• Sonuç bulunamadı

(120 āyettir Medine’de nāzil olmuştur) Bismi’llāhi’r rāĥmāni’r rāĥįm

1. (3) iy anlar kim įmān getürdiler! yirine getürüñ Ǿahdlaruñızı ĥelāl olındı size dürt ayaķlusı ılķılaruñ illā ol kim oķınur (4) üzeriñüze ĥelāl eyleyiciler degül iken avı siz iĥram donın geyicilerken. bayıķ Tañrı hükm eyler anı kim diler.

2. iy anlar kim (5) įmān getürdiler! ĥelāl eylemeñ Tañrı’nuñ hac nişānlaruñ ne daħı ĥarām ayı ne daħı ķurban kim ķaǾbeǾye viribįrler ne daħı ķurbān boyuma daķduklarun ne daħı ķaśd (6) eyleyicileri ķa'beǾye kim isterler eylügi yaǾnį bezirgenlıķ anlaruñ çalabısından daħı ħoşnūdluķ. daħı ķaçan iĥram ŧonından çıķası (7) avlañ. daħı ķazarını aśım si Ǿafv bir ķavm sevmemek yaǾnį mekke kāfirleri kim yıġdılar sizi mescid-i ĥarām’dan kim artuķlıķ eyleyesiz daħı arķa virişüñ (8) eylük üzere daħı śaķınmaķ üzere daħı arķa virişmeñ yazuķ üzere daħı žulm eylemek üzere. daħı śaķınuñ Tañrı’dan bayıķ Tañrı (9) ķatı Ǿaźābludur.

3. ĥarām olındı üzerüñüze murdar daħı ķan daħı ŧoñuz eti daħı ol kim ün getürinildi Tañrı’dan ayruķ [53a] için daħı boġılmış, daħı aġac-ıla öldürilmiş daħı yüksekden düşüp ölmiş daħı boyruz-ıla süsüp öldürilmiş daħı ol kim yidi yırtıcı cānaver illā ol kim boġazlanduñuz daħı ol kim boġazlandı (2) ŧaş butlar üzere yaǾnį üç yüze yaķın daşlar kim ķaǾbe yöresindeyidi daħı kim üleşmek isteyesiz oķlar ile şol buyrukdan çıķmaķdur. bugün ümidsüz oldı anlar kim kāfir oldılar pes ķorķman anlardan daħı ķorķuñ benden. bugün tamām eyledüm sizüñ içün (3) dįnüñüzden daħı tamām eyledüm üzerüñüze niǾmet ümi yaǾnį sizi mekke'ye givürmeg-ile daħı ħoşnūd oldum sizüñ içün müsülmanlıġa dįn iken. pes her kim geñsüz olma (4) açlıķ içinde meyl eyleyici degül -iken yazuġa bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı.

4. śorarlar saña, ne nesene ĥelāl olındı size (5) anlar eyit “ĥelāl ol indi size arular daħı ne kim ögretüñüz avcı cānaverlerden it ögrediciler-iken ögredürsiz anlara, (6) andan kim ögretti size Tañrı. pes yiñ andan kim śaķladılar śaķladılar sizüñ içün daħı anuñ Tañrı adını anuñ üzere daħı śaķınuñ Tañrı’darı (7) bayıķ Tañrı tįz ĥisābludur.

5. bugün ĥelāl olundı arular; daħı ŧaǾamı anlaruñ kim virinildiler (8) kitāb’ı ĥelāldur size daħı ŧaǾamamuñuz ĥelāldur anlara. daħı āzād Ǿavratlar yā mü’min Ǿavratlardan.

daħı āzād Ǿavratlar (9) anlardan kim virinildiler kitāb’ı sizden ilerüden ķaçan virdüñüz anlara kābinlerini śaķınıcılar iken (10) ziyān eyleyiciler degül iken daħı dutıcılar degül- iken dostlar. daħı her kim kāfir ola įmāna bayıķ bāŧıl oldı Ǿameli (11) daħı ol āħiretde ziyānlulardandur.

