• Sonuç bulunamadı

(129 āyettir Medine’de nāzil olmuştur) Bismillāhi’r rāĥmāni’r rāĥįm

1. (5) bįzārlıķdur Tañrı’dan daħı yalavacından anlara kim Ǿahd ķavl eyliler müşriķlerden.

2. pes yüriñ yirde (6) dört aylar. daħı bilüñ bayıķ siz Ǿāciz eyleyici degülsiz Tañrı’yı. daħı bayıķ Tañrı ħor eyleyicidür kāfirleri.

3. daħı bildürmekdür Tañrı’dan (7) daħı yalavacı ādemįlerdin yaña uluraķ ĥac güni bayıķ Tañrı bįzārdur müşriķlerden daħı yalavacı. pes eger dönesiz (8) ol yigrekdür size daħı eger yüz döndüresiz bilüñ bayıķ siz Ǿāciz eyleyici degülsiz Tañrı’yı. daħı muştıla anlara kim kāfir oldılar (9) Ǿaźāb aġrıdıcı.

4. illā anlar kim Ǿahd ķavl eyledüñüz müşriķlerden andan eksmediler size nesene daħı arķa (10) virmediler üzerüñüze kimseye pes tamām eyleñ anlara ķavullarını vaķtlarına degin. bayıķ Tañrı (11) sever śaķınıcıları.

5. pes ķaçan çıķa aylar ĥarāmlar pes depeleñ müşriķleri ķanda kim bulduñuz anları. [94a] daħı dutuñ anları daħı eġirdüñ anları daħı oturuñ anlaruñ içün her yolda. pes eger duttılar

daħı ŧururalar namāzı (2) daħı vireler zekātı ķoñ yollarını. bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı. 6. daħı eger kimse (3) müşriķlerden āmān isteye senden āmān vir aña tā işide Tañrı kelāmın andan irür anı imin olacaķ yirine şol andan ötürüdür kim (4) anlar bir ķavmdur bilmezler.

7. nite ola müşriķlere Ǿahd ķavl Tañrı ķatında daħı yalavacı ķatında (5) illā anlar kim Ǿahd ķavl eyledüñüz mescidi’l harām ķatında. pes niçe kim. (6) ŧoġru olalar size ŧoġru oluñ anlara. bayıķ Tañrı sever saķınıcıları.

8. nite yaǾnį daħı eger žafer bulalar üzerūñūze (7) śaķlamayalar sizden ħıśımlıķ ne daħı Ǿahd ķavl. ħoşnūd eylerler sizi aġızları-y-ıla daħı ķabūl eylemez göñülleri. (8) daħı eyregi anlaruñ ŧaǾatdan çıķıcılardur.

9. śatun aldılar Tañrı āyetleri-y-ile az bahā pes yıġdılar yolından. (9) bayıķ anlar yavuz oldı ol kim oldılar işlerler.

10. śaķlamazlar mü’min den ħıśımlıķ illā ne daħı Ǿahd ķavl daħı (10) şunlardur ĥaddan geçiciler.

11. pes eger tevbe eyleyeler daħı ŧururalar namāzı daħı vireler zekātı (11) ķarındaşlaruñuzdur dįn içinde. daħı beyān eyleyü seçevüz āyetleri bir ķavma kim bilürler.

12. daħı eger siyālar [94b]andlarını ķavullarından śoñra daħı Ǿayıblayalar dinüñüzi. çalışuñ kāfirlik serverleri-y-ile. bayıķ anlar (2) andları yoķdur anlaruñ anuñ-içün kim yıġlınalar.

13. nişe çalışmayasız bir ķavm-ıla kim śıdılar andlarını daħı ķaśd eylediler (3) yalavacı çıķarmaġa daħı anlar öñürttiler ilk gez (4) ķorķar mısız anlardan pes Tañrı lāyıķıraķdur kim ķorķasız andan eger olasız mü’minler.

