22
«uFL« bL0« Uצ« Uš§
98«ud« «u¾£‹« ˆd8« v¼«
23
‰ud¼« —U2 »dI¼« v§ ÊU½ sL§
99‰u#u¼« rק Ϋ“u§ “U§ bI§
24
rš* ‚Ë‹ »U1#ô« «cN§
100rš*J¼« ÊU¼ ¡«œ q²U½
25
sš¾¼UD¼« …b“ «uLJN¾ì«
sš§—UF¼« s¦ r*F «uìuJ§
101
20 Ey “Ben ümmetim” diyen kişi! Bu töhmetle ona ulaşamazsın. 21 Bu makamı arzu ediyorsan, arzun geçmeden kolları sıva çabuk ol. 22 Ey Ahmed’in ümmeti! Dinleyin! Koşun, onun izinde gidin!.
23 Kim Rasûl’ün yanında komşu olursa, kurtuluşa ermiş, vuslat tamam olmuştur. 24 Bu ashab selim zevk sahibidir. Misilleme yaparak devam edin.
25 Mısralar yer değiştirmiş M / Ey taliplerin seçilmişleri! Sizleri uyarıyorum. Âriflerin ilmiyle olunuz (Âriflerin ilmine uyunuz).
MAkLAC ∗
Fācilātün / Fācilātün / Fācilün
26 Ey eadīm ü _ayy ü eayyūm ü Ecad 102
Sensin ol `allāX-ı eşyā bī-caded
M 2b 27 Çün murāduñ oldı bir [unc-ı bedīc 103 İdesin ıjhār ola Xadri refīc
Bu idi çarb-ı mu\abbaX bī-fütūr
`alX idüp batm eyledüñ yoXdur Xu[ūr 104
29 cArş u kürs ü levc-i macfūj u Xalem105 eılduñ anda cümle acvāli raXam
B 2b 30 Bunlaruñ içre canā[ır eyledüñ
Hem jevāhir hem mejāhir eyledüñ
31 Arżı sa\c itdüñ çü mā üzre ġarīb 106
Tā ki jāhir ola eşyā-yı cacīb
32 ]u dabı Xıldı hevā üzre Xarār Bī-sütūn lākin bi-emr-i Kirdigār 107
∗ - B; Memnevī R, Ş, K.
26a Xadīm ü: Xadīm Ş / Xayyūm u: Xayyūm Ş. 27a [unc-ı: [uncı R.
27b Xadri: Xadr Ş. 28a çarb-ı: çarbı R, Ş.
29a kürs ü: kürs R, Ş / levc-i: levc u R / macfūj u: macfūj R, Ş. 31a arżı: arż B, Ş / itdüñ: - Ş
31b eşyā-yı: eşyāyı R, Ş. 32b bi-emr-i: bi-emri R, Ş.
Nār u nūrı cemc idüp bir yirde sen 108 eılduñ anuñ adını rūc u beden
34 Çün mükemmel eyledüñ bāġ-ı vücūd 109 Her biri muctāc-ı feyż-i āb-ı cūd
Ş 2b 35 Meyve-i mevcūd kılduñ ādemi 110 Aña bihmetkār Xılduñ cālemi
36 cĀlemi balX eyledüñ insān içün
Anı da balX eyledüñ sen şān içün 111
37 Kenz-i esrāra anı Xılduñ emīn Pes bilāfet aña lāyıXdur hemīn
38 Mālik oldı çün bilāfet tabtına _amd ü şükr itdi ol ulu babtına
39 Emr Xılduñ fevX u tabt-ı cāleme 112 xerre herre bihmet ide Ādeme
40 Çün anı bu veche tacjīm eyledüñ 113 Hem Xamu esmā yı taclīm eyledüñ *
M 3a 41 eılmadı bir herre emrüñden cudūl Devr iderler gice gündüz [aġ u [ol 114
33a nār u: nār B; nārı R, Ş. 34a bāġ-ı: bāġı B, R. 34b feyż-i: feyżi B, R. 35a meyve-i: meyveyi R. 36a içün: çün B, Ş. 36b içün: çün B, Ş. 39a tabt-ı: tabt u R.
39b herre: -R / ide: her dem R. 40a veche: vech R.
* “İsimleri öğretti.” Bakara, 2/31.