6. (8)iy anlar kim įmān getürdiler! ķaçan durasız namāz dapa [53b] yun yüzlerüñüzi daħı ellerüñüzi dirseklere degin; daħı elüñüz sizüñ başlaruñuza daħı ayaķlaruñuzı (2) iki ŧopuġa degın. daħı eger olasız cunub gey arınuñ. daħı eger olasız śayrular yā sefer üzere yā gele bįregü (3) sizden aşaķ yirden yā yaķınlıķ eyleyesiz Ǿavratlara pes bulmayasız śu ķaśd eyleñ ŧopraġa aru (4) pes sürüñ yüzlerüñüze daħı elleriñüze andan. dilemez Tañrı kim ķıla üzerüñüze hįç ŧarlıķ velįkin (5) diler tā arıda sizi daħı tamām eyleye niǾmetini üzerüñüze anuñ-içün kim siz şükr eyleyesiz.

7. daħı arañ Tañrı niǾmetini ya nį islām üzerüñüze (6) daħı Ǿahdın baġladı anı şol vaķt kim eyittüñüz “işiddük daħı boyun virdük.” daħı śaķınuñ Tañrı’dan bayıķ Tañrı bilicidür gogüzler (7) issini yaǾnį göñüller içindegiyi

8. iy anlar kim įmān getürdiler! oluñ gey durıcılar Tañrı-y-içün ŧanuķlar Ǿadl-ıla. daħı ķazanmasuñ size (8) bir ķavmı sevmemek kim Ǿadl eylemeyesiz. Ǿadl eyleñ ol yaķınıraķdur śaķınmaġ-içün. daħı śaķınuñ Tañrı’dan bayıķ Tañrı ħaberlüdür (9) aña kim işlersiz.

9. vaǾde eyledi Tañrı anlara kim įmān getürdiler, daħı işlediler eyü işler anlaruñdur yarlıġamaķ daħı müzd ulu.

10. (10) daħı anlar kim kāfir oldılar daħı yalan duttular āyetlerümüzi şunlar ŧamu isleridür.

11. iy anlar kim įmān getürdiler! (11) anuñ Tañrı niǾmetini üzerüñüze ol vaķt kim ķaśd eyledi bir ķavm yard cuĥūdlar kim düşeyeler yaǾnį uzadalar sizüñ yaña ellerini pes yıġdı ellerini [54a] sizden yaǾnį size ħaber virmeg-ile. daħı śaķınuñ Tañrı’dan. daħı Tañrı’ya tevekkül eylesün mü’minler.

12. daħı bayıķ duttı Tañrı benį isrāyil (2) Ǿahdını. daħı viribidük anlardan on iki ķavm server daħı eyitti Tañrı “bayıķ ben sizüñ viriciven size eger ŧururasız namāzı daħı viresiz (3) zekātı daħı įmān getüresiz yalavaçlaruma daħı ķuvvetlendüresiz anları daħı ödünç viresiz Tañrı’ya ödünç (4) görklü Ǿafv eyleyem sizden yavuz işlerüñüzi daħı givürem sizi uçmaķlara kim aķar altından (5) ırmaķlar pes her kim kāfir ola şundan śoñra sizden bayıķ azdı yol ortasın” yaǾnį ĥaķ yolın.

13. pes śıduklarından ötürü (6)Ǿahdını anlar la'nat eyledük anlara daħı ķılduķ göñüllerini ķatı. döndürürler sözleri (7) yirlerinden daħı terk eylediler ülüyi andan kim andurınıldılar anı daħı hemįşe olduñ sen ħiyānet üzere anlardan (8) illā az anlardan pes Ǿafv

eyle anları daħı geç śuçlarından bayıķ Tañrı sever eylük eyleyicileri.

14. daħı anlar kim (9) eyittiler “bayıķ biz naśrānilerüz.” duttuķ anlaruñ Ǿahdın pes terk eylediler ülüyi andan kim andurınıldılar anı pes ķındurduķ arasında (10) anlaruñ düşmānlıġı daħı sevmemeklıķ ķıyāmet günine degin. daħı śoñra ħaber vire anlara Tañrı anı kim oldılar (11) işlerler.

15. iy kitāb ehli! bayıķ geldi size yalavacumuz bellü eyler size çoķ anlardan kim olduñuz [54b] gizlersiz kitāb’dan yaǾnį tevrįt daħı įncü daħı Ǿafv eyler çoķdan. bayıķ geldi size Tañrı’dan aydınlıķ daħı kitāb bellü.

16. (2) ŧoġru yol gösterür anuñ-ile Tañrı aña kim uydı anuñ ħoşnūdlıġına selām yollarına. daħı çıķarur anları ķaranlulıķdan aydınlıķ (3) dilegi-y-ile. daħı ŧoġru yol gösterür anlara yol dapa ŧoġru.