14. çalışuñ anlaruñ-ıla Ǿaźāb eyleye anlara Tañrı ellerūñüz ile daħı ħor eyleye anları daħı arķa vire (5) size anlaruñ üzere daħı śovuda gogüzlerin yaǾnį gögüzlerin śovıda bir ķavmuñ ikim mü’minlerdür.

15. daħı gidere ķaķımaġını göñüllerinüñ daħı tevbe vire Tañrı (6) aña kim diler daħı Tañrı bilicidür (7) dürüst işlü sözlüdür.

16. śanduñuz mı kim ķonılasız daħı bilmedi Tañrı anları kim dürişdiler sizden daħı ŧutmadılar Tañrı’dan ayruķ daħı yalavacından ayruķ daħı mü’minlerden (8) ħaśeki? daħı Tañrı ħaberlüdür aña kim işlersiz.

17. (7)olmadı müşriķlerüñ kim Ǿimāret eyleyeler Tañrı mescidlerini (9) ŧanuķlıķ viriciler iken gendüzileri üzere kāfirlıġ-ıla. şunlar bāŧıl oldı Ǿamelleri daħı od içinde (10) anlar ebed ķalıcılardur.

18. Bayıķ Ǿimaret eyler Tañrı mescidlerini ol kim įmān getürdi Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı ŧururdı (11) namāzı daħı virdi zekātı daħı ķorķmadı illā Tañrı’dan. ola kim şunlar olalar [95a] ŧoġru yol dutıcılardan.

19. ķılduñuz mı ĥacılar śuvarmaġı daħı Ǿimāret eylemegi mescid-i ĥarām’ı taman anuñ gibi kim įmān getürdi (2) Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı dürişdi Tañrı yolında? berāber olmayalar Tañrı ķatında. daħı Tañrı (3) ŧoġru yol göstermez ķavma kim žālimlerdur.

20. anlar kim įmān getürdiler daħı yirlerinden ayrıldılar daħı dürüştiler (4) Tañrı yolında mallarıyıla daħı nefsleri-y-ile uluraķdur derecetdin yaña Tañrı ķatında daħı şunlar (5) anlardur žafer bulıcılar.

21. muştılar anlara çalabı’ları raĥmeti andan yaǾnį Tañrı’dan daħı ħoşnūdlıķ daħı uçmaķlar. anlaruñdur (6) anuñ içinde yumşaķ dirlik ŧurıcı yaǾnį dāyırn.

22. ebed ķalıcılar-iken bayıķ Tañrı ķatındadur anuñ müzd ulu.

23. iy anlar kim (7) įmān getürdiler dutmañ atalaruñuzı daħı ķarındaşlaruñuzı dostlar eger severler-ise kāfirliġi įmān üzere. (8) daħı her kim dost duta anları sizden şunlar anlardur žālimler.

24. eyit: “eger ola atalaruñuz daħı (9) oġlanlaruñuz daħı ķarındaşlaruñuz daħı Ǿavratlaruñuz daħı ķabįleñüz, daħı mallaruñuz kim ķazanduñuz anları daħı (10) bezįrgānlıķ kim ķorķarsız ayaġa düşmeġini anuñ daħı dölenecek yirler kim ħoşnūd olduñuz anlara sevgülürek sizüñ Tañrı’dan (11) daħı yalavacından daħı dürişmekden yolında göz dutuñ tā getüre Tañrı buyruġını. daħı Tañrı ŧoġru yol göstermez ķavma kim [95b] fāsıķlardur.

25. bayıķ arķa virdi size Tañrı çoķ yirlerde daħı ĥuneyn çalışı güni ol vaķt kim ŧañlatdı sizi (2) çoķlıġuñuz pes aśśa eylemedi size nesene daħı ŧār oldı size yir, giñligi-y- ile. andan (3) yüz döndürdüñüz ard döndüriciler-iken.