Acu tatlu eyü yatlu her ne var Cāmic itdi çünki şānın Kirdigār115
Oldı evlād ortasında ibtilāf Pür-küdūret bacżı bacżı oldı [āf 116
44 ]oñra evlādına emr itdüñ caceb
Kim cibādet ide bile nefs ü Rab*
45 Bacżı cāmil oldı emrüñlen senüñ 117
_aXXını Xıldı edā cān u tenüñ
B 3a 46 Çünki bunlar emre Xıldı imtimāl Añlayup maX[ūdı buldılar vi[āl
47 Yā İlāhī bize de icsān Xıl Kendüñe lāyıX olan insān kıl118
48 Bacżı ke’l-encām olup bel hüm ażal **
Emre ihmāl itdi Xaldı der-vecāl 119
R 55a 49 eılmaġıl yā Rab bizi bu zümreden 120 Nār-ı fürXat yaXmaya rūc u beden
50 Bize mürşīd eyle tevfīXuñ İlāh _ażretüñe tā ki \oġru vara rāh
42a acu: acı B, Ş; ac R.
43b bacżı bacżı: bacż bacżı B, Ş; bacż u bacżı M.
*
“Kendini bilen Rabbini bilir.” Keşfü’l-Hafâ, C.2, s.262. 45a bacżı: bacż B / cāmil: kāmil M.
47a bize de: bize sen R. 47b olan: bizi M.
** “Hayvanlar gibidir, hatta daha da aşağıdırlar.” A’raf, 7/179.
48a bacżı: bacż B.
51 nāhir ü bā\ında cāfıjsın `udā eılma cıfjuñ bir nefes bizden cüdā
eomaġıl şey\ānı iżlāl itmege Nefsümüz emrüñde ihmāl itmege
Ş 3a 53 Olmayavuz tā ki macrūm-ı ebed121 Nār-ı Xahra āb-ı lu\fuñ eyle sed
Ola kim pāk ola bu ālūde gil ]āf ola şehvet hevāsından bu dil 122
M 3b 55 İrmez ise herre-i fażl-ı Kerīm Vā feżācat vā nedāmet yā Racīm123
56 Racmetüñ bacrına bod yoXdur kenār 124 ea\resi bes ger cihān \ola şerār
57 Çün liyāXat racmete cı[yāndur Ol sebebden ficlümüz \uġyāndur
58 cAfvuñ ile cürmümüz maġfūr Xıl ŞevXuñ ile Xalbümüz pür-nūr Xıl
59 Rü’yetüñle rūcumuz macmūr Xıl Sırruñ ile sırrumuz mesrūr Xıl
60 Bizde çoXdur şükr ü camdüñde Xu[ūr125
cAfv umup Xapuña geldük yā Ġafūr
53a macrūm-ı: macrūmı B, R. 54b dil: il R.
55a herre-i: herreyi B, R / fażl-ı: fażlı R. 56b bes: pes B, R.
eāżıye’l-cācāt-ı cümle \ālibīn Sensin ancaX yā mücībe’s-sā’ilīn
eA]ĪDETÜN cACĪBETÜN FĪ-TERTĪBİ `İLeATİ EŞYĀ’İ VE Fİ’L-ĀoĀRİ’n- nĀHİRİHİ Fİ’L-EVeĀTİ MİNE’L-ESMĀ’İ EVĀYİLİ EBYĀTİHĀ
MERTEBETÜ cALĀ-_URŪFİ’T-TEHECCĪ MİN EVVELİHĀ İLĀ-Ā`İRİHĀ VE MİN-Ā`İRİHĀ İLĀ-EVVELİHĀ VE MİN-EVVELİHĀ İLĀ-Ā`İRİHĀ oELĀoE
MERRĀTİN *
Mefcūlü / Mefācīlü / Mefācīlü / Fecūlün
B 3b 62 Ol mertebe kim olmadı manjūr çü esmā xāt oldı hemān cırfeten ez-cümle müberrā
63 Bu rütbet-i culyāya dimişler ecadiyyet 126 I\lāX dabı didi aña cārif ü dānā
64 Tefhīm-i mecān itmek içün geldi cibārāt127 _aXXā ki o ez-va[f u isim oldı mucarrā
65 oābit ola Xalbüñde hüve’l-ānü kemā kān ** cĀrī Xamudan hāt-ı basī\i yine tenhā
M 4a 66 Çünkim ezeli bacżına _aXX eyledi icsān 128 Dünyāda açup cayn-ı hüdā Xıldı temāşā
67
*
ea[īdetün fī-tertībi bilXati eşyā’i ve fi’l-āmāri’j-jāhirihi fi’l-evXāti mine’l-esmā’i evāyili ebyātihā mertebetü c alā-curūfi’t-teheccī min evvelihā ilā-ābirihā ve min-ābirihā evvelihā ve min-
evvelihā ilā-ābirihā melāme merrātin R; - B (Üç satırlık boşluk var). 63b cārif ü: cārif B.
