1911
ОБ УСТОЙЧИВОМ СЛОВОСОЧЕТАНИИ БАШ НА БАШ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ÜNAL, Kerami/ЮНАЛ, Керами TÜRKİYE/ТУРЦИЯ Тюркско-русские языковые отношения привели к активному проникновению тюркизмов в русский язык.
Так, в «Словаре тюркизмов в русском языке» Е.Н. Шиповой и в работе Р.А. Юналеевой Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте» мы встречаем два словосочетания баш на баш1 и капкара2..
Рассмотрим словосочетание баш на баш.
Макс Фасмер в «Этимологическом словаре русского языка» писал: «Баш в выражении баш на баш «ровно столько же, без придачи» поволжское, московское. Объясняется из тюркских baš - «голова»3.
В «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова находим:
баш (тюрк. baš «голова») только в выражении «баш на баш» (арго торговцев) – 1) ровно столько же «Взять баш на баш»; 2) вещь за вещь, без придачи. То есть менять баш на баш4.
В «Толковом словаре русского языка» В. Даля читаем: «Чисто татарская баш «голова» употребляется в поговорке «менять баш на баш, ухо на ухо, без придачи5.
Выражение баш на баш во «Фразеологическом словаре русского языка»
объясняется как:
1. Просторечное. Вещь на вещь, без придачи, без доплаты (менять, обменивать). Синоним: так на так6.
2. Устаревшее. Ровно столько же, равное на равное, рубль на рубль (брать, получать прибыль)7.
1 Шипова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском языке. – А., 1976, С. 70.
2 Юналеева Р. А. Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте. –К., 1991, С. 103.
3 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М., 1986-1987. Том I, С. 138.
4 Толковый словарь русского языка / Под. ред. Д.Н. Ушакова. – М., 1935-1940. Том I, С. 97.
5 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1911-1912 . Том I, С. 56.
6 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.
7 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.
1912
Из арго прасолов: «голову на голову» (менять скот)8.
Ни один словарь не показывает хронологию вхождения этого выражения в русский язык.
Отсутствует оно в «Словаре русского языка XI-XVII веков». Это может свидетельствовать о том, что словосочетание «баш на баш» стало употребляться сравнительно поздно.
Но оно фиксируется уже в Словаре В. Даля, отражающем лексику XIX века, а также употребляется в произведениях писателей XIX века (у Мельникова- Печерского и Ф. М. Достоевского). У П.И. Мельникова-Печерского в произведении «На горах» читаем: “Марко Данилович... ловкий оборот затевал... Баш на баш, пожалуй, возьмет” (Фразеологический словарь русского языка. М., 1968. с. 33). У Достоевского предложение «Обвиняют в том, что я детские деньги за сапог спрятал и взял баш на баш; но позвольте, разве не существует суда?9”свидетельствует о том, что в середине XIX столетия исследуемое выражение было широко употребляемым. Устойчивые сочетания и поговорки, как известно, складываются продолжительный период времени, поэтому можно предположить, что выражение «баш на баш» могло прийти на рубеже XVIII-XIX веков из языка тюркских народов, скорее всего, из речи торговцев.
То, что баш на баш не отмечается в «Словаре русского языка XVIII века», можно объяснить отсутствием в нем данных по письменным памятникам, которые отражали бы арготическую лексику того периода. А то, что устойчивые сочетания и фразеологические выражения, как известно, складываются продолжительным временем употребления слов, взодящих в их состав, можно предположить, что это словосочетание могло появиться уже на рубеже XVIII-XIX веков и первоначально функционировало в речи торговцев.
Устойчивое сочетание баш на баш встречается буквально в таком же смысле во всех тюркских языках. В татарском башма баш // башка баш10, в казахском языке отмечается в двух вариантах: баспа бас и басқа бас.
В словаре: “Баспа бас – Бір затты екінші затқа бірме-бір айырбастау ісі.
Мысалы: Баспа бас ауыстырды”. То есть “баспа бас – без придачи, вещь за вещь”11. Ещё в казахском языке функционирует другой вариант басқа бас. Он достаточно часто встречается и весьма активно употребляется.
8 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.
9 Юналеева Р. А. Тюркизмы в русской классике. – К., 2005, С. 258.
10 Юналеева Р. А. Тюркизмы русского языка. – К., 2000, С. 61.
