• Sonuç bulunamadı

Bir eli kaymakta, Bir eli yoğurtta!

Belgede MUHTEŞEM VAHŞİ DÜNYA (sayfa 162-168)

Sven Hedin*

Avrupa'nın her geçen gün fakirleştiği ve Rusya'nın henüz hiç de zengin sayılamayacağı şu günlerde herkesin payına bir sütçü kadın düşemeyeceğinden, mekanik bir "sütçü kadına" ihtiyaç doğ­

muştur. "Antisexus" mekanizması tam da bu kadının yerini doldu­

racaktır. İnsanlık fuhuşa her yıl beş yüz milyar ruble harcıyor, do­

laylı sağlık giderleri, muazzam zaman kaybı, topluma zararlı koca bir uluslararası kadın ve erkek fahişeler sınıfının varlığı vs. vs. de cabası.

Tasarruf edilen paralarla -ki senede yaklaşık bir trilyon ruble eder- herkese süt, kaymak ve süzme yoğurt alınabilir ve bu doyu­

rucu besinlere kavuşmak için sütçü kadınla evlenmek şart olmaz.

• Alman tarihçi ve filozof -ç.n.

•• İsveçli seyyah ve seyahat yazan -ç.n.

Evet. Yılda bir trilyon tasarrufu ve süt ürünlerine herkesin ula­

şımını sağlayan, "Antisexus"un ta kendisidir!

Bu nedenle bu cihaz en devrimci ekonomi reformundan bile daha etkilidir.

Keynes*

Ben genellikle yazı yazmam, hemen eyleme geçerim. Antisexus' lan her kültürlü insana gereken bir silah olarak görüyorum: gerek evde gerek cephede etkili bir silah. Kralımız Antisexus ')ardan ver­

gi alınmasını yasaklayan bir kanun çıkardı. Cinsel görevlerden ve onların cinsel sonuçlarından azat edilen kadın ülkemizin aktifini artıracaktır. Bir faşistler birliği üyesinin Antisexus'a sahip olması şarttır - Romalı dilenciden kralımıza kadar herkes bunlardan edinmelidir.

Mussolini

Haçlı Seferlerinin geçişi gibi kadınlar da gelir geçer. Antisexus bizleri kaçınılmaz bir şafak vakti gibi yakalıyor. Fakat herkesin farkında olduğu üzere mesele, otomatik çağın şekli ve stilidir, yok­

sa var olmayan özü değil. Zira yeryüzünde eksik olan tek bir şey varsa o da varoluştur. Büyüleyici bir kepazelik büyüleyici kalarak devlet geleneği haline gelir. Bundan böyle yaşam prezervatif için­

de olduğu kadar donuk olmayacak.

Viktor Şklovski

FİRMANIN NOTU

Firmamız tüm yorumları buraya sığdırma imkanına sahip olmadı­

ğından, dünya akıl, duygu, şiir, bilim, iyilik, fayda, sosyal demok­

rasi, finans, politika, komünizm, teknik ve estetizm yıldızlarının cihazlarımızla ilgili yorumlarım üç cilt halinde yayımlamayı

uy-* İngiliz ekonomist ve gazeteci John Maynard Keynes --ç.n.

gun görmüştür. Yakında çıkacak ilk ciltte sayın L. Auerbach, Zem­

lyaçka, Komeliy Zelinski, Sung Çing-ling, Baçelis, Gorssman-Ro­

şin, Deterding, S. Bedantsev, Lowrance Windrower, Osinski, Ge­

neral Po-lu-Guy, Tarasov-Rodionov, Profesör Westinghouse, Kir­

şon• vd. saygıdeğer otoritelerin görüşlerine yer verilecektir.

Fransızcadan çeviren Andrey Platonov 1926

• L. L. Auerbach: A. Platonov'un en azılı karşıtlarından Rus eleştirmen ve edebiyatçı; R. S. Zemlyaçka: Rus devrimci, Sovyet parti ve devlet çalışanı; K. L.

Zelinski: Rus edebiyatçı ve eleştirmen; S. Çing-ling: 1 924-27 devriminde aktif rol oynamış Çinli politikacı; İ. İ. Baçelis: Sovyet yazar ve gazeteci; İ. S. Gorssman­

Roşin: Sovyet eleştirmen ve güzel sanatlar uzmanı; Hemi Deterding: İngiliz-Hol­

landa ortak petrol şirketi Royal Dutch/Shell'i yönetmiş sanayici; S. F. Bedantsev:

Sovyet yazar ve eleştirmen; L. Windrower: uydurma bir isim; V. V. Osinski: Sov­

yet ekonomist ve diplomat; Po-lu-Guy: uydurma bir Çinli ismi; A. İ. Tarasov-Ro­

dionov: Sovyet yazar ve eleştirmen; George Westinghouse: Amerikalı sanayici;

V. M. Kirşon: Sovyet eleştirmen ve dramaturg -ç.n.

B İR ZAMANLAR iki Kırıntı yaşardı. İkisi de küçük, ikisi de karaydı ama farklı babalardan dünyaya gelmişlerdi: biri Ekmekten, diğeri Baruttan. Bir sakalın içinde yaşarlardı, sakal avcının suratında bit­

mişti, avcı ormanda çayır çimen üzerinde uyur, önünde de köpeği pineklerdi.