64a mecān: mecānī B / içün: çün Ş / cibārāt: cibāret M. ** O şimdi olduğu gibidir, anlamında Arapça bir ibaredir.
_asretde Xalup irmedi bacżı bu kemāle 129 Ūlāda vü ubrāda muXarrer bular acmā
Ş 3b 68 `ilXatde var ise irişür saña da ci[[e Sacy eyle velī tā yiyesin menn ile selvā *
69 Diñler iseñ iy \ālib-i _aX cān Xulaġın aç Fehm eyle caXāyıX bilesin cikmet-i eşyā
70 xātıydı anuñ kenz-i bafī cümle kemālāt **
Macrūf ola cubb-ı ezelī Xıldı teXāżā 130
71 Rü’yet dileyüp cümle kümūnāt u künūza xātıyla yine hātına ol Xıldı tecellā
R 55b 72 Zeyn oldı juhūr itdi esāmī ne ki varsa
cArż itdiler ackāmı bular _aXXa Tecālā 131
73 Sırr-ı ezelī keşf ola tertīb-i merātib Emr eyledi esmāsına ol _ayy ü tüvānā 132
74 Şānı ne \aleb itdi Xamu oldı mucayyen Taġyīr ü tebeddül aña hīç gelmeye a[lā
B 4a 75 ]orsañ eger ismin diyeler rütb-i İlāhī Acyān-ı mevābit dabı cilmiyle müsemmā 133
76
67a irmedi bacżı: bacżı irmedi B.
*
“Kudret helvası ve bıldırcın eti.” Bakara, 2/57; A’raf, 7/160; Tâhâ, 20/80.
** “Ben bilinmeyen bir hazine idim. Bilinmeyi diledim, birtakım insanları yarattım, onlara
kendimi bildirdim ve onlar da beni bildiler.” Keşfü’l-Hafâ, C.2, s.362. 70b cubb-ı: cubbı B, R, Ş / ezelī: ezel Ş.
72b ackāmı: ackām B, Ş. 73a sırr-ı: sırrı B, Ş. 75a rütb-i: rütb ü R.
Żav’ına `udā Xıldı vücūdātı mejāhir Feyż andan irer cümleye aclā vü ger ednā 134
kayy eyle sözüñ oldı muXadder Xamu acvāl 135 FarX oldı nebī ile velī mü’min ü tersā
78 nāhir olan āmār Xamu işbu cihānda136 _ükm-i ezelī üzre olur cümle hüveydā
79 cĀlem Xamu cayn oldı diseñ cilmine cā’iz cİlminde yine hātına cayn eyleme ībā
M 4b 80 Ġayr oldı diseñ dabı güzel cālem-i mülke
Her rütbeti farX eyler iseñ cümleden evlā 137
81 Feyżini alur vāsı\asuz rūc-ı mucajjam
Bil rūc-ı Mucammed o durur majhar-ı aclā 138
82 eurbetde kemāle irişüp buldı vi[āli
Seyrinde semāvātı geçüp cennet-i me’vā 139
83 Kümmelden olur eyler ise seyr ü sülūkı 140 İmrine muvāfıX o şehüñ pīr ü tüvānā
84 Leşker Xamu ervāc-ı [afāda ne ki varsa 141 Ol majhar-ı aclādan idüp eyledi inşā
76a vücūdātı: vücūdāt B. 76b vü ger: eger M. 77b mü’min ü: mü’min B. 78b cükm-i: cükmi B, R, Ş. 80a ġayr: ġayrı R.
80b eyler iseñ: eylerseñ R / cümleden evlā: cümle evvelā R. 81b o durur: odur R / majhar-ı aclā: cümleden evlā B, R.
82a vi[āli: vi[āl R.
82b seyrinde: sīretde M / cennet-i: cennet ü R, Ş.
83a olur: olup M / eyler ise: eyler iseñ M / seyr ü: seyr-i R. 84a leşker: leşkeriñe R / Xamu: -R; gehī B, Ş.