26. andan indürdi Tañrı dillenmekliġini yalavacını üzere daħı mü’minler üzere daħı (4) indürdi cunud kim gormedüñüz anları. daħı Ǿaźāb eyledi anlara kim kāfir oldılar daħı şol cezāsıdur kāfirlerüñ.

27. (5) andan tevbe vire Tañrı şundan śoñra aña kim diler. daħı Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı.

28. iy anlar kim (6) įmān getürdiler! bayıķ müşriķlerdür arusuz yaķın gelmesüñ mescidi’l ĥarām’a uşbu yıllarından śoñra. daħı (7) eger ķorķasız yoħsullıķdan śoñra bayıda sizi Tañrı göndü fażlından eger diler ise. bayıķ Tañrı (8) bilicidür dürüst işlü sözlüdür.

29. çalışuñ anlaruñ-ıla kim inanmazlar Tañrı’ya ne daħı śoñraġı güne daħı (9) ĥarām eylemezler anı kim ĥarām eyledi daħı yalavacı daħı boyun virmezler ĥaķ dįne anlardan kim (10) virinildiler kitāb tā vireler ħarācı elden anlar ħorlar iken.

30. daħı eyitti cuĥūdlar (11) “Ǿuzeyr Tañrı oġlıdur.” daħı eyitti naśraniler “Ǿįsā! Tañrı oġlıdur.” şol sözleridür aġızları-y-ıla [96a] beñzerler anlaruñ sözine kim kāfir oldılar ilerüden. depelesüñ anları Tañrı yaǾ nį laǾnet eylesün nite döndürülürler yaǾnį ĥaķdan!

31. duttılar (2) danışmanlarını daħı zāhidlerini çalaplar Tañrı’dan ayruķ daħı Ǿįsā’yı meryem oġlını. daħı (3) buyrulmadılar “illā kim ŧapalar bir Tañrı’ya. yoķdur Tañrı illā ol arulıġı anuñ andan kim ortaķ eylerler.

32. (4) dilerler kim söyündüreler Tañrı nūrını yaǾnį ķur’ān’ı aġızları-y-ıla. daħı onamadı Tañrı illā kim tamām eyleye nūrını (5) eger düşħār gördiler ise daħı kāfirler.

33. ol oldur kim viribidi yalavacını ŧoġru yol-ıla yaǾnį ķur’ān daħı ĥaķ dįn-ile (6) tā ġālib eyleye anı din üzere dükelcügi eger düşħār gördiler-ise daħı müşriķler.

34. iy anlar kim įmān getürdiler! bayıķ (7) çoķ yaǾnį cuĥūdlaruñ danışmanlardan daħı zāħidlerden yaǾnį naśrānileruñ yirler ādemįler mallarını bāŧıl ile yaǾnį rişvet-ile daħı (8) yıġarlar Tañrı yolından. daħı anlar kim genc eyleyü gizlerler altunı daħı gümüşi (9) daħı ĥarc eylemezler anı Tañrı yolında muştıla anlara Ǿaźāb aġrıdıcı.

35. ol gün kim ķızdurınıla anuñ üzere ŧamu odı içinde (10) pes göyündürinile anuñ-ile alınları daħı yanları daħı arķaları. “uşbu oldur kim genc eyleyü gizledüñüz gendüzilerüñüz için (11) pes ŧaduñ anı kim olduñuz genc eyleyü gizlersiz.”

36. bayıķ aylar śaġışı Tañrı ķatında on iki uydur [96b] Tañrı kitābı içinde yaǾnį lavĥ ol gün kim yarattı gökleri daħı yiri. andan dört ĥarāmlardur (2) şol dindür yā ħisābdur ŧoġru. žulm eylemeñ anlaruñ içinde gendüzilerüñüze. daħı çalışuñ müşriķler-ile hep nite kim çalışurlar sizüñ ile (3) hep. daħı bilüñ bayıķ Tañrı şaķınıcılar iledür.

