• Sonuç bulunamadı

des Vereins sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar - Dorf in der Schweiz.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "des Vereins sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar - Dorf in der Schweiz."

Copied!
14
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Statuten

des Vereins sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar - Dorf in der Schweiz.

TÜZÜK

İSVİÇRE’ YE PAZARCIK - DAVUTLAR KÖY‘ÜNDEN GELEN

İNSANLARIN SOSYAL DAYANIŞMA VE YARDIMLAŞMA DERNEĞİ

(2)

I. Allgemeine Bestimmungen / Genel Nizamnameler

Art. 1 Name und Sitz

Unter dem Namen "sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar – Dorf in der Schweiz" besteht ein Verein mit Sitz in Oftringen im Sinne der Art. 60 ff. ZGB. Der Verein ist parteipolitisch unabhängig und konfessionell neutral.

Türkçe, Madde 1 İsim ve Yer

İsviçre’ ye Pazarcık- Davutlar Köy‘ ünden gelen insanların Sosyal Dayanışma ve

yardımlaşma derneği ismi altında İsviçre Medeni yasasının 60. ve takibi maddeleri gereğince Oftringen de bir dernek kuruldu. Dernek Parti politikalarından beğımsız ve Din”inde neutral dır.

Art. 2 Zweck

Der Verein fördert und unterstützt als Non-Profit-Organisation Menschen aus Kreisstadt Pazarcik – Davutlar - Dorf, die wegen politischer Verfolgung und wirtschaftlicher Gründe in der Schweiz leben, sich kennenzulernen, sich zu solidarisieren, sich mit eigenen Werten / Normen / Sitten auseinandersetzen für ein gelungenes Zusammenleben innerhalb verschiedener Kulturen in der Schweiz.

Der Verein unterstützt Aktivitäten, welche

a. das gegenseitige Verständnis zwischen der einheimischen Bevölkerung und der Migrationsbevölkerung in der Schweiz fördern.

b. durch Menschen aus Davutlar veranlasst werden, um sich in ihrer Wohngemeinden zu integrieren.

c. der gegenseitigen subsidiären karitativen materialen und Beratung Unterstützung bei Krankheiten, Unfällen und Tod der Mitglieder des Vereins ermöglichen.

d. der Bestattung der gestorbenen Mitglieder entweder hier in der Schweiz oder das Transport des Leichnams in die Türkei subsidiär zu den Versicherungsansprüchen und der Eigenleistungen der Familienangehörigen finanziell unterstützen.

Türkçe, Madde 2 Amaç

Dernek non-profit organizasyon olarak politik takipler veya ekonomik nedenlerden dolayı

(3)

İsviçre’de yaşayan Pazarcık- Davutlar Köy‘ lü insanların, İsviçrede yaşayan çeşitli kültürler içinde başarılı bir birliktelik yaşamın oluşması için birbirlerini tanımalarını, birbirileriyle dayanışmalarını, kendilerini kendi değerleriyle, kendi hukukuyla, kendi gelenekleriyle yüzleşmelerine / izah etmelerine yardımcı olur ve teşvik erder.

Dernek şu aktivitelere yardımcı olur

a. Yerlı halk ve Migrasyon halk arasında birbirlerine karşılıklı anlayış göstermesini teşvik eder.

b. Davutlar köyünden gelen insanlar tarafından kendi Gemeindelerinde integrasyon için yapılacak aktiviteleri destek olur.

c. Dernek üyelerinin hastalıkta, kazada ve ölümde karşılıklı ek maddi ve manevi / yardım ve danışmalarının koşularını yaratır.

d. Dernek üyelerinin ölümü halinde cenazelerin burada İsviçre de defn edilmesi yada cenazelerin Türkiye ye transportunda aile üyelerinin masrafına veya sigorta haklarına ek olarak finasman yardım yapılır.

Art. 3 Aufgaben

Der Verein erfüllt seinen Zweck zur Förderung der Projekten wie a. Arbeitsgruppen für Anlässe / Picknicken

b. Arbeitsgruppe für Werte und Wertewandel

c. neuer vom Vorstand genehmigter praktischer Aktivitäten.

d. Der Verein koordiniert, wo dies sinnvoll und möglich ist, die Zusammenarbeit nach aussen.