85 Macbūb-ı `udā ma\lab-ı ervāc-ı la\īfe eıldı Xamuya _ayy ü BeXā mercic ü melcā
Ş 4a 86 Nāmına didi cālim olan cālem-i ervāc Tecrīd ü le\āfetde Xamu şems-i mu[affā 142
87 Vardur yine andan berü bir rütb-i mimālī NaXş anda hep eşyā nite mir’āt-ı mücellā 143
88 Her şey ne ki var jāhir ü bā\ın mütememmil 144
Olup görinür [anasın āyīne-i fercā
89 Lā-cavle velā Xuvvete illā ki min’allāh *
Tertīb-i cavālim cikem üzre eyledi ibdā
90 Yārān-ı [afā hem dabı a[cāb-ı küşūfāt Yārini bulur bunda olur rü’yet-i rü’yā 145
B 4b 91 Yüsr ile Xılup mertebe-i mülk-i şehādet 146 `alX itdi cavālimde bunı rütbet-i süflā
92 Lā dime bu tertībe dürüş cikmetin añla 147 İnkārı Xo tā olmayasın cümleden eşXā
93 Her herre ki var cālem-i mülk içre icā\ā 148 İtdi ne ki var carş-ı cajīm evsac-ı aclā
86b tecrīd ü: tecrīd-i R. 87a berü bir: bir bir R.
88b āyīne-i fercā: āyīne-i ferbā Ş. 89b Bu mısrada vezin bozuktur.
*
“(Her türlü) kuvvet ve kudret ancak Allah’tadır.” Keşfü’l-Hafâ, C.2, s.362. 90b yārini: yārin B, R.
91a mertebe-i: mertebeyi Ş. 91b balX itdi: balX-ı M, Ş. 92a dürüş: düriş Ş. 92b inkārı: inkār B, R.
M 5a 94 Virdi anuñ ardınca `udā kürsīye zīnet 149 Envāc-ı me[ābīc ile [an kevkeb-i rabşā
95 Najm olmaX içün cümleten e[nāf-ı cavādim `alX eyledi _aX sebca semāvāti \ıbāXā *
96 Maclūmuñ ola her birisidür mütecaddid Vażceyledi her birine bir kevkeb-i zībā
R 56a 97 Lākin bular içre Xamudan eżva’ ü enver 150
`ūrşīdi `udā eyledi der-rütbet-i vus\ā
98 Gündüzle gice farX ola seyr itdi semāvāt Geh rūz ola geh julmet ü geh leyle-i Xamrā151
99 eıldı bular içre yine tertīb-i canā[ır Bacżında kemāfet Xodı bacż el\af u a[fā 152
100 Ferş eyledi [u üzre yiri sākin ola balX Te’mīr-i kevākibde dabı majhar ola tā153
101 Ġaym eyledi tā yiryüzine neşr ide bārān 154 Envāc-ı nicam bitüp ola cennet ü merca
cĀlemde `udā eyledi çoX [unc-ı cacā’ib 155
]anma ki lisān ile beyān eyleye servā
94b me[ābīb ile: me[ābīble B, R, Ş.
*
“Yedi gök.” Bakara, 2/29; İsrâ, 17/44; Mü’minûn, 23/86; Fussilet, 41/12; Talak, 65/12; Mülk, 67/3; Nûh, 71/15.
97b būrşīdi: būrşīd B.
98b Geh rūz ola geh julmet ü geh leyle-i Xamrā: Gāh rūz ola gāh julmet ü gāh leyle-i Xamrā B. 99b el\āf u: el\āf B, Ş.
100b kevākibde: kevākib R. 101a neşr: nemr B.
101b cennet ü: cennet-i B. 102a [unc-ı: [unc u Ş.
nāhirde mevālīde çü ümm oldı canā[ır 156 Eflāk-i mucallāyı dabı eyledi ābā
Ş 4b 104 kavrını tamām eyledi bu cālem-i mülküñ Lākin dabı yoX rūcı hemān cism-i müsevvā 157
105 Żab\ itmek içün cümle ne var jāhir ü bā\ın 158 Nefb eyledi rūcın yaradup Ādem ü _avvā
106 ]anma ki cihān Xā’im ola olmasa insān Bu mes’eleye eyle ebī cilm-i yaXīnā
B 5a 107 Şāh eyledi tertīb ile eflāk ü canā[ır
Tā müntic ola ādem-i kübrā ile [uġrā 159
M 5b 108 Sırrına `udā mahhar idüp eyledi teşrīf 160 Didiler aña anuñ içün cālem-i kübrā
109 Zeyn oldı cihān anuñ ilen buldı cayātı 161 Sırrı ile cākim zi-merā tā-be-müreyyā
110 Rūcını bu mülküñ diledi eyleye bāXī `alX eyledi bacżın racül ü bacżını ünmā 162
xātında olan jāhir olup buldı kemāli163 Tertīb ile balX eyledi vü didi fesevvā *
103b eflāk-i: eflāki M, R. 104b rūcı: rūc B.
105a içün: çün R / jāhir ü: żāhiri R.