37. bayıķ girü bıraķmaķ artuķdıķdur kāfirliķ içinde. azar anuñ-ile anlar kim (4) kāfir oldılar. ĥelāl eylerler anı bir yıl daħı ĥarām eylerler (5) anı bir yıl tā muvafıķ olalar śaġıśına anuñ kim ĥarām eyledi Tañrı daħı ĥelāl eylerler anı kim ĥarām eyledi Tañrı. bezenildi anlaruñ içün Ǿamellerinüñ yavuzlıġı. daħı Tañrı ŧoġru yol göstermez ķavma kim kāfirlerdür.

38. (6) iy anlar kim įmān getürdiler! nedür sizüñ ķaçan eyidildi size “çıķuñ Tañrı yolında” aġır olduñuz (7) yirde ĥoşnud mı olduñuz yaķın dirliġe āħiretde degül yaķın dirlik manfaǾatı (8) āħiretde illā az.

39. eger çıķmayasız Ǿaźāb eyleye size Ǿaźāb aġrıdıcı daħı degşüre bir ķavm (9) sizden ayruķ. daħı ziyān eylemeyesiz aña nesene daħı (10) Tañrı her nesene üzere güci yiterdür.

40. eger arķa virmeyesiz aña bayıķ arķa virdi aña Tañrı. ol vaķt kim çıķardı anı anlar kim kāfir oldılar ikinüñ ikincisi iken ol vaķt kim ol ikisindeyidi ol vaķt kim eydüridi (11) işine yaǾnį ebū bekre “ķayġurma bayıķ Tañrı bizüm iledür.” pes indürdi Tañrı dölenmegini anuñ üzere yaǾnį ebū bekr üzere daħı ķuvvetlendürdi anı [97a] cunud ile kim görmedüñüz anları. daħı ķıldı sözini anlaruñ kim kāfir oldılar aşıġaraķ daħı Tañrı sözi oldur (2) yücerek. daħı Tañrı beñdeşsüz güci yiter dür dürüst işlü sözlü.

Tañrı yolında. şol yigrekdür size eger olasız bilürsiz.

42. eger ola-dı ŧavar yaǾnį almaķ geñez (4) yaķın daħı sefer ortayalardı saña velįkin ıraķ oldı anlaruñ üzere ıraķ sefer. daħı (5) and içerler Tañrı’ya “eger gücümüz yitse-y-idi çıķaduķ sizüñ ile.” helāk eylerler gendüzilerini (6) daħı Tañrı bilür bayıķ anlar yalancılardur.

43. Ǿafv eyledi Tañrı senden nişe destūr virdüñ anlara tā bellü olınca (7) saña anlar kim girçek oldılar daħı bileseñ yalancıları?

44. destūr dilemeye saña anlar kim inanurlar Tañrı’ya (8) daħı śoñraġı güne kim dürişmekliķ içinde yaǾnį girü ķalmaķ içün malları-y-ıla. daħı nefsleri-y-ile. daħı Tañrı bilicidür saķınıcıları.

45. (9) bayıķ destūr diler senden anlar kim inanmazlar Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı gümānlendi göñülleri (10) anlar gümānleri içinde dañ ķalurlar.

46. daħı eger dileseleridi çıķmaġı yaraķlayalardı anuñ-içün yaraķ. (11) velįkin dilemedi Tañrı ķoparılmaķlıķlarını pes dölendürdi anları daħı eyidildi “oturuñ oturıcılar-ile.”

47. eger çıķsalarıdı [97b] sizüñ arañuzda arturmayalardı size illā fesāda daħı ivelerdi arañuzda isterler-iken sizde fitneyi. (2) daħı içüñüzde işidicilerdür anlaruñ daħı Tañrı bilicidür žālimleri.

48. bayıķ istediler fitneyi ilerüden (3) daħı döndürdiler saña işleri tā geldi ĥaķ daħı göründi Tañrı buyruġı anlar duşħar göriciler iken.