11 Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. – А., 1999, Ред.басқарған профессор Телғожа Жанұзақов, 86-б.
1913
Например “Турасын айтқанда, ол анадай соманың ешуақытта басын құрап, жинай алмайтын жандарға Үкіметтің арқасында банктердің көмегімен “басқа бас” деген есеппен қолұшын беру”12. В турецком языке başa baş употребляется по смыслу «без придачи, вещь за вещь». Помимо этого данное выражение широко используется в торговле и в арготическом значении “başa baş değişmek veya değiştirmek”, “başa baş almak”, “başa baş satmak”13.
Все это свидетельствует о том, что весьма высока вероятность заимствования устойчивого выражения баш на баш из тюркских языков в русский язык. Но, учитывая, что именно татары долгие годы жили с русским народом, и, естественно, вели с ним активную торговлю, то, скорее всего, заимствование произошло из татарского языка.
Слово баш в турецком языке имеет 13 значений, в других тюркских языках эта лексема имеет не менее 10 значений. Первоначальное и доминирующие значение: голова, глава. Все указывает на то, что устойчивое выражение баш на баш является производным от слова баш.
О территории активного употребления данного выражения свидетельствует лишь упоминание у М. Фасмера: поволжское, московское14. Мы согласны с Фасмером, т. к. исторически русские и татары жили на одной территории, следовательно, торговые отношения были достаточно развиты.
Р.А. Юналеева указывает, что от слов баш-, кап-, кул-, кара-, бас-, зафиксировано от 20 до 80 производных слов. В это количество также входят диалектные слова15. Некоторые лексемы с корнем баш- закрепились в русском языке без изменений, например, башибузук, башкир, башлык, башмак, другие же образовали новые слова по законам русского словообразования:
Башибузук-ск-ий, баш-к-а, башк-оват-ый, башк-овит-ый, башковит- ость, башкир-ец, башкир-к-а, башкир-ск-ий, по-башкирск-и, башлыч-ок, башлыч-н-ый, башмач-ок, башмач-ник, башмач-ниц-а, башмач-н-ый, баштан-н-ый16.
Некоторые из них не вошли в словари, но широко употребляются в диалектах. Данные слова производны от корня баш при помощи словообразовательных суффиксов русского языка. Башмачничий, башмачницынский, башмачничанье, башмачнический, башлыков, башмок, башмочик, башловка, башмочки, башлава17.
12 Egemen Kazakhstan gazeti web-sayfası, 2005-12-23.
13 www.tdk.org.tr искать слова.
14 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М., 1909. Том I, С. 138.
15 Юналеева Р. А. Tюркизмы русского языка. – К., 2000, C. 59.
16 Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. – М., 1990, С.87.
17 Юналеева Р. А. Tюркизмы русского языка. – К., 2000, C. 60-61.
1914
Производные слова баш имеют следующие структуры:
1) Однокорневые суффиксальные слова баш-лык, баш-мак, баш-к-а, башк-оват-ый, башк-овит-ый, башковит-ость, башкир-ец и др.
2) Составные слова баши-бозук, кизыл-баш, йоз-баши.
3) Словосочетание баш на баш.
Турецкие başa baş almak/vermek или değiştirmek татарское башма баш//
башка баш, казахское баспа бас/басқа бас употребляются буквально в таком же значении, как и в русском языке: “брать баш на баш”, “менять баш на баш”. Причем, и в настоящее время это выражение активно используется в современном русском языке.
“В словарях русских личных имён” слово баш и его производные не встречаются18, но в «Словаре современных русских фамилий» встречаются достаточно широко19. Башилкин, Башилов, Башлавин, Башмачников, Башмашников, Башур. Фамилия Башмашников записана в ХVIII веке в городе Вологде. Это свидительствует о том, что слово баш было известно до ХVIII века в русском языке20.
Слово баш в русском языке используется не только в устойчивых выражениях, но и в повседневной жизни, а также в пословицах и поговорках.
Вот некоторые примеры в отрицательных значениях: дубовая башка, садовая башка, дурья башка, башка не варит. В некоторых случаях это выражение используется в положительных значениях: башкастый, башковитый и другие.
18 Ганжина И. М. Словарь русских личных имён. – М., 2001. Суперанская А.В. Словарь русских личных имён. – М., 2004.
19 Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. – М., 2001, С. 58-59.
20 Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. – М., 2001, С. 58-59.