• Sonuç bulunamadı

Evliya Çelebi tercümesi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Evliya Çelebi tercümesi"

Copied!
1
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Evliya Çelebi Tercümesi

Avusturyada Viyana ve Graz şehirlerinde kâin Styria Yayınevi, Dr. Richard F. Kreutel’in Osmanlı Vakanüvisleri» serisi’nin ikinci kita.bı olarak, Evliya Çelebi Seyahatnamesi’nin kısmî bir tercümesini neşretti. Kitap, Fazıl Ahmed Paşa’mn Avusturya seferinin başarısızlıkla bit­ mesinden sonar 1665 de Viyana ya elçi olarak gön­ derilen Kara Mehmet A ğa’nın refakatinde bu­ lunan Çelebi’nin şehre ait, 7 nci ciltteki yazıla­ rının tercümesinden ve izahlarından ibarettir. Araştırmacı, tercümesinde, Revan Kütüphane­ sindeki el yazması nüshayı esas aldığım kay­ detmektedir.

17. Asır Türk ve İslâm dünyasının tarihi, co­ ğrafyası, din ve lisanları, kültür eserleri ve âbi­ deleri, folkloru, iktisad nizamı gibi çok çeşitli konularında zengin malzeme veren bu hayrete değer müellifimiz ve onun, millî bir tarih ve edebiyat anıtı sayılabilecek eseri hakkında neş­ riyat ve alâkanın çoğalması, memnuniyet veri­ cidir.

Bilindiği gibi, çağdaşları ile daha sonraki eserlerin çokluk yalnızca vak'aları yazmalarına karşılık Evliya Çelebi'ııin, hâdiseleri sebepleriyle izah etmek isteyen modern tarih ilmine, devrinin dört ikliminden zengin görgü ve bilgi kervanım getiren seyahatnamesi bir çok müellifi teshir ederek onun tam bir mehaz sayılmasına başlan­

mışken, seyyah olduğu kadar sanatkâr olan müellifimizin, çokluk da, anlattıklarına hayali­ nin mahsullerini katması, ve hakikate olduğu kadar efsâneye, iradeye olduğu kadar Mûcizeye de gönül bağlayan zamanının havası içinde, dört iklimden bahseden nazirsiz kitabına, nice garip ve acip şeylerin hikâyelerini dahil etmesi, âlim­ leri mukayeseh tetkiklere şevketmiş ve bazüan- nııı, eseri bütün hayal sonucu sayarak İlmî de­ ğerini kabul etmemelerine sebep olmuştu.

İslâm Ansiklopedisinde alâkalı bendi yaza­ rak Seyyah ve eseri hakkında son İlmî tetkik­ leri toplamış olan Sayın Profesör Cavid Baysun- un kaydettikleri gibi, seyahatnamenin kaynak olma değerinin tesbit edilebilmesi için önce, yaz­ ma nüshalardan yalnız birine istinad edilerek yapılan ve bir çok okunuş ve transkripsiyon ha­ talarını ihtiva etmekle beraber sansürlerle nok­ san bir metin teşkil eden mevcut baskıyle iktifa edilmemesi, ilmi bir tab'ın yapılması ve böylece, tarih ve isim yanlışlıkları ve ifade tenakuzları gibi noksanların nereden geldiğinin anlaşılması lâzımdır. Bundan sonra daha mühim olarak, se­ yahatnamenin anlattıklarmın hakikiliği, her konu’suııda yerli ve yabancı kaynaklarla muka­ yese edilmesinden sonra tesbit edilebilir ki bu da tamamen yapılmış değildir.

Dr. Kreutel’in tercümesi, seçtiği kısmm

ken-Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği Taha Toros Arşivi

Referanslar

Benzer Belgeler

Serum 25(OH)D ölçümlerine göre D vitamin düzeyi düşük ve normal olanlar ile iki ayrı grup oluşturarak bu testlerin sonuçları karşılaştırıldığında, Berg Denge

Çok Damlacıklı Sıvı Membran sistemi kullanılarak Zr(IV) iyonlarının donör fazdan akseptör faza taşınmasında, kerosen içinde çözünmüş tri oktilamin

使用心得: 下午兩個小時的課雖然有些沉悶,講解人員語調雖然有點催眠無趣,但親 眼見識到

Selçuklu dönemi Anadolu Türk kentleri, çağdaşı “Batı Kenti” ya da “Ortaçağ Avrupa Kenti” veya “Sana- yi Öncesi Kenti” üzerine üretilmiş “açık kent”

Ak Çaylak Gündüz yırtıcıları olarak gruplandırılan kartallar, şahinler, doğanlar, deliceler, kerkenezler, atmacalar ve çaylaklar, doğaseverler başta olmak üzere hemen

Yukarıda Bektaşilik tarihinden bahsettiğimiz bölümde de ifade edildiği üzere Osmanlı Devleti, aynı sosyal tabana sahip olan Alevilik ve Bektaşilikte kendilerine muhalif bir

Ve Divan adı konaklamanın yanında ağız tadı oldu, pasta çörekle anılmaya baş­ landı.. İşte geçmişine bağlı Divan 16 Ocak günü