49. daħı (4) anlardan oldur kim eydür “destūr vir baña fitneye bıraķma beni” iy fitne yaǾnį şirk içine düşdiler! daħı bayıķ ŧamu ķaplayıcıdur (5) kāfirleri.

50. eger ire saña (6) eyü iş ķayırda anları daħı eger ire saña musibet eyideler “bayıķ duttuķ işümüzi ilerüden” daħı yüz döndüreler anlara seviniciler iken.

51. eyit: “hergiz irmeye bize illā ol kim (7) yazdı Tañrı bizüm içün. ol arķa viricümüzdür. daħı Tañrı üzere tevekkül eylesün “mü’minler.”

52. eyit: “güyer misiz (8) bize illā iki görklürekden birine daħı biz güyerüz size kim irüre size Tañrı Ǿaźāb (9) ķatından yā bizüm elümüz-ile yaǾnį depelemek. pes güyüñ bayıķ biz sizüñ-ile güyicilerüz.

53. eyit: “ĥarc eyleñ yaǾnį ġażaǾya geñ-ile yā geñsüz (10) hergiz ķabūl olmaya sizden bayıķ siz olduñuz ķavm fāsıķlar.”

54. daħı yıġmadı anları kim ķabūl olmaya anlardan (11) nafaķaları illā bayıķ anlar Tañrı’ya daħı yalavacına. daħı gelmezler namāza illā ol ĥālde kim anlar [98a] kāhellerdür daħı ĥarc eylemezler illā anlar duşħar göricilerdür.

55. pes ŧañlatmasuñ seni malları anlaruñ daħı (2) oġlanları bayıķ diler Tañrı kim Ǿaźāb eyleye anlara yaķın dirlik içinde daħı çıķa. canları anlar (3) kāfirler-iken.

56. daħı and içerler Tañrı’ya kim bayıķ anlar sizlerdendür daħı degül anlar sizlerden velįkin anlar ķavmdur ķorķarlar.

57. eger (4) bulsalarıdı śıġınacaķ yir yā inler yā girecek yir yüz döndüreler-idi aña anlar yüz döndürmeyü iverler-iken.

58. daħı anlardan (5) oldur kim Ǿayıblar seni seni śadaķalar içinde pes eger virinileler andan ĥosnud olalar daħı eger virinilmeyeler andan ol vaķt anlar (6) ķaķırlar.

59. daħı eger bayıķ anlar ħoşnūd olsalarıdı aña kim virdi anlara Tañrı daħı resūl daħı eyitselerdi “ŧapdur Tañrı (7) vire bize Tañrı gendü fażlından daħı resūl bayıķ biz Tañrı raġbet eyleyicilerüz.”

60. bayıķ śadaķalar yaǾnį zekāt malları yoħsullaruñdur (8) daħı miskinlerüñdür daħı işçilerüñdür anuñ üzere daħı göñülleri düzinilmişlerüñdür daħı mükāteblerüñdür daħı borçlularuñdur. (9) daħı Tañrı yolında daħı yol erinüñ farįżadur Tañrı’dan. daħı Tañrı bilicidür. dürüst işlüdür dürüst sözlüdür.

61. daħı anlardan anlardur kim incidürler (10) peyġamber’i daħı eydürler “ol ķulaķdur” eyit “ħayr ķulaķdur sizüñ inanur Tañrı’ya daħı inanur mü’minlere (11) daħı raĥmetdür anlara kim įmān getürdiler sizden.” daħı anlar kim incidürler Tañrı resūlını anlaruñdur Ǿazāb aġrıdıcı.

62. [98b] and içerler Tañrı’ya sizüñ içün tā ĥoşnūd eyleyeler sizi. daħı Tañrı daħı yalavacı ĥaķluraķdur kim ĥoşnūd eyleyeler anı eger olalar (2) mü’minler.