Türkçe, Madde 3 Görevleri

Dernek kendi amacına ulaşabilmesi için şu projeleri teşvik eder a. Eğlence/ Picknick için çalışma gruplarını

b. Değer yargılar ve değer yargıların dönüşümü için çalışma grupları c. yönetim kurulunca onaylanan yeni pratik aktiviteler

d. Dernek, nerede anlamlı ve mümkün olursa, dışarıyla birlikte çalışmayı koordine eder.

II. Mitgliedschaft / ÜYELİK

Art. 4 Mitgliederkategorien

(4)

Der Verein besteht aus a. Einzelmitgliedern b. Familienmitgliedern

c. Kollektivmitgliedern des öffentlichen Rechts d. Kollektivmitgliedern des privaten Rechts

die jährlich, den von der Mitgliederversammlung festgesetzten Mitgliederbeitrag bezahlen.

Türkçe, Madde 4 Üyelik katagorileri

Dernek şunlardan oluşur a. bireysel üyelerden b. Aile üyeliklerinden

b. kollektif açık kamu hukuku kurumlarının üyelerinden

c. kollektif özel hukuk kurumlarının üyeliklerinden, ki kongrece yıllık belirlenen üyelik miktarını ödeyenlerden.

Art. 5 Eintritt, Austritt und Ausschluss

Über die Mitgliederaufnahme entscheidet der Vorstand. Eintritt ist jederzeit möglich. Gegen einen ablehnenden Entscheid kann innert 30 Tagen Rekurs an die Mitgliederversammlung eingelegt werden. Deren Entscheid ist endgültig.

 Die Mitglieder akzeptieren die vorliegenden Statuten.

 Mitglieder können auf Ende Kalenderjahr aus dem Verein austreten. Der Austritt erfolgt schriftlich.

 Aus wichtigen Gründen kann der Vorstand Mitglieder aus dem Verein ausschliessen.

Gegen den Ausschluss kann innert 30 Tagen Rekurs an die Mitgliederversammlung eingelegt werden. Deren Entscheid ist endgültig.

Türkçe, Madde 5 Giriş, Çıkış ve Çıkarılma

Üyeliğe alınma yönetim kurulunca karar verilir. Giriş her zaman mümkündür. Ret edilen bir karara karşı kongrede görüşülmek üzere 30 gün içinde itiraz edilebilinir. Kongrenın kararı kesindır.

 Üyeler mevcut tüzüğü kabul ederler.

(5)

 Üyeler takvim yılının sonu itibarı ile istifa edebilirler. İstifa yazılı olur.

 Önemli nedenlerden dolayı yönetim kurulu üyeliklerin iptalini /çıkışını verebilir. Çıkışa karşı kongrede görüşülmek üzre 30 gün içinde itiraz edilebilinir. Kongrenın kararı kesindır

III. Finanzen / Finasman

Art. 6 Einnahmen

Die Einnahmen des Vereins sind a. Mitgliederbeiträge

b. Beiträge der Anlässen c. Spenden und Legate

d. Sponsoren- und Donatorenbeiträge

e. Beiträge des Bundes und weiterer Institutionen f. allfällige Einnahmen aus Vereinstätigkeit

Türkçe, Madde 6 Gelirler Derneğin gelirleri şunlardır a. Üyelik miktarı

b. Aktivitelerden gelen miktar c. Bağış ve vasiyet

d. Sponsor – ve hediyeler

e. Devletin ve öteki kurumların miktarı

f. Başka dernek faaliyetlerden gelen miktarlar

Art. 7 Mitgliederbeiträge

Die Mitgliederversammlung legt die Höhe der Mitgliederbeiträge fest.

Türkçe, Madde 7 Üyelik miktarı

Dernek kongresi üyelik miktarının yüksekliğini belirler.

Art. 8 Vereinsvermögen

Das Vereinsvermögen dient ausschliesslich dem Zweck des Vereins.

 Für die Verbindlichkeit des Vereins haftet ausschliesslich das Vereinsvermögen.

(6)

Türkçe, Madde 8 Derneğin Serveti

Derneğin serveti sadece derneğin amacına hizmet eder.

 Derneğin Anlaşmaları için sadece derneğin serveti mükellefiyetlidir.

Art. 9 Rechnungsjahr

Das Rechnungsjahr entspricht dem Kalenderjahr.

Türkçe, Madde 9 Hesap Yılı Hesap yılı takvim yılına tekabul eder.