Avcının ekmeğin içini yemesi, sonra tüfeğini doldurması, son­

ra eliyle sakalını düzeltmesiyle başladı hikaye; iki Kırıntı böylece düştü avcının avucundan ve sakalına yerleşti.

Öylece yan yana yaşayıp gidiyordu iki Kırıntı; işleri yoktu, dertleri yoktu, böbürlenmeye başladılar.

"Ben," dedi Baruttan olan Kırıntı, "güçlüyüm, korkuncum, ben ateşim, bütün dünyayı tutuşturacağım! Ya sen?" diye sordu.

Şöyle cevapladı onu Ekmek Kırıntısı:

"Ben de insanı doyururum."

"Doyur," dedi ona Barut Kırıntısı, "ama bakarsın ben insanı da tutuşturuveririm ! "

Ekmek Kırıntısı ona, "Yok ya!" dedi. "İnsan aklını Ekmekten alır, aklıyla da ateşi bile yener! Bense ekmek kızıyım: Demek olu­

yor ki senden güçlüyüm!"

Parladı bunu duyan Barut Kırıntısı:

"Ne olmuş sen daha güçlüysen," dedi, "ben de daha kötüyüm."

165

"Madem benden kötüsün," dedi o zaman Ekmek Kırıntısı,

"ben de senden iyiyim o halde."

"Gel hadi gücümüzü deneyelim," dedi Barut Kırıntısı. "Şimdi bir parlarsam seni de yakarım insanı da! Kim daha güçlü sayılacak o zaman?"

"Beni yenersin," diye yanıtladı Ekmek Kırıntısı, "ama insanın hakkından gelemezsin!"

"İnsan uyuyor ya işte," dedi diğer Kırıntı, "onu da alt ederim.

Bak hele nasıl parlayacağım!"

"Bekle bir, yanma," diye rica etti Ekmek Kırıntısı. "Önce ben deneyeyim gücümü."

"Olmaz, önce ben!" diye bağırdı Barut Kırıntısı.

"Hayır, ben!" dedi Ekmek Kırıntısı.

"Şimdi tutuşturacağım seni ateşle!"

"Ben de insanı uyandırırım!"

"Ben de yakarım onu!"

"Yok ya! Senden güçlü ki o!"

Bu sırada Barut Kırıntısı daha yakından, daha iyi tutuşturabil­

mek için Ekmek Kırıntısına doğru kaydı. Ekmek Kırıntısı ondan uzaklaşıp uyuyan avcının gözüne vardı, gözü örten kapağı gördü, çıktı üzerine gözkapağının, orta yere oturdu. "Eh," diye düşündü,

"ne edeceğim ben şimdi?" Bir serçe ilişti gözüne. Serçe oturduğu daldan Ekmek Kırıntısına bakıyor, onu gagalamak istiyor ama in­

sandan korkuyordu.

"Ye beni," diye rica etti Ekmek Kırıntısı, "yumuşağımdır." "Ne diye ateşte yanayım," diye düşünüyordu, "serçeyi beslerim daha iyi."

Cesaret bulan serçe daldan kalktı ve avcının alnına kondu. Avcı serçeden uyandı, gözünü açtı, Ekmek Kırıntısını gözkapağından aldı, baktı ona, ağzına atıp çiğnedi: Boşa gitmesin nimet. Serçeyse ekmek zannettiği Barut Kırıntısını bir çırpıda yiyiverdi ve korku­

dan göğe uçtu.

O sırada Ekmek Kınntısı insanın içine girdi, onun kanına

dö-nüştü ve kendisi de insan oldu. Barut Kırıntısıysa serçenin içinde tutuştu; serçe ateşten pişerek yere düştü.

Avcı önündeki çimene pişmiş bir serçenin düştüğünü gördü, onu köpeğine verdi. Köpek serçeyi yedi ve göğe baktı: Bir pişmiş kuş daha düşmez miydi ki oradan?

Ekmek Kırıntısıysa artık İnsanla bir yaşıyordu, gülümsedi ve

"Tüm dünyayı tutuşturmak istiyordu, anca bir serçeyi pişirdi!" de­

di.

Böylece sonuçlandı uyuyakalmış insanın sakalındaki iki Kırın­

tının kavgası.

Belgede MUHTEŞEM VAHŞİ DÜNYA (sayfa 162-168)