63. bilmezler mi bayıķ her kim dartışur-ise Tañrı-y-ıla daħı yalavacı-y-ıla bayıķ anuñdur ŧamu odı ebed ķalıcı-y-iken (3) anuñ içinde. şol rüsvāylıķdur ulu.

64. śaķınurlar münāfıķlar kim indürinile anlaruñ üzere bir sūret ħaber vire anlara (4) anı kim göñüllerindedür. eyit: “yañśulañ bayıķ Tañrı çıķarıcıdur anı kim śaķınursız”

65. daħı eger śorarsañ anlara eyideler (5) “bayıķ biz olduķ girürür. yaǾnį söze daħı oynaruz” eyit: “Tañrı’ya mı daħı āyetlerine mi daħı resūlını mı olduñuz/ yañśularsız?”

66. Ǿuzr dilemeñ (6) bayıķ kāfir olduñuz įmānuñuzdan śoñra eger Ǿafv olına bir bölükden sizden yaǾnį tevbeyile Ǿaźāb olına bir bölük andan ötürü kim bayıķ anlar oldılar (7) yazuķlular.

67. münāfıķ erenler daħı munāfıķa Ǿavratlar bir niceleri bir niceden yaǾnį dükeli biribiri-y-ledür. buyururlar yavuz işi daħı yıġarlar (8) eyü işden daħı dutarlar ellerini ķodılar Tañrı’yı pes ķodı anları bayıķ münāfıķlar anlardur (9) fāsıķlar.

68. vaǾde eyledi Tañrı münāfıķ erenlere daħı munāfıķa Ǿavratlara. daħı kāfirlere ŧamu odını ebed ķalıcılarken (10) anuñ içinde. ol ŧapdur anlara. daħı laǾnet eyledi anlara Tañrı daħı anlaruñdur Ǿaźāb durıcı. yaǾnį dāyım.

mallardın yaña daħı oġlanlardın yaña. Gönendiler [99a] ülüleri-y-ile yaǾnį dünyede pes gönendüñüz ülülerüñüz ile nite kim gönendi anlar kim sizden ilerü-di ülüleri-y-ile daħı girdüñüz ancılayın kim girdiler. (2) şunlar bāŧıl oldı Ǿamelleri dünye içinde daħı āħiretde daħı şunlar anlardur ziyānlular.

70. (3) gelmedi mi anlara ħaberi anlaruñ kim anlardan ilerü-di nūĥ ķavmı daħı āduñ daħı ŝemūd daħı ibrāhįm ķavmı (4) daħı medyen isleri şuǾayb ķavmı daħı dönmiş yir isleri yaǾnį lūŧ ķavmı geldi anlara resūlları ĥüccetler-ile. pes olmadı Tañrı kim (5) žulm eyleye anlara velįkin oldılar gendüzilerine žulm eylerler.

71. daħı mü’min erenler daħı mü’mine Ǿavratlar bir niceleri (6) dostlarıdur bir nicenüñ. buyururlar eyü işi daħı yıġarlar yavuz işden (7) daħı ŧurururlar namāzı daħı virürler zekātı daħı boyun virürler eyü işi daħı yalavacına. şunlar raĥmet ķıla anlara Tañrı. (8) bayıķ Tañrı beñdeşsüzdür dürüst işlüdür.

72. daħı vaǾde eyledi Tañrı mü’minlere daħı mü’min ne Ǿavratlara uçmaķlar aķar (9) altından ırmaķlar ebed ķalıcılar-iken anlaruñ içinde daħı ŧaraķ yirleri aru Ǿadn uçmaķları içinde. (10) daħı ħoşnūdlıķ Tañrı’dan uluraķdur şol oldur žafer bulmaķ

73. iy peyġamber! (11) çalış kāfirler-ile daħı munāfıķlar-ıla daħı iri ol anlaruñ üzere. daħı ŧoraġı yiri anlaruñ ŧāmudur daħı yavuz oldı dönecek yir.