17. bayıķ kāfir oldı anlar kim eyittiler “bayıķ Tañrı (4) mesįh’dür meryem oġlı.” eyit “pes kim mālik ola Tañrı’dan neseneye eger dileye kim helāk eyleye Ǿįsā! Ǿyı meryem oġlını daħı anasını daħı (5) anları kim yirdedür hep? daħı Tañrı’nuñdur gökler pādişāhlıġı daħı yirüñ daħı ol iki arasındaġınuñ. yaradur anı kim diler (6) daħı Tañrı her nesene üzere güci yiter.

18. daħı eydür yāhūdiler daħı naśrāniler “biz Tañrı oġlanlarıvuz daħı dostlarıvuz anuñ.” (7) eyit: “pes nişe Ǿaźāb eyler size yazuķlaruñuz-ıla?” yaǾnį anlar kim ŧoñuz daħı būzine oldılar. belki siz ād amil arsız andan kim yarattı. yarlıġaya anı kim (8) diler daħı Ǿaźāb eyleye anı kim diler. daħı Tañrı’nuñdur gökler padişāhlıġı daħı yirüñ daħı ol iki arasındaġınıñ. daħı anuñ yañadur dönecek yir.

19. iy kitāb ehli! (9) bayıķ geldi size yalavacumuz; bellü eyler sizüñ içün kesilmek üzere yalavaçlardan kim eyitmeyesiz “gelmedi bize hįç (10) hįç muştılayıcı daħı' ķorķıdıcı.” bayıķ geldi size muştılayıcı daħı ķorķıdıcı. daħı Tañrı her nesene üzere güci yiter.

20. daħı ol vaķt kim eyitti mūsā (11) ķavmına “iy ķavmum! anuñ Tañrı niǾmet in üzerüñüze ol vaķt kim ķıldı sizüñ içünüzde peyġamber daħı ķıldı sizi pādişāhlar; [55a] daħı virdi size anı kim virmedi kimseye Ǿālemlerden.”

21. “iy ķavmum! girüñ yire aru olınmış ol kim (2) yazdı yaǾnį lavha’l maķfūz'da Tañrı sizüñ içün. daħı girü dönmeñ arķalarañuz üzere pes dönesiz ziyānlular.”

22. eyittiler: “iy mūsā! bayıķ anuñ içinde ķavm var ķuvvetlüler. daħı biz hergiz girmeyevüz anda tā çıķalar andan. pes eger çıķalar andan pes (3) bayıķ biz giricilerüz.”

23. eyitti iki er yaǾnį mūsā’ daħı ķālib, (4) anlardan kim ķorķarlar kim eylük eyledi Tañrı ol iki üzere (5) “girüñ anlaruñ üzere ķapuya pes ķaçan kim giresiz aña bayıķ siz yinicilersiz. daħı Tañrı üzere tevekkül eyleñ, (6) eger olasız mü’minler.”

24. eyittiler “iy mūsā! bayıķ biz hergiz girmeyevüz aña hemįşe niçe kim hemįşe oldılar anda. pes, var (7) sen daħı çalabuñ çalışuñ bayıķ biz uşbundan oturıcılaruz.”

25. eyitti: “iy çalabum! bayıķ ben mālik degülven illā (8) gendüzüm daħı ķarındaşuma pes ayır aramuzda daħı ķavm arasında buyrukdan çıķıcılar.”

26. eyitti “bayıķ ol ħarām olınmışdur anlaruñ üzere ķırķ (9) yıl. ħayrān olalar yirde pes ķayurma ķavm üzere buyruķdan çıķıcılar.”

27. daħı oķı anlaruñ üzere (10) ħaberin ādem’üñ iki oġlınuñ ol vaķt kim ķurbān eylediler ķabūl. oldı ol ikinüñ birisinden daħı ķabūl olmaya (11) daħı birinden. eyitti yaǾnį ķaabil, “depeleyem seni.” eyitti “bayıķ ķabūl oldı Tañrı śaķınıcılardan.”

28. “eger döşeyeseñ yaǾnį uzadasañ benüm yaña elüñi [55b] tā depeleyeseñ beni delilin ben döşeyici elümi senüñ yaña tā depeleyem seni. bayıķ ben ķorķarın Tañrı’dan çalabı’sı Ǿālemlerüñ.”

