• Sonuç bulunamadı

2.3. CÜMLENİN ÖGELERİ / Gäp Böläkläri

2.3.5. Zarf / Hal, räviş

Yön, tarz, sebep, miktar, vasıta, şart bildirerek yüklemi tamamlayan cümle unsuruna zarf adı verilir. Yön, zaman, tarz, sebep, miktar, vasıta ve şart bildiren bütün kelime grupları, cümlede zarf görevindedir (Yaman, 2000: 242-244).

Cümle içinde zarf görevini üstlenen kelimeler, isim soylu olabileceği gibi isim işlevindeki bir isim grubu da olabilir. Bunlar, ya eksiz olarak ya da ya da yön, vasıta, eşitlik ve diğer bazı hâl ekleriyle, son çekim edatlarıyla bulunur. Fiillerse zarf-fiil eki alarak zarf görevini üstlenir.

Zarf kavramının Özbek dil bilgisindeki karşılığı “hal” terimidir. “Hal” (zarf) hareketin gerçekleştirilmesini şart, sebep, maksat, zaman (päyt), yer (orın) ve miktar bildirerek anlatır.

Özbek dil bilgisinde, “hal” (zarf) ile “toldiruvçi” (yer tamlayıcısı) şeklen karışabilmektedir. Bu durumda, söz konusu unsurun işlevine ve hangi soruya cevap verdiğine bakılır.

Özbek dil bilgisinde, “hal” (zarf) olan unsurlar, işlevlerine göre bazı gruplara ayrılır: Räviş hali (tarz zarfı), orın hali (yer zarfı), päyt hali (zaman zarfı), säbäb hali (sebep zarfı), maqsad hali (maksat zarfı), mıqdar-däräcä hali (miktar zarfı), şärt vä tosıqsizlik hali (şart ve engelsizlik zarfı). Türkiye Türkçesinde ise kelime türü olan zarf için buna benzer bir sınıflandırma yapılır.

Burada belirtmek gerekir ki orın hali (yer zarfı) ifadesi, Türkiye dil bilgisindeki yer tamlayıcısını akla getirmektedir. Ayrıca Özbek dil bilgisinde orın hali (yer zarfı) sınıflandırmasına örnek olabilecek cümleler “toldiruvçi” bahsinde de geçmektedir. Yani bu konuda Özbek dil bilgisi kendi içinde bir çelişki hâlindedir.

İki lehçeyi, zarfların kullanımı ve dil bilgisi anlayışı açısından şöyle özetleyebiliriz:

Özbek dil bilgisindeki “hal” terimi Türkiye dil bilgisindeki zarf teriminden daha geniş kapsamlı olsa da iki lehçe dil bilgisi anlayışları olarak birbirine yakındır.  Zarfların kullanımı, yapısı, işlevi açısından iki lehçe de benzerlik gösterir.

 İki lehçede de zarfların cümledeki yeri esneklik gösterir. Zarflar, iki lehçede de cümlenin çeşitli yerlerinde yer alabilir ve önem derecesine göre yükleme yaklaştırılabilir (Yaman, 2000: 244).

Özellikleri

1. Cümlede zarf olan kelime ve kelime grubunun işlevi; yüklemin anlamını zaman, tarz, sebep, nitelik yön, şart, vasıta vb. bakımdan tamamlamaktır.

Tårtilib nåçår körüşti. (3/2)

Någåh kördikim, qåbrlärdän bir qåbrning üsti åçıq ekän. (4/1, 2) Äfändi qäbrdin çiqqän hämån älärni åtu tüyäläri hürküb kettilär. (4/8) Nåçår ertäsiğä Äfändini qåziğa yürüng, deb täklif qıldi. (5/14)

Bir cåyğa olturub xåniş qıldi. (11/2) Pulni köp bersängiz såtürmän! (12/2)

Şul äsnådä bir kişini kördikim, göşt ålib kelür. (35/2) Özüm bolğånimdä hälåk bolur edim. (37/6)

Uşbu sözüngni yuqårığa çıqarmäsdin desäng bolmäs erdimü? (52/5)

Sädaqa sorämåğıngni pästğä tüşürmäsdin soräsäng bolmäs erdimü? (52/5)