IV. Organisation / ORGANİZASYON

Art. 10 Organe und Einrichtungen

Die Organe des Vereins "sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar – Dorf in der Schweiz" sind

A die Mitgliederversammlung B der Vorstand

C die Revisionsstelle

Der Vorstand kann Projekte- und Arbeitsgruppen einsetzen.

Türkçe, Madde 10 Organlar ve Kurumları

İsviçre’ye pazarcık – davutlar köy’ünden gelen insanların sosyal dayanışma ve yardımlaşma Derneğinin organları şunlardır

A Kongre

B Yönetim Kurulu C Denetleme Kurulu

Yönetim Kurulu Proje ve Çalışma Grupları oluşturabilir.

A Die Mitgliederversammlung / Kongre

(7)

Art. 11 Einberufung der Mitgliederversammlung

Der Vorstand beruft jährlich einmal in der ersten Jahreshälfte eine Mitgliederversammlung ein.

Der Vorstand lädt unter Angabe der Traktanden und unter Einhaltung einer Frist von mindestens 20 Tagen schriftlich zur jährlichen Mitgliederversammlung ein.

Über Traktanden, die in der Einladung nicht erwähnt sind, dürfen keine für die Mitglieder verbindlichen Beschlüsse gefasst werden.

Der Vorstand kann nach Bedarf weitere Mitgliederversammlungen einberufen. 20 % der Mitglieder können eine ausserordentliche Mitgliederversammlung verlangen.

Eine ausserordentliche Mitgliederversammlung muss vom Vorstand innerhalb von zwei Monaten nach Eingang des Begehrens durchgeführt werden. In den Monaten Juli und August steht die Frist still.

Türkçe, Madde 11 Kongreye Davet etmek

Yönetim kurulu her yıl, yılın ilk yarısında, bir kongrenin yapılması için üyeleri kongre için davet eder.

Yönetim kurulu gündem maddelerin yazılı olarak belirlendiği ve en az 20 günlük bir sürenin dikkate alındığı yılık kongre çağrısını yapar.

Önceden gündem maddesi olarak belirlenmeyen konularda üyeler için bağlayıcı bir karar alınamaz.

Yönetim kurulu gerekli gördüğünde başka kongrelere çağrı yapabilir. Üyelerin % 20’de olağanüstü kongre çağrısı yapabilir.

Olağan üstü bir kongre çağrısının gelmesini takiben yönetim kurulunca iki ay içerisinde kongrenin yapılması zorundadır. Temmuz ve Ağustos aylarındaki süreler durdurulur.

Art. 12 Anträge

Jedes Vereinsmitglied hat das Recht, zuhanden der nächsten Mitgliederversammlung Anträge zu stellen, wenn diese spätestens 30 Tage vor der Mitgliederversammlung schriftlich beim Vorstand eingegangen sind. Solche Anträge sind an der Mitgliederversammlung zu behandeln.

(8)

Anträge für Statutenänderungen oder auf Vereinsauflösung sind auf das Ende eines Kalenderjahres beim Vorstand schriftlich einzureichen.

Türkçe, Madde 12 Teklifler

Her üye gelecekteki kongre’de görüşülmek üzere tekliflerde bulunma hakkına sahiptir, eğer en az kongreye 30 gün kala yazılı olarak yönetim kurulunun eline geçerse. Böyle teklifler kongrede görüşülür.

Art. 13 Aufgaben und Befugnisse der Mitgliederversammlung Die Mitgliederversammlung hat folgende unübertragbare Befugnisse:

a. Genehmigung der Jahresberichte des Vorstands b. Genehmigung der Jahresrechnung des Vereins

c. Genehmigung des Berichts der Revisionsstelle und Entlastung des Vorstands

d. Wahl der Stimmenzählenden, des Präsidiums, des übrigen Vorstands und der Revisionsstelle

e. Festsetzung der Mitgliederbeiträge

f. Beschlussfassung über Anträge des Vorstands und der Mitglieder g. Beschlussfassung über Statutenänderungen

h. Beschlussfassung über die Auflösung des Vereins

Türkçe, Madde 13 Kongrenin yetki ve görevleri Kongre başkalarına devredilmiyecek şu yetkilere sahiptir:

a. Yönetim kurulunun yıllık raporunu kabul etme b. Derneğin yıllık hesaplarını kabul etme

c. Denetleme kurulunun raporunu kabul etme ve yönetim kurulunu paklama

d. Oy sayıcılarını, başkanı, öteki yönetim kurulu üyelerini ve denetleme kurumunu seçer.

e. yıllık üyelik miktarının belirlenmesi

f. üyelerin ve yönetim kurulunun teklifleri hakkında karar verme g. Tüzük değişiklikleri hakkında karar verme

h. Derneğin kapatılması hakkında karar verme

Art. 14 Verfahren

a. Das Präsidium schlägt die Stimmenzählenden vor.

b. Jedes anwesende Mitglied hat eine Stimme.

