• Sonuç bulunamadı

Die Brüder Grimm

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Die Brüder Grimm"

Copied!
7
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Die Brüder Grimm

(2)

Man muss sich vergegenwärtigen, dass die

Unternehmung der Brüder Grimm in einer Zeit, in der Napoleon Europa beherrschte und ein

deutscher Nationalstaat nicht existierte, auch Ausdruck der romantischen Hinwendung zur Identität der Deutschen, ihrer Geschichte und Kultur war. Nicht zufällig begeisterten sich die noch jungen, Anfang zwanzigjährigen Brüder für Fichtes 1806/07 in Berlin gehaltene, flammend

(3)

Die 86 Märchen in der Erstausgabe von 1812

waren sowohl als patriotische Gebärde

gedacht, als auch als wissenschaftlich

authentische Dokumente der deutschen

Volkspoesie, als deren Rezipienten

ausdrücklich und im Hinblick auf die >einfache

Poesie< und >belehrende Weisheit< der

(4)
(5)
(6)
(7)

Quellen

Rölleke, H. (2004). Die Märchen der Brüder

Grimm. Stuttgart: Reclam Verlag.

Referanslar

Benzer Belgeler

Erste bewusst angelegte Märchensammlungen im europäischen Raum wurden in Italien veröffentlicht: im 16 Jahrhundert von Giovan Francisco Straparola in Venedig [...]

Die Geschichte der Generationen Die Literarisierung der Erinnerung hat ih- rerseits eine Geschichte, die von den spe- zifischen Generationserfahrungen nach 1945 nicht zu trennen

Er wurde immer höflicher, erledigte mein Anliegen auf die liebenswürdigste Weise, entschuldigte sich nochmals, daß er mich hatte warten lassen, und bat mich, meiner

und deren weite Verbreitung mittels Druck wurde eine bestimmte Sprachausprägung (Hochdeutsch, d.h. Mittel- und Oberdeutsch) im ganzen deutschen Sprachraum verbreitet.. Die

Wenn wir darüber sind - dachte der Mann, denn von da ab wurde der Wald noch einmal sehr dicht, ehe er sich gegen den abgebrannten Weiler zu öffnete, wo die

h — Die Gefügebilder zeigen, dass mit Steigendem Pressluftdruck die Spritzpartikel kleiner werden und die Gesamtoxydgehalte der Spritzschichten wachsen.. Bei Erhöhung

Es ist ersichtlich, dass auch die Pragmatik, als Teildisziplin der Linguistik, eine tatsächlich große Bedeutung hat, an der sich Übersetzer bedienen, denn mit Hilfe

Herz versucht uns aufmerksam darauf hin zu machen, dass „da politische Kultur öffentlich ist und kollektive Geltung besitzt, kommt es für die Forschung darauf an,