74. [99b] and içerler Tañrı’ya kim eyitmediler daħı bayıķ eyittiler küfr gelecisini daħı kāfir oldılar islāmlarından śoñra. (2) daħı ķaśd eylediler aña kim irmediler daħı yavuz görmediler illā kim bayıttı anları Tañrı daħı resūlı gendü fażlından. (3) pes eger tevbe ķılalar ola yigrek anlara daħı eger yüz döndüreler Ǿaźāb eyleye anlara Tañrı Ǿaźāb aġrıdıcı dünyede yaǾnį depelemek daħı āħiretde yaǾnį od-ıla. daħı yoķdur anlaruñ yirde hįç dost yaǾnį enśar ķavmından ne (4) daħı arķa virici.

75. daħı anlardan oldur kim Ǿahd ķavl eyledi Tañrı-y-ıla (5) “eger vire bize fażlından yaǾnį mal śadaķa virevüz daħı olavuz śāliĥlerden.”

76. pes ol vaķt kim virdi anlara (6) fażlından baħıllıķ eylediler anı daħı yüz döndürdiler anlar yüz döndüriciler-iken.

77. pes eyledi āķįbetin anlaruñ münāfıķlıķ (7) göñülleri içinde ol güne degin kim göreler anı andan ötürü kim ħilāf eylediler Tañrı’ya anı kim vaǾde eylediler aña daħı andan ötürü kim oldılar yalan söylerler.

78. (8) bilmediler mi bayıķ Tañrı bilür gizlülerini daħı razlarını daħı bayıķ Tañrı gey bilicidur gizlüleri.

79. (9) anlar kim Ǿayıblarlar gendüden işleyicileri mü’minlerden śadaķalarda daħı anları kim bulmazlar (10) illā anlaruñ güci yittügini pes yañśularlar anları yañśuladı daħı

anlaruñdur Ǿaźāb aġrıdıcı.

80. yarlıġamaķ dile anları (11) yā yarlıġamaķ dileme anları eger yarlıġamaķ dilerseñ anları yitmiş gez hergiz yarlıġamaya Tañrı anları. şol [100a] andan ötürüdür kim anlar kāfir oldılar Tañrı’ya daħı resūlını. daħı Tañrı ŧoġru yol göstermez ķavma kim fāsıķlardur.

81. girü ķalınmışlar yaǾnį tebük ġazaśına varmayanlar (2) oturmaķları-y-ıla Tañrı resūlını ardınca. daħı duşħar gördiler kim çalışalar mallarıyıla daħı nefsleri-y-ile (3) Tañrı yolında daħı eyittiler! “çıķmañ isside.” eyit “ŧamu odı ķatıraķdur issidin yaña.” eger oldılar-ise (4) anlarlar!

82. pes gülsünler az daħı aġlasunlar çoķ yaǾnį āħiretde cezā virmeg içün aña kim oldılar ķazanurlar.

83. pes eger (5) döndüre seni Tañrı bir bölüġe anlardan pes destūr dileyeler saña çıķmaķ içün eyit “hergiz çıķmayasız (6) benüm-ile hemįşe, daħı hergiz çalışmayasız benüm-ile bile düşmān-ıla bayıķ siz ħoşnūd olduñuz oturmaġa ilk gez pes oturuñ (7) girü ķalıcılar ile”

84. daħı namāz ķılma kimseye anlardan kim öldi hemįşe daħı ŧurmasini üzere bayıķ anlar (8) kāfir oldılar Tañrı’yı daħı resūlını daħı öldiler anlar ŧāǾatdan çıķıcılar iken.

85. daħı ŧañlatmasuñ seni malları anlaruñ daħı oġlanları anlaruñ (9) bayıķ diler Tañrı kim Ǿaźāb eyleye anlara anlaruñ-ıla dünyede daħı. çıķa canları anlar kāfirler iken.

86. (10) daħı ķaçan indürinildi bir sūret kim “įmān getürüñ Tañrı’ya daħı dürişüñ çalışuñ yalavacı-y-ıla bile” destūr diledi saña (11) baylıķ isleri anlardan daħı eyittiler “ķo bizi olalum oturıcılar-ile.”

