• Sonuç bulunamadı

Garip bir tenkid

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Garip bir tenkid"

Copied!
2
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

AKVİMDEN BİR YAPRAK

Garip Bir Tenkid

B

ir gazetede garip

bir tenkid oku - dum. Ateşzeban bir ar­ kadaşım : “ Ben Şehir Tiyatrosuna gitmedim,

diyor; iki sebebi var: Birincisi t e r ­ cüme cok kötü. İkincisi: Şehir tiyat­ rosu ne kelime? Pariste Cotjuelin’den sonra Cyranoyu oynayabilen aktörler iki üç kişiyi geçmezler. Ben bunlar­ dan ikisini seyrettim. Birincisine hay­ randım, ¡kincisine lanet ettim. Beyoğ tundaki Fransız tiyatrosunda hep o Porte Saint Martin, hemen hemen ay­ nı tevziat, yalnız tâlî rollerle Cyrano yeni.. Hiç tanımadığım bir aktör ve.. Rezalet! mısraları yanlış okuyor; bü yük ve mühim parçaları atlıyı, du. Salon, bermütad oralarda değil; a l ­ kıştan avuçlarını patlattı. Halbu ki, asıl patlatılacak şey aktörün k a fa - B.ytU.,, Aı kadaşım yanlış bir yoldan gidiyor. Görmeden tenkid olmaz ve göımeden yapılan tenkidler de daima ten! id edilon haklı çıkar. Çünkü bu vâtide yazılan yazı meçhul üzerine fikir yürütmektir.

Arkadaşımın fıkrasına tenkid t â ­ birini belki yersiz kullanıyorum, çünkü aziz dostum burada yalnız C'.vruno’ya ait bazı hatıralardan bah­ setmekle iktifa eylemişti’-. Fakat ne otursa olsun. Memlekette iyi kötü ku rıdmus bir sanat müessese*'rte «ben

Oraya gitmem. Çünkü oradan iyi bir şey çıka­ bileceğini zannetmiy.» . rum. demek “ mııhake - inesi lıâde icra edil­ mek üzere şimdilik idamı,, demeğe benzer.

Cyrano bahsinde değerli arkadaşı­ ma muarızım. Çünkü bu eseri Sabrı Esat Siyavüşgil nazmen tercüme ettiği zaman okudum, inceledim ve beğendim. Nazmen yapılan tercü­ mede metin kelime kelime lisana nak­ ledilirse eser kuvvetini kaybeder. Mütercimin vazifesi metni dilimize ısındırmaktır. Bunun için eda, şive* hattâ duygu meselesini daima gözö- nünde bulundurmak icabeder. Meslek­ taşımın, beğenmediği .o tercümede “ girofle,, nin bir “şakayık,, Ie dilimi­ ze geçirilişi var ki, tercüme bakı­ mından fevkalâde bir buluştur; e- serde bunun gibi daha pek çok nükte lor vardır. Ama “ aktör bu aheng-i- taklîdî,, inceliğini veremedi, dersek • büsbütün başka bir mesele olur.

Ben Şehir Tiyatrosu sahnesinde oy­ nanan Cyrano'yu tehalükle görmeğ® gittim ve gayet ince eleyip sık do* kunıak şart.ile seyrettim. Beğenme « dira başka. Fakat sahnemde Cyrano» nun oynanması hâdisesini bizatihi memnuniyetle karşıladım. Bu ese® Lütfen sayfayı çevirini®

P

Y a z a n :

^

(2)

Iıayraiıu*. yor. Malûm

don sonra bu rolü Le Bargy, val, Brıınot da oynamıştır. Arkada­ şımın Beyoğlunda lâııet ettiği ikin­ ci ( yrano herhalde bunlardan biri olmasa gçrek. Zira Coquelin nasıl (Jy- ıa o’da büyük bir jest, büyük bir inşad ile bir (arzı icadetmişse, Le Baı gv de kendine mahsus ayrı bir t yrano yaratmıştır. Brunot ve diğer­ li ri sanat gıdalarını bu iki kaynak - lan almışlar ve o dairenin dışına çı­ kanı amışlardır.

Pariste Antuvan'm evinde Le Bar­ gy ile görüştüğüm zaman kendisine La\dan‘tn piyesindeki ruhu Cyranoda ned n yaşatmadığını sordum. “ Coqu-

elin., e benzememek için., dedi. İstanbul». gelen tanınmamış uir . nerin süprüntü aktörleri ile Cyrann- nıııı tartılabileceğini pek zannetn; dığim için değerli arkadaşıma kanı ­

ca kararınca bazı malûmat verme V ! rütemediği uçsuz bucaksız n.c-ıu .. bir dostluk vazifesi telâkki ettim.

i

son menzil ne çekilip o harp tarihler:

^ ^ A A / V W V N A A A A A A y V A A ^ A .

Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği Taha Toros Arşivi

Referanslar

Benzer Belgeler

ikinci Selim’in emriyle ünlü vezir Sokullu Mehmet Paşa tarafından tesis edilen Ta­ rabya önceleri bağlık-bahçe- lik yemyeşil bir yerdi. Bura­ ya daha ziyade

• Eserin adı, müellifi, te'lif tarihi gibi hususlar tesbit Eserin adı, müellifi, te'lif tarihi gibi hususlar tesbit.. edildikten sonra kaynak olarak kıymetinin

• Bir eserin içindeki bilgilerin sıhhat derecesi hakkında bir Bir eserin içindeki bilgilerin sıhhat derecesi hakkında bir karara varabilmek için yazarının

Erdal'ın yer verdiği örneklere ShöAbhi II 375 a (8 kez) ve HT VIII 2110'daki örnekleri de ekleyebiliriz. Eylemin -tür- ekiyle türemiş ettirgen biçimi ilk kez Suv.' da

Okuma motivasyonu cinsiyete göre incelendiğinde; okumaya güdüleyici öğretmen, aile, arkadaş, ortam etkenlerinin erkeklere göre kızlar üzerinde daha etkili olduğu

şiirimiz Mişel Periman, Muhteşem Süleyman ser­ gisini gezmek için Grand Palais önünde uzun kuy­ ruklar oluşturan Fransızlarla konuştu, Türkiye hak­ kında btr

*1960'lı yıllarda yapılan Mavi yolcu­ luklardaki tekneler oldukça güç koşul­ lar altında yaşamayı gerektiriyordu. Örneğin “Hürriyet” teknesinde kamara

Sergi kataloğu da hazırlandı — “Demiryolu ve insan" fotoğraf sergisi için bir de katalog hazırlandı.. Sergide 110 fotoğraf, katalogda ise 60 fotoğraf