• Sonuç bulunamadı

ÜNAL, Kerami-ЮНАЛ, Керами-ОБ УСТОЙЧИВОМ СЛОВОСОЧЕТАНИИ БАШ НА БАШ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "ÜNAL, Kerami-ЮНАЛ, Керами-ОБ УСТОЙЧИВОМ СЛОВОСОЧЕТАНИИ БАШ НА БАШ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ"

Copied!
4
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

1911

ОБ УСТОЙЧИВОМ СЛОВОСОЧЕТАНИИ БАШ НА БАШ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

ÜNAL, Kerami/ЮНАЛ, Керами TÜRKİYE/ТУРЦИЯ Тюркско-русские языковые отношения привели к активному проникновению тюркизмов в русский язык.

Так, в «Словаре тюркизмов в русском языке» Е.Н. Шиповой и в работе Р.А. Юналеевой Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте» мы встречаем два словосочетания баш на баш1 и капкара2..

Рассмотрим словосочетание баш на баш.

Макс Фасмер в «Этимологическом словаре русского языка» писал: «Баш в выражении баш на баш «ровно столько же, без придачи» поволжское, московское. Объясняется из тюркских baš - «голова»3.

В «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова находим:

баш (тюрк. baš «голова») только в выражении «баш на баш» (арго торговцев) – 1) ровно столько же «Взять баш на баш»; 2) вещь за вещь, без придачи. То есть менять баш на баш4.

В «Толковом словаре русского языка» В. Даля читаем: «Чисто татарская баш «голова» употребляется в поговорке «менять баш на баш, ухо на ухо, без придачи5.

Выражение баш на баш во «Фразеологическом словаре русского языка»

объясняется как:

1. Просторечное. Вещь на вещь, без придачи, без доплаты (менять, обменивать). Синоним: так на так6.

2. Устаревшее. Ровно столько же, равное на равное, рубль на рубль (брать, получать прибыль)7.

1 Шипова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском языке. – А., 1976, С. 70.

2 Юналеева Р. А. Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте. –К., 1991, С. 103.

3 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М., 1986-1987. Том I, С. 138.

4 Толковый словарь русского языка / Под. ред. Д.Н. Ушакова. – М., 1935-1940. Том I, С. 97.

5 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1911-1912 . Том I, С. 56.

6 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.

7 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.

(2)

1912

Из арго прасолов: «голову на голову» (менять скот)8.

Ни один словарь не показывает хронологию вхождения этого выражения в русский язык.

Отсутствует оно в «Словаре русского языка XI-XVII веков». Это может свидетельствовать о том, что словосочетание «баш на баш» стало употребляться сравнительно поздно.

Но оно фиксируется уже в Словаре В. Даля, отражающем лексику XIX века, а также употребляется в произведениях писателей XIX века (у Мельникова- Печерского и Ф. М. Достоевского). У П.И. Мельникова-Печерского в произведении «На горах» читаем: “Марко Данилович... ловкий оборот затевал... Баш на баш, пожалуй, возьмет” (Фразеологический словарь русского языка. М., 1968. с. 33). У Достоевского предложение «Обвиняют в том, что я детские деньги за сапог спрятал и взял баш на баш; но позвольте, разве не существует суда?9”свидетельствует о том, что в середине XIX столетия исследуемое выражение было широко употребляемым. Устойчивые сочетания и поговорки, как известно, складываются продолжительный период времени, поэтому можно предположить, что выражение «баш на баш» могло прийти на рубеже XVIII-XIX веков из языка тюркских народов, скорее всего, из речи торговцев.

То, что баш на баш не отмечается в «Словаре русского языка XVIII века», можно объяснить отсутствием в нем данных по письменным памятникам, которые отражали бы арготическую лексику того периода. А то, что устойчивые сочетания и фразеологические выражения, как известно, складываются продолжительным временем употребления слов, взодящих в их состав, можно предположить, что это словосочетание могло появиться уже на рубеже XVIII-XIX веков и первоначально функционировало в речи торговцев.

Устойчивое сочетание баш на баш встречается буквально в таком же смысле во всех тюркских языках. В татарском башма баш // башка баш10, в казахском языке отмечается в двух вариантах: баспа бас и басқа бас.

В словаре: “Баспа бас – Бір затты екінші затқа бірме-бір айырбастау ісі.

Мысалы: Баспа бас ауыстырды”. То есть “баспа бас – без придачи, вещь за вещь”11. Ещё в казахском языке функционирует другой вариант басқа бас. Он достаточно часто встречается и весьма активно употребляется.

8 Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978, С. 33.

9 Юналеева Р. А. Тюркизмы в русской классике. – К., 2005, С. 258.

10 Юналеева Р. А. Тюркизмы русского языка. – К., 2000, С. 61.