Oşäl ğåzlårğa hävålä qılinğån tåyåqni sizlärğa robäro qılsä cån vähmidin tört äyåğlik bolub qåçärsiz dedi. (61/7)

Åt üstığa täşläb özäsığa özi minib åhistä - ähistä şähär såri rävånä boldi. (69/6)

Şul äsnådä bir kişi kelib åvåz qılib erdi. (70/1)

Ul ådäm äncir birlä båşığa uräberdi. (71/12)

İkki kün ilgäri bir näv’ dürüst erdi. (76/2)

Äfändi båltäsin keltürüb sänduq içığa såldi. (78/2) Ey ähmäq, män öz ıxtiyårimçä olturğånim yoqtur. (83/5)

Qulåğıng bolsä eşitğılkim hänüz siyib bolğånim yoqtur, dedi. (83/6)

2. Adlar eksiz veya yön, eşitlik, vasıta vb. hâl ekleri; fiillerse zarf-fiil ekleri hatta bazıları kalıplaşmış daha başka ekler alarak zarf görevi yapar.

Ätråf cävånibdä heç kim bir nimä deb cävåb berğån emäs erdi. (2/1) Äfändi här kün üyidä nåläyi zåri birlän der erdikim: (5/1)

Hämmåmni sädåsi birlän öz åvåzi hoş kelib yığläb dediki: (11/2)

Säkkiz tängä beräyin deb, uşbu münåqaşä birlän toqquz tängägä çıqqandä Äfändi yoq deb uyğånib qåldi. (12/3)

Körgän kişi bolsä sävåblığ üçün mä’lum qılsün deb qıçqırib yürüb erdi.

(13/5)

Ey cänåbi Äfändim åy yänğı bolğåndä eski åyni nä qılürlär? (17/1) Äfändi Rämäzån bolğåndä könglidä ändişä qıldikim (18/1)

Bäs emdi här täriqä qilib mingänimdä yiqitmåqqä äqli yetmäs! (19/12) Någåh suv tolqıni birlän kötärib ketti. (21/5)

Äfändi tämåşå qılib yürür erdi. (23/1)

Bermäslikğa bähånä qılinğåndä ärqån içidä un turğån käbi, ğarbål içidä suv

tursä äcäb ermäs. (68/3)

Bulärni tänhå qılmäsäm, bir - birläri birlän oynär ekänlär. (71/4) Äfändi båltäsin keltürüb sänduq içığa såldi. (78/2)

Äfändi håtuni birlän här cumä keçäsi yåqınlıq qılmåqğa ittifåq qıldilär. (80/1) Ey ähmäq, män öz ıxtiyårimçä olturğånim yoqtur. (83/5)

3. Bir cümlede birden çok zarf bulunabilir. Zarflar, aynı ya da farklı türde olabilir. Farklı türden zarfların bir arada bulunduğu cümlede zaman zarfı diğer zarfların önünde, miktar zarflarıysa yüklemin hemen önünde yer alır.

Songrä oşäl pullikim Äfändigä näzr deb çıqårğån erdi. (1/7)

Äfändi här kün üyidä nåläyi zåri birlän der erdikim (5/1) Äfändi bir küni / eşäkin minib bårur erdi. (7/1)

Äfändi bir küni / vä’z äytmåq bolub / minbärğa çıqıb: - Ey xalåyıqlär, män sizlärğa nimä dermän bilürsizlärmü dedi. (8/1)

Älärni oğri gümån qılib / vähm birlän / mäni oğurläb ketmäsün deb bir

qabrni içigä kirib yäşirindi. (14/2)

Mänä körünglär deb, / ölük teväni üstiğä minib körsätti. (19/12) Şul äsnådä åç börilär kelib eşäkni äråğa ålib yemåqğa båşlädi. (32/5)

Münkärü Näkir kelib sorålğån / mürdä ekän deb mängä täşviş bermäsä dedi.

(34/3,4)

Ul kişi bir - ikki häftä ötkändin song / nåçår / özi bårib qazånin täläb qıldi. (74/7)

Äfändi yåz mävsümidä / eşäk minib uzåq säfärğa bårur erdi. (81/1)

4. Yönelme (-gä, -kä, -qa), bulunma (-dä) ve çıkma eki (-dän) almış olan kelime grupları yer, yön, sebep, miktar vb. bildiriyorsa zarf olur.