29. (2) “bayıķ ben dilerin kim döneseñ benüm yazuġum-ıla daħı senüñ yazuġuñ-ıla pes ol aśara od islerinden. daħı śoldur cezası žālimlerüñ.”

30. (3) pes geñez eyledi aña nefsi ķarındaşın depelemegi pes depeledisini pes oldı ziyānlulardan.

31. (4) pes viribidi Tañrı bir ķarga ķazar yiri tā göstere aña nite örte ķarındaşınuñ ut yirini yaǾnį gövdesini (5) “iy vāveyli! āciz mı oldum kim olam uşbu ķargalayın yaǾnį anı görmeyince bilmez idi kim ol depelenmişi nǾide pes örtem ķarındaşumuñ ut yirini?” (6) pes oldı peşimen olıcılardan.

32. şundan ötürü yazduķ yaǾķub oġlanları üzere bayıķ her kim depeleye bir gįşiyi (7) bir kişi süz yā fesād eylemedin yirde pes depelemiş gibidür ādemįleri hep. daħı her kim dirilde bir gişiyi (8) taman diriltmiş gibidür ādemįleri hep. daħı bayıķ geldi anlara yalavaçlarumuz ĥüccetler-ile. andan bayıķ çoķ (9) anlardan şundan śoñra yirde ĥaddan geçicilerdür.

33. bayıķ cezāsı anlaruñ kim çalışurlar Tañrı-y-ıla (10) daħı yalavacı-y-ıla daħı islerler yirde azġunlıķ kim depeleneler yā aślınalar yā kesiline (11) elleri daħı ayaķları śaġ el śol ayaķ yā yol eylenileler yirden şol anlaruñdur ħorlıķ [56a] dünyede daħı anlaruñdur aħiretde Ǿaźāb ulu.

34. illā anlar kim tevbe eylediler andan ilerüden kim gücüñüz yite (2) anlaruñ üzere. pes bilüñ kim bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı.

35. iy anlar kim įmān getürdiler! śaķınuñ Tañrı’dan (3) daħı isteñ anuñ dapa irişdürici. daħı çalışuñ yolında anuñ için kim siz ķurtılasız.

daħı anuñ gibi “anuñ-ile tā śatun alalar anuñ-ile yaǾnį gendüzilerini (5)Ǿaźābından ķıyāmet güninüñ ķabūl olınmaya anlardan. daħı anlaruñdur ‘aźāb aġrıdıcı.

37. dileyeler kim çıķalar (6) oddan daħı degül anlar çıķıcılar andan. daħı anlaruñdur Ǿaźāb durıcı.

38. daħı uġrı er daħı uġrı Ǿavrat (7) kesüñ ellerini ol iķimiñ yanud içün aña kim ķazandılar Ǿaźāb içün Tañrı’dan. daħı Tañrı beñdeşsüzdür. dürüst işlüdür.

39. pes her kim tevbe eyleye (8) žulmından śoñra daħı eyü işleye bayıķ Tañrı tevbe vire aña. (9) bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı.

40. bilmedüñ mi bayıķ Tañrı anuñdur gökler pādişāhlıġı daħı yirüñ. ‘aźāb eyleye anı kim diler daħı yarlıġaya anı kim diler. daħı Tañrı (10) her nesene üzere güci yiterdür.

41. iy yalavaç! ķayġulu eylemesin seni anlar kim yaǾnį münāfıķlar iverler kāfirlıķ içine yaǾnį kāfirler dostuġına (11) anlardan kim eyittiler “įmān getürdük” aġızları-y-ıla daħı įmān getürmedi göñülleri. daħı anlardan kim cuĥūd oldılar [56b] işidiciler yalanı işidicilerdür bir ķavm için ayruķlar gelmediler saña. degşürürler sözleri yaǾnį recm āyetini (2) yirlerinden śoñra eydürler “eger virinilesiz uşbun dutun anı daħı eger virinilmeyesiz anı yaǾnį sengiser buyurur ise śaķınuñ. (3) daħı her kimi diler-ise Tañrı azdurmagın hergiz mālik olmayaśañ aña Tañrı’dan. şunlar anlardur kim dilemedi Tañrı (4) kim arıda göñüllerini. anlaruñdur dünye içinde ħorlıķ rüsvāylıķ. daħı anlaruñdur āħiretde aźāb ulu.