(9)

c. Beschlüsse erfolgen durch das einfache Handmehr der anwesenden Stimmberechtigten, wenn nicht 1/3 der anwesenden Stimmberechtigten geheime Abstimmung verlangt.

d. Statutenänderungen, sowie die Vereinsauflösung erfordern die Zustimmung von 2/3 der anwesenden Stimmberechtigten.

e. Nach zweimaliger unentschiedener Abstimmung über ein Verhandlungsgeschäft fällt das Präsidium den Stichentscheid.

Türkçe, Madde 14 Produsör a. Divan oy sayıcılarını önerir b. Her mevcut üye bir oy’a sahiptir

c. Kararlar mevcut üyelerin basit elçoklukları vasıtasıyla alınır, eğer mevcut üyelerin 1/3 gizli oylamayı istemezlerse.

d. Tüzük değişiklikleri yada Derneğin kapatılması oy hakkına sahip olan mevcut üyelerin 2/3‘sinin onayını gerektirir.

e. Üzerinde kunuşulan bir gündem maddesinin iki oylamanın sonucunda eşit oyların oluşması halinde, divan tercih oyunu kullanır.

B Der Vorstand / Yönetim kurulu

Art. 15 Zusammensetzung des Vorstands Der Vorstand besteht mindestens aus

a. einem Präsidium,

b. der Aktuarin oder des Aktuars,

c. der oder dem Finanzverantwortlichen,

d. sowie je einer Vertretung der französisch und der italienisch sprechenden Kantonen e. und je einer Vertretung der Projekte mit beratender Stimme.

Der Vorstand konstituiert sich mit Ausnahme des Präsidiums selbst.

Türkçe, Madde 15 Yönetim kurulunun bileşimi Yönetim kurulu en az şunlardan oluşur

a. Bir başkan

b. bir bay yada bayan protokolcu

(10)

c. Finans sorumlusu

d. İtalyanca ve Fransızca konuşan kantonlardan birer temsilciyle e. Birer Proje temsilcilerinden danışma oylarıyla

Art. 16 Wahl des Vorstands

Die Vorstandsmitglieder werden auf zwei Jahre gewählt. Sie sind wieder wählbar.

Türkçe, Madde 16 Yönetim kurulunun seçimi

Yönetim kurulunun üyeleri iki seneliğine seçilirler. Tekrar seçilmeleri mümkündür.

Art. 17 Vorstandssitzung

Der Vorstand versammelt sich, so oft es die Geschäfte erfordern, jedoch mindestens 3-mal pro Jahr.

Ein einzelnes Vorstandsmitglied kann unter Angabe eines Themas die Einberufung einer Sitzung verlangen, welche innerhalb eines Monats nach Eingang des Begehrens anzusetzen ist.

Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn mehr als die Hälfte aller Vorstandsmitglieder anwesend ist.

Nach zweimaligen unentschiedenen Abstimmungen über ein Vorstandsgeschäft, fällt das Präsidium den Stichentscheid.

Über jede Vorstandssitzung wird ein Protokoll geführt, welches in der Regel die Vorstandsbeschlüsse festhält.

Über nicht traktandierte Geschäfte kann materiell nur Beschluss gefasst werden, wenn alle Vorstandsmitglieder anwesend sind und der Beschluss einstimmig ausfällt.

Türkçe, Madde 17 Yönetim kurulu toplantıları

Yönetim kurulu kendini işleri ne kadar sıklıkta olursa o kadar toplar, fakat en az yılda üç defa toplanır.

Yönetim kurulunun bir üyesi herhangi bir konuda yönetim kurulunu bir toplantıya çağırı isteğinde bulunabilir. Çağrı isteğinin ulaşımı takiben bir ay içerisinde toplantı yapılır.

Yönetim kurulu karar alma yetkisine sahiptir, eğer yönetim kurulunun yarısından çoğu mevcut ise.

(11)

Yönetim kurulu bir işinden dolayı iki oylamadan sonra karar veremezse, başkan tercih oyu hakkını kullanır.