107a tertīb ile: tertīble B, R, Ş / eflāk ü: eflāki vü Ş; eflāk B, R. 108b anuñ içün: anunçün B, R, Ş.
109a anuñ ilen: anuñlan B, R, Ş. 110a rūcını: rūcın B.
110b bacżın: bacżını Ş / racül ü: racül B, R.
111b tertib ile: tertīble B, R, Ş.
112 Dünyāda gelüp buldı Xamu cümle merātib 164 Ger ola velī vü ger ola `ıżr ile Mūsā
113 `alX eyledi pes _ażret-i cĪsā niçe \ayrı Çekdi bu Xadar şiddeti Eyyūb ile Yacyā 165
_ükm eyledi cikmet ile bu cālem içinde 166 Geh lu\fı gehī Xahrı cemālen ve celālā
115 Cemc oldı çü Mūsā ile Fircavn Xılur bacm
İlzām içün ol eyledi jāhir yed-i beyżā 167
116 oebt eyledi cışXını göñülde o şehüñ çün 168
Terk itmedi mi Yūsuf içün cırżı Zelībā
117 Tecrīdi tamām itmiş iken dünyāda cĪsā 169 Envāc-ı cahāb eylediler aña Yehūdā
118 Bacżısı gelüp küfr ile gitdi yine hergiz Görmedi cihānda elem ü zacmet ü īhā 170
119 A[cāb-ı nübüvvet şu Xadar çekdi şedā’id171 Biçmedi mi Cercīsi cadū ev xekeriyyā
120 Ol şāh-ı cihān bilXat-i kevneyne sebebken 172 Menşūr-ı nübüvvetde olup ismi de \uġrā
112b vü ger ola: vü ola ger M / `ıżr ile: `ıżırla B, R. 113a niçe: nice B, R.
113b şiddeti: şiddet B / Eyyūb ile: Eyyūbla B.
114b geh: gāh B / lu\fı: lu\f u M; lu\f B / Xahrı: Xahr u M; Xahr B. 115a Xılur: Xılup R, Ş.
116a cışXını: cışXın B, R.
116b itmedi mi: itmedi M, R / içün: çün R / cırżı: cırż-ı R.
117a itmiş iken: itmişken B, R, Ş / dünyāda: dünyede M, B, Ş. 118a küfr ile: küfrle R, Ş.
119a nübüvvet: şedā’id M. 120b ismi: ism B.
Bulmış iken ol Xurbet-i Xavseyni ev ednā *
Olmış iken ol jāhir ü bā\ında müvellā
M 6a 122 Tacjīm idüben söyler idi aña cemādāt 173 R 56b Virürdi yimiş emri ile bir Xurı burmā
Ş 5a
B 5b 123 oānī yoġ iken kendü ile _aXX arasında 174 eılmış idi Cibrīl dabı leyle-i İsrā **
124 Cāmicdi kemālātını esmā vü [ıfātuñ
Şānıydı müzekkā vü mu[affā vü mucallā 175
125 _ükmine anuñ tābic idi jāhir ü bā\ın176
Ġayra dimedi aña didi _aX fetedellā ***
126 `a[letdi aña acsen-i ablāX -ı nübüvvet **** Lu\f eyler idi ba[m iken a[cāb-ı çelīpā 177
127 Devletde vü Xurbetde yoġ iken aña maXrūn 178 Envāc-ı belā çekdi vü ol itmedi şekvā
128 xikr olmaz anuñ fażl u kemālātı dil ile Cemc olsa cihān balXı nihāyet bula dünyā 179
*
“İki yay aralığı kadar, yâhut daha az kaldı.” Necm, 53/9. 122a söyler idi: söylerdi Ş.
122b emri: emr B, R.
123a yoġ iken: yoġken Ş / kendü: kendi Ş.
**
“ İsrâ gecesi.” İsrâ, 17/1. 124a kemālātını: kemālātın R.
124b müzekkā vü mu[affā: mu[affā vü müzekkā M. 125a tābci idi: tābicdi B.
*** “(Yere doğru) sarktı.” Necm, 53/8.
**** “Ben güzel huyları tamamlamak için gönderildim.” Seçme Hadisler, s.9,10.
126b eyler idi: eylerdi Ş / ba[m iken: basmken Ş. 127a yoġ iken: yoġken B.
128a fażl u kemālātı: kemālātı fażlı B. 128b balXı: balX B.