42. (5) işidicilerdür yalanı yaǾnį yalan yiyicilerdür ĥarāmı yaǾnį rişvet. pes eger geleler saña pes hükm eyle aralarında yā yüzdöndür anlardan daħı eger yüz döndürürseñ (6) anlardan hergiz ziyān değürmeyeler saña nesene daħı eger hükm eyleyeseñ hükm eyle aralarında (7) Ǿadl-ıla bayıķ Tañrı sever Ǿadl eyleyicileri.

43. daħı nite hükm eyleyici eylerler seni ol ĥalde kim ķadarındadur tevrįt (8) anuñ içindedür Tañrı hükmi yaǾnį recm āyeti. andan yüz döndürürler şundan śoñra daħı degül şunlar mü’minler.

44. bayıķ biz (9) indürdük tevrįt’i anuñ içinde ŧoġru yol göstermek daħı aydınlıķ. hükm eyler anuñ-ile peyġamberler anlar kim boyun virdiler anlaruñ içün kim (10) cuĥūd oldılar daħı Tañrı’yı biliciler daħı danışmanlar andan ötürü kim śaķlamaķ istenildiler Tañrı kitābın daħı oldılar (11) anuñ üzere ŧanuķlar pes ķorķmañ ādemįlerden daħı ķorķuñ benden. daħı śatun almañ āyetlerüm-ile az bahā yaǾnį az bahālu dünyelıķ. [57a] daħı her kim hükm eylemeye yaǾnį cuĥūdlardan anuñ da kim indürdi Tañrı şunlardur kāfirler.

45. daħı yazduķ anlaruñ üzere anuñ içinde kim (2) bayıķ nefse nefsdür daħı göze gözdür daħı buruna burundur daħı ķulaġa ķulaķdur daħı dişe (3) dişdür daħı žālimler beñdeş eylemekdür. pes her kim śadaķa eyleye anı yazuġın gidericidür anuñ. daħı her kim hükm

eylemeye (4) anuñ-ile kim indürdi Tañrı şunlardur žālimler.

46. daħı iz basdurduķ izleri üzere yaǾnį geçen peyġamberlerüñ Ǿįsā-y-ıla (5) meryem oġlı girçek dutıcı anı kim ileyindedür tevrįt. daħı virdük aña incįl’i (6) anuñ içinde ŧoġru yoldur daħı aydınlıķ dur girçek dutıcı-y-iken kim (7) tevrįt daħı ŧoġru yol iken daħı ögüt -iken şaķınıcılar içün.

47. daħı hükm eylesün incįl ehli anuñ-ile kim indürdi Tañrı anuñ içinde. daħı her kim hükm eylemeye anuñ-ile kim indürdi Tañrı (8) şunlardur fāsıķlar.

48. daħı indürdük senüñ dapa kitāb’ı girtülig-ile girçek dutıcı-y-iken anı kim (9) ileyindedür kitābdan daħı doġru ŧañuķ-iken anuñ üzere. pes hükm eyle aralarında anuñ-ile kim indürdi Tañrı. daħı uyma (10) nefsleri dilegine andan kim geldi saña ĥaķdan yaǾnį ĥaķdan meyl eyleyüp. her biregünüñ ķılduķ sizden şerįǾat daħı yol. daħı eger dilesedi Tañrı (11) kıla- dı sizi bir ümmet yaǾnį bir din üzere velįkin tā śınaya sizi anuñ içinde kim virdi size. önürdişüñ eyü işlere [57b] Tañrı dapadur dönecek yirüñüz hep. pes ħaber vire size anı kim olduñuz anuñ içinde dartışursız.

49. daħı hükm eyle anlaruñ arasında (2) anuñ-ile kim indürdi Tañrı daħı uyma nefsleri dilegine. daħı śaķın anlardan kim azduralar seni bir nicesinden anuñ kim indürdi Tañrı (3) senüñ yaña. pes eger yüz döndüreler bil kim bayıķ diler Tañrı kim ire anlara yaǾnį dünyede ‘aźāb eyleye bir nice yazlıķlarından ötürü. daħı bayıķ (4) çoķ ādemįlerden ŧaǾatdan çıķıcılardur.

50. pes cāhillik zamānı hükmin mi isterler? daħı kimdür görklürek (5) Tañrı’dan ĥukümdin yaña ķavm için kim gümānsuz olalar?

51. iy anlar kim įmān getürdiler! dutmañ cuĥūdları daħı (6) naśrānileri dostlar bir nicesi anlaruñ dostlarıdur bir nicenüñ. daħı her kim dost dutar-ise anları sizden bayıķ ol (7) anlardandur. bayıķ Tañrı ŧoġru yol göstermez ķavma žālimler.