Äfändi bir vaqtdä Quniyä degän şähärgä bårib tämåşå qılib yürüb erdi. (16/1) Bäs emdi här täriqä qilib mingänimdä yiqitmåqqä äqli yetmäs! (19/12) Bulär hämråhin biridin äcräğånığa färyåd qılürlär. (21/9)

Äfändi yåz fäslidä piyådä säfärdin kelür erdi. (26/1)

Özingni yämånliğingdin teşigingğa yağåç tıqmiş ekänlär. (26/4)

Äfändi yåz mävsümidä eşäk minib uzåq säfärğa bårur erdi. (81/1) Eşägi täşnälikdin kättä änhårğa birdän özin täşlädi. (81/1)

5. Zaman, sebep, vasıta, nitelik yön ve şart bildiren kelime grupları cümlede zarf olur.

Bir keçä mäscidğä kelib yiğläğånim birlän oğurlätğån pulumni insåf qilib

qäytib berdi. (1/10)

Künlärdän bir kün Äfändi båzårdä yürüb erdi. (3/1)

Äfändi bir kün eşägin yoqåtib soråğläb yürär erdi. (7/6)

Äfändi bir küni hämmåmğa tüşüb erdikim hämmåm içidä özidin özğa kişi yoqdur. (11/1)

Uşbu munåqäşä birlän toqquz tängägä çiqqändä, Äfändi yoq deb (12/4) Någåh båzår küni güzäri båzår içiğä tüşti. (13/1)

Äfändining xåtuni bir väqtdä äydiki: (20/1)

Ähtimåldürkim Münkärü Näkir kelib sorålğån mürdä ekän deb mängä täşviş bermäsä, dedi. (34/4)

Bir näfäs säbr qılsäng uşbu pärrändälärni oynämåq üçün aqli bolsä özi çıqar. (53/5)

Äfändining xåtuni bir küni xåtunlärning mäclisığa bårub erdi. (55/1) Äfändi zığır yåğı ålmåq üçün kåsä kötårib yåğfuruşğa bårdi. (59/1)

Äfändini üyidä bir tof örük däräxti bår erdikim, hämmädin ilgäri pişär erdi. (71/1)

Äfändi eşägin såtmåq üçün båzårğä ålib bårib erdi. (72/2)

Äfändi här küni göşt keltürsä xåtuni pişürib yeb Äfändığa it ålib ketti, deb cävåb äytur erdi. (78/1)

6. Cümlede zarfı bulmak için yükleme “ne zaman, ne ile, kiminle, hangi şartlarda, kim tarafından, ne kadar, niçin, kim tarafından, hangi yöne” gibi sorular sorulur.

Ey bår hüdåyä sening muhtåclığıng bolur erdimükim mening pulumni oğriğa åldurubsän deb mäscidğä bårib keçä birlän / tång åtqunçä yiğlädilär. (1/4)

Mullå mundin behäbär bir näfäs turub ändişä birlän könglidä äydi. (2/5) Äfändi här kün üyidä nåläyi zåri birlän der erdikim: (5/1)

Ertä qıyåmät bolur emiş. (27/2)

Cåmäni ålib qåçğan / hämån ğavğå båsildi. (36/5)

Nåçår suvğa tüşğån käbutär käbi hämmä libåsläri höl bolub, bäzor mäşaqqatlär birlän keçä qarånğusidä kelib ördäsığa kirdi. (69/17, 18)

Keltirğån nimärsäsi birlän båşiğä urğulkim (71/9)

Qarånğu yerdä yåtgän ükäläringiz çiråğni şu’läsin tämåşå qılmåq üçün /

tång åtqunçä çıqürlär. (73/7)

Uşbu minvål birlän beş on kündä beçårä Äfändi quvvätdin ketib dediki: (80/4)

Uzåqlığımğa qoymağån erim, yåqınlığımğa toymağån erim deb, yığlağın!

(82/2)

Därhål Äfändini mähkäm tutub räisni huzurığa keltürdi. (87/7)

Ölgänimdin song cäsädim täşnä bolsä däryåni rutubätidin seråb, bolur. (88/7)