129
Racmāna cemāl ile celāl oldı [ıfāt çün Lāzım gehī emn ola cihān geh \ola ġavġā 180
130 Zāyirler içün itdi binā çünki Süleymān Altun u gümiş kerpiç ilen eubbe-i ]abrā 181
131 Sīretde vü [ūretde müretteb ve mükemmel eılmışdı gelüp yıXmadı mı enbas-ı acdā 182
132 ŞevX ile binā itdürüben beyti `alīle MaXbūl oluban Xodı adın Kacbe-i culyā 183
133 ]ıdX ile gelen Xullarına eyledi vacde 184 Dünyāda vü ubrāda ide anları irżā
134 Żımnında anuñ Xılmış iken bunca kerāmāt 185
Bütbāne idinmedi mi küffār anı cāşā
135 koldı niçe müddet içi e[nām ile küffār 186 Sul\ān-ı cihān geldi yine eyledi ezkā
M 6b 136 nulm ile cadālet mütecāXib olagelmiş 187 Gāhī birisi geh biri cükmin ider icrā
129a cemāl ile celāl: celāl ile cemāl M.
129b gehī: gāh B; geh ü Ş / emn ola cihān: ola emn-i cihān R / geh: gāh B.
130b altun u: altun B, R / gümiş: gümüş R / kerpiç ilen: kerpiçlen B, Ş; kerpüç ilen M. 131a ve: ü M, R / yıXmadı mı: yaXmadı mı M.
132a itdürüben: itdirüben M / Beyti: Beyt B. 133b ubrāda: uXbāda B.
134a Xılmış iken: kılmışken B, R, Ş.
135a niçe: nice B, R / e[nām ile: e[nāmla B, Ş. 135b ezkā: ezkār R.
136a olagelmiş: olıgelmiş B, Ş; ol gelmiş R.
cİlminde yine ābiri küffār ola ġālib
Hedm eyleyüben için ü \aşın ide yaġmā188
Ġaybında muXadder ne durur kimsene bilmez _ayretde Xalur bu arada fāżıl u dānā
B 6a 139 Fi’l-cümle bilinmez ki kemīninde ne meknūn Her sācat içinde ya ne şey eyleye peydā
Ş 5b 140 eā’il olalum emre ne kim gelse `udādan 189
Rāżī olalum lu\fına vü Xahra caleynā
141 Kim geldi cihān içre cefā çekmedi bir dem Baġlandı bu tertībe çü bu Xubbe-i mīnā
142 Leylen ve nehāran \olanur çarb-ı mu\abbaX 190 İcyā ide mevtāyı vü mevtā ola icyā
143 Mümkin mi [anursın ki beyān olına acvāl 191 Ya caXl-ı serīc eyleye acdād ile ic[ā
144 NaXXāş-ı ezel her ne ki naXş itdi derūna 192 Cāndan diyelüm biz de semicnā ve e\acnā *
145 Vird eyle göñül fikr-i `udā hikr-i devāmı 193 Sacy it dü-cihānda bulasın maX[ad-ı aX[ā
146
137b için ü: içini B; için R. 140a emre ne kim: ne kim emir M. 142b ola: ide M.
143b acdād ile: acdādla B, Ş. 144b biz de: biz R.
* “Duyduk ve boyun eğdik.” Bakara, 2/285; Nisâ, 4/46; Mâide, 5/7; Nûr, 24/51.
Hālik olur eşyā çü bilürsin ne ki varsa Fikr eyle yoluñ cusrını zād eyle müheyyā 194
R 57a 147 Lāyık nesi var cażretüñe cabd-i żacīfüñ Umar velī lu\fuñ buluban cālet-i Xurbā 195
Yā Rabbī rasūlüñ caXı çün eyleme macrūm196 Göster bize vechüñ diyelüm biz de ra’eynā
DER-NA]Ī_AT-İ İNSĀN*
Mefācīlün / Mefācīlün / Fecūlün
149 Gel iy sīretde cayvān [ūret insān Geçürdüñ cömri żāyic bunca ezmān 197
M 7a 150 Uyup nefsüñ murādātın idersin `ilāfī semte ha düşmiş gidersin
151 Çü nūr-ı rūca ġālib julmet-i nefs Bilinmez [aġ u [ol u pīş ü yā pes 198
152 Niçün cālüñ tedārük eylemezsin Ya rūcı _aXXa sālik eylemezsin
153 Gözüñ aç cālüñi fikr eyle bir dem Gelüp caXluñ başuña ola hem-dem
146b cusrını: cusrın B.
147 M nüshasında 147. ve 148. beyitlerin ikinci mısraları yer değiştirmiştir.
148 M’de bu beyit derkenardır;148a yā Rabbī: yā Rab Ş / caXı çün: caXXı çün B, R.
* - B (Bir satırlık boşluk var); Başlık R’de 152. beyitten sonradır.