87. ħoşnūd oldılar kim olalar [100b] girü ķalıcılar ile daħı mühr urınıldı. göñülleri üzere pes anlar añlamazlar.

88. lįkįn yalavaç daħı anlar kim (2) įmān getürdiler anuñ-ile çalışdılar malları ile daħı nefsleri-y-ile. daħı şunlar anlaruñdur ħayırlar daħı şunlar (3) anlar ķurtlıcılar.

89. yaraķladı Tañrı uçmaķlar aķar altlarından ırmaķlar ebed ķalıcılar-iken (4) anuñ içinde. şol žafer bulmaķdur ulu.

90. daħı geldi Ǿuzr dileyiciler arablardan tā destūr virinile (5) anlara. daħı oturdı anlar kim yalan duttılar Tañrı’yı daħı resūlını anlara kim kāfir oldılar anlardan Ǿaźāb (6) aġrıdıcı.

91. yoķdur żaǾiflar üzere daħı anlaruñ üzere kim bulmazlar anı kim ħarc eyleyeler (7) yazuķ ķaçan eyü dilediler Tañrı’ya daħı resūlını yoķdur eyü işleyiciler üzere hįç yol daħı Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcıdur.

92. (8) daħı anlaruñ üzere kim ķaçan geldiler saña tā bindüresin anları eyittüñ “bulımazın anı kim bindürem sizi anuñ üzere.” (9) döndiler ol ĥālde kim anlaruñ gözleri ŧolup aķar göz yaşından ķayġudan ötürü andan ötürü kim bulmazlar anı kim ħarc eyleyeler.

ħoşnūd oldılar kim olalar (11) yaǾnį Ǿavrat oġlan-ıla. daħı mühr urdı Tañrı göñülleri üzere pes anlar bilmezler.

94. Ǿuzr dilerler size [101a] ķaçan döndüñüz anlara eyit “ Ǿuzr dilemeñ hergiz inanmayavuz size bayıķ (2) ħaber virdi bize Tañrı ħaberlerüñüzden. daħı göre Tañrı Ǿamellerüñüzi daħı yalavacı andan döndürinilesiz ġayb biliciden yaña (3) daħı ĥāżır pes ħaber vire size anı kim olduñuz işlersiz.”

95. and içerler Tañrı’ya sizüñ içün ķaçan dündüñüz (4) anlardın yaña tā yüz döndüresiz anlardan yaǾnį ķoyasız anları. pes yüz döndürüñ anlardan bayıķ anlar arusuzdur. daħı anlaruñ duraġı (5) ŧamudur yanud virmeg içün aña kim oldılar ķazanurlar.

96. and içerler sizüñ içün tā ħoşnūd olasız anlardan. (6) pes eger ħoşnūd olasız anlardan bayıķ Tañrı ħoşnūd olmaz ķavumdan kim ŧāǾatdan oķıcılardur.

97. Ǿarablar yaǾnį yazıdaġılar (7) ķatıraķdur kāfirlıķdın yaña daħı munāfıķlıķdın yaña daħı lāyıķıraķdur kim bilmeyeler ĥadlarını anuñ kim indürdi Tañrı resūlı üzere (8) daħı Tañrı bilicidür dürüst işlü sözlüdür.

98. daħı Ǿarablardan oldur kim dutar anı kim ĥarc eyler yaǾnį ġażada ödüş yaǾnį ŝevāb ummaz daħı göz dutar (9) size dönicileri anlaruñ üzere yavuzlıķ dönicisi! daħı Tañrı işidicidür bilici.

99. daħı Ǿarablardan (10) oldur kim inanur Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı dutar anı kim ĥarc eyler müzdler Tañrı ķatında daħı duǾā ķılmaķları (11) resūle iy bayıķ ol müzddür

Benzer Belgeler