Her yönetim kurulu toplantısında, yönetim kurulunun kararlarını içeren bir protokol yazılır.

Gündeme alınmayan konularda karar alınabilinir, eğer bütün yönetim kurulu üyeleri mevcut ve karar oy birliğiyle alınmış ise.

Art. 18 Aufgaben und Kompetenzen des Vorstands

a. Der Vorstand ist verantwortlich für alle Vereinsgeschäfte, die nicht ausdrücklich einem andern Organ übertragen sind.

b. Er erstellt zur Erfüllung seiner Aufgaben ein Geschäftsreglement.

c. Er führt die Beschlüsse der Mitgliederversammlung aus.

d. Er erfüllt Koordinationsmassnahmen nach aussen.

e. Er genehmigt das Budget und überwacht dessen Einhaltung.

f. Er kontrolliert die Aktivitäten der Projekte, evaluiert sie und kann gegenüber den Projekten nach Anhörung der betroffenen Projektgruppen Beschlüsse fassen.

g. Er kann neue Projekte bewilligen und in den Verein aufnehmen.

h. Der Vorstand entscheidet mit 2/3 Mehrheit über den Ausschluss eines Mitgliedes.

i. Der Vorstand ernennt die Leiterinnen oder Leiter genehmigter Projekte.

Türkçe, Madde 18 Yönetim kurulunun görevleri ve yetkileri

a. Yönetim kurulu derneğin bütün işlerinden, eğer bizzat başka bir organa havale edilmemiş ise, sorumludur.

b. O kendi görevlerini yerine getirmesi için bir çalışma nizamnamesi hazırlar.

c. O kongrenin kararlarını uygular.

d. O dışarıya karşı koordinasyon görevlerini yerine getirir.

e. O bütçeyi kabul eder ve onun gözetimini sağlar.

f. O projelerin aktivitelerini kontrol eder, onları değerlendirir ve projelerden etkilenen kişileri dinledikten sonra projelere karşı kararlar alabilir.

g. O yeni projeleri kabul eder ve Derneğin içine alabilir.

h. Yönetim kurulu bir yinetim kurulu üyesini 2/3 çoğunluk ile yönetimden atabilir.

i. Yönetim kurulu kabul edilmiş projelerin yöneticilerini atar.

(12)

C Revisionsstelle / Denetleme Kurumu

Art. 19 Zusammensetzung der Revisionsstelle

Der Revisionsstelle gehören zwei Personen an, die nicht dem Vorstand angehören.

Das Revisionsmandat kann einer professionellen Revisionsstelle übertragen werden.

Türkçe, Madde 19 Denetleme kurumunun bileşimi

Denetleme kurumu, yönetim kurumundan olmayan, iki kişiden oluşur.

Denetleme görevi profesyonel bir Denetleme kurumuna havale edilebilinir.

Art. 20 Aufgaben der Revisionsstelle

Die Revisionsstelle prüft die Jahresrechnung des Vereins und die Jahresrechnungen der Projekte und erteilt der Mitgliederversammlung schriftlich Bericht.

Der Revisionsstelle ist jederzeit Einsicht in alle Buchhaltungsunterlagen zu gewähren.

Türkçe, Madde 20 Denetleme kurumunun görevleri

Denetleme kurumu derneğin ve projelerin yıllık muhasebelerini kontrol eder ve kongreye yazılı rapor verir.

Denetleme kurumuna bütün muhasebe evraklarının verilmesi zorunludur.

Art. 21 Wahl der Revisionsstelle

Die Revisionsstelle wird auf zwei Jahre gewählt. Wiederwahl ist möglich.

Türkçe, Madde 21 Denetleme kurumunun seçimi

Denetleme kurumu iki yıllığına seçilir. Yeniden seçimi mümkündür.

D Projektgruppen / Proje Grupları

Art. 22 Aufgaben der Projektgruppen

a. Die Projektgruppen konstituieren sich mit Ausnahme der Projektgruppenleitung selber.

b. Die Projektgruppen konzipieren die Projektaktivitäten, führen diese im Rahmen des Budgets durch und optimieren sie. Sie können Anträge an den Vorstand stellen.

c. Die Projektgruppen erstellen das Jahresbudget und den Jahresbericht für ihr Projekt.

(13)

d. Die Projektgruppen können zuhanden des Vorstands betreffend Projektleitung Wahlvorschläge machen.

e. Die Leiterinnen oder Leiter von Projekten orientieren den Vorstand bei dessen Sitzungen über die Projektarbeit.