149a iy: ey R / [ūret: [ūretde R. 149b cömri: cömr R, Ş.
151a nūr-ı: nūrı B, R, Ş / julmet-i: julmeti B, R, Ş. 151b pīş ü: pīş B.
B 6b 154 Ne yirden geldüñ ü Xanda gidersin Tefekkür eyle bir dem gör n’idersin 199
155 Senüñle ma\labuñ çün nisbet ü farX 200 Tebāyündür nitekim ġarb ilen şarX
156
Mizācuñ mümtelī emrāż-ı Xasvet kabībe carż-ı cāl it Xılma nefret
Ş 6a 157 Ne emr itse Xabūl it cān u dilden Ne şerbet kim [unar iç Xoma elden 201
158 ]acīc ola mizācuñ ez-seXāmet 202
Mu[affā ola dil zā’il şeXāvet
159 Müsellem eyle her cālüñ \abībe 203 Ola kim olasın vā[ıl cabībe
160 Eger şīrīn eger telb eylegil nūş ]afālar cā[ıl olup cemc ola hūş 204
161 Mubālif emr ide Xılma bilāfı 205 `ilāf itmekle sālik oldı [āfī
162 Eger teklīf ide envāc-ı perhīz eabūl it Xıl bilāfından da perhīz206
154a yirden: yerden R / geldüñ ü: geldügüñ R, Ş. 155b ġarb ilen: ġarb ile R; ġarblan B, Ş.
157b [unar: [unarsa M.
158a ez-seXāmet: ez-seXavet Ş. 158b dil:- Ş.
159a eyle: ola B. 159b kim: ki Ş. 160b olup: ola M. 161b itmekle: itmekde R. 162b bilāfından da: bilāfında R.
163 `ilāf ile olur emrāża tedbīr kabīcat Xılsa ībā ide te’mīr
M 7b 164 Gelür mekrūh evvel bacżı cālet Olur [oñında bayr u istiXāmet
165 Görinür bacżı cāl evvelde macbūb 207 Olup ābirde şer cāl ola maXlūb
166 Marīża her devā kim ola acı Mucayyendür anuñ oldur cilācı 208
167 Çü yoX caXl-ı selīmüñ bil muXarrer
Hücūm itmiş maraż olmış muġayyer 209
168 Marīż olsa olur caXluñ Xu[ūrı Ne bilsün Xā[ır ālām u cużūrı 210
169 Mużırr u nāfici farX eylemez ol 211 ]avāb ilen batā bel [aġ ilen [ol
B 7a 170 Degül mümkin cilācı kendü itmek 212 Nitekim bilmedügi yola gitmek
R 57b 171 İçer zehri [anur tiryāk-i ekber213 eılur kendin helāk ol caXl-ı ebter
172
165a görinür: görünür R / bacżı: bacż Ş. 166b oldur: olur B, R.
167a yoX caXl-ı selīmüñ: caXlı selīmüñ yoX R; yoX caXlı selīmüñ Ş.
168a olsa: olsam Ş. 168b ālām u: ālām B.
169b [avāb ilen: [avāb ile M, R, Ş / [aġ ilen: [aġlan B, Ş. 170a kendü: kendi Ş.
Düzer kendüsi bir maccūn-ı bā[ı 214 Yiyen bulur vücūdından balā[ı
İder cındīce bir terkīb-i şerbet Gelür bir Xabż-ı mühlik vaXt-i līnet
174 Pes imdi oldı her bir şab[a lāzım 215 Bulup bir cāhıXı ola mülāzım
Ş 6b 175 eapusında olup anuñ ġulāmı Aña carż ide acvālin tamāmı
176 O bāhıX istimāc eylerse Xālin Görüp nabżın çü teşbī[ ide cālin
177 Ġıdā vire mizācına muvāfıX eıla muġlā vü şerbet aña lāyıX 216
M 8a 178 Olup Xārūre-i Xalbine nājır Virüp şerbet ola yanında cāżır
179 Dimişler şerbeti tiryāk ü semdür ]oñında ya feracdur yābū ġamdur 217
180 Küdūrāt-ı sivādan ola çün pāk Aña menzil-geh ola fevX-ı eflāk 218
172b vücūdından: vücūdında R. 174a oldı: oldur Ş.
177b muġlā vü: muġlāb ü B.
179a tiryāk ü: tiryāk Ş / yābū: yābūd R. 180a küdūrāt-ı: küdūrātı R.