52. pes göreseñ anları kim göñüllerindedür. śayrulıķ yaǾnį münāfıķlıķ (8) iverler anlaruñ ĥaķķında eydürler “ķorķaruz ire bize (4)rūzigār dönmek” pes ola kim Tañrı getüre (9) açmaġı yaǾnį mekke fethi yā bir iş ķatından pes olalar anuñ üzere kim gizlediler nefsleri içinde peşimenler.

53. daħı (10) eydür anlar kim įmān getürdiler “şunlar mıdur anlar kim and içdiler Tañrı’ya andlarınuñ ġāyetin: pes anlar (11) sizüñ-iledür. bāŧıl oldı Ǿamelleri anlaruñ pes oldılar ziyānlular.”

54. iy anlar kim įmān getürdiler! her kim döne [58a] sizden dįninden śoñra getüre Tañrı bir ķavm kim sever anları daħı severler anı ħorlar yaǾnį adaķlıķ eyleyiciler mü’minler üzere (2) ķavılar kāfirler üzere. çalışurlar Tañrı yolında daħı ķorķmazlar serzeniş eyleyicilerüñ

serzeniş eylemeginden. (3) şol Tañrı fażlıdur virür anı aña kim diler. daħı Tañrı gin raĥmetlüdür bilicıdür.

55. degül dostuñuz yā arķa viriciñüz illā Tañrı daħı yalavacı (4) daħı anlar kim įmān getürdiler anlar kim durudurlar namāzı daħı virürler zekātı daħı anlar ruķūǾ eylerler.

56. (5) daħı her kim dura Tañrı işine daħı yalavacı işine daħı anlaruñ kim įmān getürdiler bayıķ Tañrı bölügidür yiniciler.

57. iy anlar kim (6) įmān getürdiler! dutmañ anlar kim duttılar dįnüñüzi yanśuya daħı oyuna anlardan kim virinildiler (7) kitāb sizden-ile; daħı kāfirleri dostları daħı saķınuñ Tañrı’dan eger olasız mü’minler.

58. daħı ol vaķt kim (8) ķıġırduñuz namāz duttılar anı yañsuya daħı oyuna şol andan ötürüdür kim, bayıķ anlar bir ķavmdur añlamazlar.

59. (9) eyit: “iy kitāb ehli! münkir olur misiz bizden illā kim įmān getürdük Tañrı’ya daħı aña kim indürinildi bize (10) daħı aña kim indürinildi ilerüden? daħı bayıķ çoķuñuz, buyruķdan çıķıcılardur.”

60. eyit: “ħaber vireyim mi size yavuzıraġı şundan yanuddın yaña (11) Tañrı ķatında? ol kim laǾnet eyledi Tañrı aña daħı ķaķıdı anuñ üzere daħı kıldı anlardan būzineler ya'nį yiġitleri daħı ŧoñuzları [58b] daħı ŧapa şeyŧān şunlar yavuzıraķdur yirdin yaña daħı azġınıraķdur yol ortasından.”

61. daħı ķaçan (2) geldiler size eyittiler “įmān getürdük.” daħı bayıķ girdiler kāfirlıġa daħı anlar bayıķ çıķdılar anuñ. daħı Tañrı bilirirekdür (3) anı kim oldılar gizlerler.

62. daħı göreseñ çoķı anlar kim iverler yazuķ içine daħı žulm içine daħı yimegine anlaruñ (4) ĥarām. ne yavuzdur ol kim oldılar işlerler!

63. nişe yıġmadı anları Tañrı’yı biliciler daħı danışmanlar anlaruñ söylemeġinden yazuġı daħı yemeklerinden (5) anlaruñ ĥarāmı? ne yavuzdur ol kim oldılar işlerler yaǾnį yıġmamaķ!

64. daħı eyitti cuĥūdlar: (6) “'Tañrı eli baġlanmışdur” elleri anlaruñ daħı laǾnet olınsunlar, andan otürü kim eyittiler. belki elleri düşmānlardur nafaķa eyler (7) nite kim diler. daħı arturur çoķ anlardan yaǾnį cuĥūdlardan andan ol kim indürinildi senüñ. yaña çalabuñdan ĥaddan geçmek daħı kāfirliķ. (8) daħı bıraķduķ anlaruñ arasında düşmānlıķ daħı sevmemekliķ ķıyāmet. günine degin nice kim yanduralar odı (9) çalış içün söyündüre anı Tañrı. daħı işlerler yirde fesādı daħı Tañrı sevmez fesād eyleyicileri.