Türkçe, Madde 22 Proje gruplarının görevleri

a. Proje grupları proje yöneticisi dışında‘da kendi aralarında toplanırlar.

b. Gruplar proje aktivitelerini tasarlar, bütçe olanakları dahilinde uygular ve onları optimal hale getirirler. Dernek yönetimine tekliflerde bulunabilirler.

c. Proje grupları kendi projeleri için yıllık bir bütçe ve yıllık rapor hazırlarlar.

d. Proje grupları dernek yönetim kuruluna kendi başkanlarının seçimi ile ilgili teklifte bulunabilirler.

e. Proje başkanları kendi proje işleri hakkında dernek yönetim kurulunu bilgilendirirler.

V. Schlussbestimmungen / Sonuç kuralları

Art. 23 Auflösung und Liquidation

Beschliesst der Verein seine Auflösung, so ist das Vereinsvermögen im Sinne des Vereinszweckes zu liquidieren. Der Vorstand führt die Liquidation durch. Die Revisionsstelle kontrolliert die Liquidation.

Beschliesst der Verein die Auflösung eines Projekts, so fällt ein Restvermögen des Projekts an den Verein.

Türkçe, Madde 23 Kapatılma ve tasfiye

Dernek‘in kapatılmasına karar verilirse, derneğin mal varlığı derneğin amacına uygun olarak tasfiye edilir. Yönetim kurulu tasfiyeyi uygular. Denetleme kurulu tasfiyeyi denetler.

Dernek bir projenin kapatılmasına karar verirse, projenin kalan mal varlığı derneğe geçer.

Art. 24 Gesetzliche Bestimmungen

Soweit diese Statuten keine besonderen Regelungen enthalten, gelten die Bestimmungen von Art. 60 - Art. 79 ZGB.

(14)

Türkçe, Madde 24 kanuni kurallar

Böylece eğer bu tüzük başkaca özel kurallar içermiyorsa, ZGB – Kanunlarının 60.

Maddesinden 79. Maddesine kadar olan kurallar geçerlidir.

Art. 25 Inkrafttreten

Diese Statuten treten mit ihrer Annahme durch die Gründungsversammlung vom 11. April 2010 in Kraft.

Türkçe, Madde 25 yürürlüğe giriş

Bu tüzük Derneğin kuruluş kongresince kabulüne binahen 11. Nisan 2010 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

Wohlen , 11. April 2010

Der Tagespräsident: Der Tagesaktuar:

Hüseyin Yagbasan Mustafa Davutoglu

Bestätigung

Der unterzeichnete diplomierter Sozialarbeiter- und Übersetzer bestätigt hiermit, die vorliegende Urkunde wortgereu übersetzt zu haben.

Hüseyin Yagbasan Klösterlistrasse 17a CH – 6010 Kriens

Referanslar

Benzer Belgeler

The mean bioavailability following IM administration in calves was 78.48%, which was similar to a previous reported in neonatal calves (78% and 83% at 10 and 20 mg/kg

The human resource and product generating capability o f this bank is extremely high. There are products appealing to every kind o f interest in the market. The personnel

Buradan yola çıkarak gerçekleştirilen bu araştırmada çalışmaya katılan sınıf öğretmenlerinin bu harfi öğretirken yaşadıkları sorunları, bu sorunları aşmak

Mersin, biberiye ve kekik esansiyel yağların in vitro kasılımlar üzerine etkinlik gösteren düzeyleri ile kanatlı beslemede kullanılan

Bizim çalışmamızda ise, gruplar komorbid hastalıklar ve diyabetik komplikasyonlar açısından karşılaştırıldığında takibe düzensiz gelen grupta, koroner

Her ne kadar malzemelerin kırılma tokluğu değerlerinin belirlenmesinde, deneysel metotlar önemli bir yer tutsa da, seramik malzemeler gibi yüksek sertliğe sahip malzemelerin,

6 Cengiz Alper Aslan, A.Kürşat Gökkaya, “Avrupa Birliği’nin Eğitim Politikalarının Sosyal Bilgiler Genel Amaçlarına Etkisi, Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi,

Bunun için edebî metin, insana özgü gerçekliklerden hareketle sistemli ve tutarlı biçimde yorumlandıkça anlam kazanır ve yeniden yapılandırılır; bu sebeple