Eger emrāż-ı Xalb olursa zā’il 219 Olur ol ma\lab-ı aclāya vā[ıl
182 _ucüb refc ola vü āyīne [āfī Ġıdā muġlā vü şerbet ola şāfī 220
Şu kim \ālib ola bu deñlü söz bes 221 Şürūc it bir yola dabı sözi kes
DER-NA]Ī_AT-İ İ`VĀN*
Mefācīlün / Mefācīlün / Fecūlün
184 Gel imdi cemc-i caXl it iy Xarındaş 222
cİlāc itdür özüñe [aġ iken baş
B 7b 185 Var iken elde Xudret żāyic itme
Ki [ıfru’l-yed cihāndan şöyle gitme
186 Müfīd olmaz bir anda biñ nedāmet 223 eabūl itmez sözüm ehl-i camāXat
187 Marīż-ı cubb-ı kemretsin muXarrer İçüp vacdet şarābın ol münevver
188 Ta[īc it gel mizācuñ iy birāder 224 NaXıyyü’l-bāl olup iç āb-ı Kevmer
181b ma\lab-ı: ma\labı B, R, Ş. 182b muġlā: muġlāb B.
183a söz: söze R / bes: pes B; sen R.
*
- B ( Bir satırlık boşluk var). 184b [aġ iken: [aġken Ş. 186b ehl-i: ehli B, R, Ş. 188b āb-ı: āb u B.
189
Gidüp Xasvet gelür envār-ı racmet Bulur Xurbet olan a[cāb-ı himmet
190 ]anursın sen seni balX itdi Allāh Yimek içmek temāşā seyr her gāh 225
M 8b 191 Seni āyīne Xıldı her kemāle Silüp āyīne vāXıf ol bu cāle
Ş 7a 192 Mu[affā eyleseñ mir’āt-ı Xalbi Dü-kevnüñ jāhir olur saña ġaybı 226
193 eamudan ma\lab-ı aclā vü cūduñ 227 Bilürseñ zübdesisin bu vücūduñ
194 Niçün emrüñde eylersin tekāsül Tedārük vaXtidür itme teġāfül
R 58a 195 Bilüp kendüñi Xadrüñ Xılma żāyic ]anāyic cemc idüpdür sende [ānic 228
196 Bu tertīb ü bu evżāc u bu eşkāl Virüpdür zümre-i nādāna işkāl 229
197 Seni intāc içün işbu Xıyā[ı
Müretteb Xıldı bilmez Xalb-i Xā[ī
190b seyr: seyr ü M, B, R. 192b ġaybı: Xalbi B, R.
193a ma\lab-ı: ma\labı R / vü cūduñ: cūduñ R. 195b idüpdür: idüp R.
196a tertīb ü: tertīb Ş / evżāc u bu eşkāl: eşkāl ü bu evżāc B.
Semāyı Xıldı [uġrā arżı kübrā Seni müntic ola esmā-yı cüsnā 230
199 MuXaddem tālī vü mevżūc u macmūl 231
cAnā[ırdur Xamusı sende meccūl
200 eażāyā her ne var Xalbüñde jāhir 232 Gider caks ü tenāXuż eyle \āhir
B 8a 201 Çü sensin munfa[ıl bul itti[āli 233 Müzīl ol şar\ı refc it ictimāli
202 Olupdur cümle eczāsı yaXīnī İzāl’it şekk ü jan kesb it yaXīni
203 Çü [uġrā mūcib ü kübrāsı küllī 234
Bulındı şar\-ı mūcib oldı küllī
204 Netīce cā[ıl u dacvāsı mābit Ol imdi sen de bu dacvāya Xānit
M 9a 205 Netīce [ūretā gerçi mu’abbar _aXīXat bil muXaddemdür muXarrer
206 Delīl ile bu dacvā oldı tacXīX Ta[avvur eyle cā[ıl ola ta[dīX
207
198a arżı: arż B.
199a mevżūc u: mevżūc B.
200a jāhir: \āhir B.
200b tenāXuż: tenāXu[ M, B.
201b şar\ı: şar\ B / ictimāli: ictimāli B. 203b bulındı: bulundı R, Ş.
Gel imdi sen de bu fenne şürūc it Bu a[l olsun fünūnı hep fürūc it
Kitābına vücūduñ şuġl-ı Xalbī eılursañ cā[ıl olur nu\X-ı ġaybī
209 Kināyāt u işārāt anda çoXdur Belāġatda kütübde mimli yoXdur 235
Ş 7b 210 Kemālātını sende cemc Xıldı Seni mevcūda küllen şemc Xıldı 236
211 ealanın saña bihmetkār idüpdür 237