65. (10) daħı eger bayıķ kitāb ehli įmān getüreler-idi daħı śaķınalar-ıdı Ǿafv eyleyedük anlardan yavuz işilerini daħı givüredük anları (11) niǾmet uçmaķlarına.

[59a] çalabılarından yiyeler-idi üstünlerinden daħı ayaķları altından. yaǾnį yuķarudan yaġmur yaġadı aşaġıdan ot bitdi. bir nicesi anlaruñ bir bölükdür orta dutıcılar (2) daħı çoķı anlardan ne yavuz oldı ol kim işlerler!

67. iy yalavaç! degür anı kim indürinildi senüñ çalabuñdan. (3) daħı eger işlemeyeseñ degürmedüñ yalavaçlıġın. daħı Tañrı śaķlar seni ādemįlerden. bayıķ Tañrı ŧoġru yol göstermez (4) ķavma kāfirler.

68. eyit: “iy kitāb: ehli! degülsiz nesene üzere tā dururasız tevrįt’i daħı incįl’i daħı anı kim (5) indürinildi sizüñ çalabuñuzdan.” daħı artura çoķ anlardan ol kim indürinildi senüñ yaña çalabuñdan (6) haddan geçmek daħı kāfirlıķ. pes ķayġurma ķavm üzere kāfirler.

69. bayıķ anlar kim įmān getürdiler daħı anlar kim cuĥūd oldılar daħı (7) firişteye ŧapıcılar daħı naśrāniler. (8) anlar kim įmān getürdiler Tañrı’ya daħı śoñraġı güne daħı işledi eyü iş ķorķu yoķdur anlarun üzere ne daħı anlar ķayuralar.

70. bayıķ duttuķ benį isrāyil Ǿahdini daħı viribidük anlaruñ dapa yalavacları. (9) her niçe kim geldi anlara yalavaç anuñ-ile kim sevmez nefsleri bir bölügi yalan duttılar daħı bir bölügi depelerler.

71. (10) daħı śandılar kim olmaya od Ǿaźābı pes gözsüz oldılar (11) daħı śaġır oldılar daħı śaġır oldılar çoķ anlardan. daħı Tañrı görürdür anı kim işlerler.

72. bayıķ kāfir oldı anları kim eyittiler “bayıķ Tañrı Ǿįsā! Ǿdur meryem oġlu” daħı eyitti Ǿįsā! : “iy yaǾķub oġlanları! ŧapuñ Tañrı’ya çalabuma daħı çalabuñuza. bayıķ [59b] her kim ortaķ eyleye (2) Tañrı’ya bayıķ hanım eyledi Tañrı anuñ üzere uçmaķı daħı ŧuraġı yiri anuñ oddur. daħı yoķdur žālimleruñ hįç arķa viriciler.”

73. (3) bayıķ kāfir oldı anlar kim eyittiler “bayıķ Tañrı üçüñ üçüncisidür.” daħı yoķdur ħiç Tañrı illā bir Tañrı. daħı eger (4) yıġılınmayalar andan kim eydürler yoķaña anlara kim kāfir oldılar anlardan ‘aźāb aġrıdıcı.

74. pes dönmezler mi (5) Tañrı daħı yarlıġamaķ dilemezler mi andan? daħı Tañrı yarlıġayıcıdur raĥmet ķılıcı.

75. degül Ǿįsā! meryem oġlı, illā bir yalavaç; bayıķ (6) geçdi andan ilerü yalavaçlar daħı anası anuñ, gey inanıcıdur. oldılardı yirler yiyesiyi. baķ nite bellü eylerüz (7) anlara nişānları andan baķ nite dondürinürler.

76. eyit: “ŧapar misiz Tañrı’dan ayuġa aña kim mālik olmaz sizüñ içün (8) ziyān eylemeġe ne daħı aśśı eylemeġe. daħı Tañrı işidicidür bilicidür.”

77. eyit: “iy kitāb ehli! (9) ĥaddan geçmeñ dįnüñüz içinde ĥaddan ayruķ. daħı uymañ bir ķavmuñ nefsleri dileklerine bayıķ azdılar ilerüden daħı azdurdılar çoķı daħı azdılar

Benzer Belgeler