a ram ak tay ım . D üş m an gibi görü n ü y o rsam da düşm an değilim . H indce sö y lüyorum am a aslım T ü rk tü r.»
Ve b u d âv a da b u ra d a k ap an ır. Ç ünkü bu sü tu n u n ta h a m m ü lü ve b enim hizm etim b u ra d a b ite r.
T T B- F E LE K
İstanbul Şehir Üniversitesi Kütüphanesi Taha Toros Arşivi