11 Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. – А., 1999, Ред.басқарған профессор Телғожа Жанұзақов, 86-б.

(3)

1913

Например “Турасын айтқанда, ол анадай соманың ешуақытта басын құрап, жинай алмайтын жандарға Үкіметтің арқасында банктердің көмегімен “басқа бас” деген есеппен қолұшын беру”12. В турецком языке başa baş употребляется по смыслу «без придачи, вещь за вещь». Помимо этого данное выражение широко используется в торговле и в арготическом значении “başa baş değişmek veya değiştirmek”, “başa baş almak”, “başa baş satmak”13.

Все это свидетельствует о том, что весьма высока вероятность заимствования устойчивого выражения баш на баш из тюркских языков в русский язык. Но, учитывая, что именно татары долгие годы жили с русским народом, и, естественно, вели с ним активную торговлю, то, скорее всего, заимствование произошло из татарского языка.

Слово баш в турецком языке имеет 13 значений, в других тюркских языках эта лексема имеет не менее 10 значений. Первоначальное и доминирующие значение: голова, глава. Все указывает на то, что устойчивое выражение баш на баш является производным от слова баш.

О территории активного употребления данного выражения свидетельствует лишь упоминание у М. Фасмера: поволжское, московское14. Мы согласны с Фасмером, т. к. исторически русские и татары жили на одной территории, следовательно, торговые отношения были достаточно развиты.

Р.А. Юналеева указывает, что от слов баш-, кап-, кул-, кара-, бас-, зафиксировано от 20 до 80 производных слов. В это количество также входят диалектные слова15. Некоторые лексемы с корнем баш- закрепились в русском языке без изменений, например, башибузук, башкир, башлык, башмак, другие же образовали новые слова по законам русского словообразования:

Башибузук-ск-ий, баш-к-а, башк-оват-ый, башк-овит-ый, башковит- ость, башкир-ец, башкир-к-а, башкир-ск-ий, по-башкирск-и, башлыч-ок, башлыч-н-ый, башмач-ок, башмач-ник, башмач-ниц-а, башмач-н-ый, баштан-н-ый16.

Некоторые из них не вошли в словари, но широко употребляются в диалектах. Данные слова производны от корня баш при помощи словообразовательных суффиксов русского языка. Башмачничий, башмачницынский, башмачничанье, башмачнический, башлыков, башмок, башмочик, башловка, башмочки, башлава17.

12 Egemen Kazakhstan gazeti web-sayfası, 2005-12-23.

13 www.tdk.org.tr искать слова.

14 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М., 1909. Том I, С. 138.

15 Юналеева Р. А. Tюркизмы русского языка. – К., 2000, C. 59.

16 Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. – М., 1990, С.87.

17 Юналеева Р. А. Tюркизмы русского языка. – К., 2000, C. 60-61.

(4)

1914

Производные слова баш имеют следующие структуры:

1) Однокорневые суффиксальные слова баш-лык, баш-мак, баш-к-а, башк-оват-ый, башк-овит-ый, башковит-ость, башкир-ец и др.

2) Составные слова баши-бозук, кизыл-баш, йоз-баши.

3) Словосочетание баш на баш.

Турецкие başa baş almak/vermek или değiştirmek татарское башма баш//

башка баш, казахское баспа бас/басқа бас употребляются буквально в таком же значении, как и в русском языке: “брать баш на баш”, “менять баш на баш”. Причем, и в настоящее время это выражение активно используется в современном русском языке.

“В словарях русских личных имён” слово баш и его производные не встречаются18, но в «Словаре современных русских фамилий» встречаются достаточно широко19. Башилкин, Башилов, Башлавин, Башмачников, Башмашников, Башур. Фамилия Башмашников записана в ХVIII веке в городе Вологде. Это свидительствует о том, что слово баш было известно до ХVIII века в русском языке20.

Слово баш в русском языке используется не только в устойчивых выражениях, но и в повседневной жизни, а также в пословицах и поговорках.

Вот некоторые примеры в отрицательных значениях: дубовая башка, садовая башка, дурья башка, башка не варит. В некоторых случаях это выражение используется в положительных значениях: башкастый, башковитый и другие.

18 Ганжина И. М. Словарь русских личных имён. – М., 2001. Суперанская А.В. Словарь русских личных имён. – М., 2004.

19 Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. – М., 2001, С. 58-59.

20 Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. – М., 2001, С. 58-59.

Referanslar

Benzer Belgeler

Внешне отношения между Сербией и Румынией очень хорошие, но трудно можно определить сколько это будет продолжаться, имея ввиду, что Румыния пытается

При опросе местных жителей, занимающихся промыслом рапаны, была получена информация, что на траверсе Херсонессого городища, в 500 – 700 м от берега,

Студенты с казахским языком обучения при изучении иностранных языков допускают ошибки из- за отсутствия и несовпадения грамматических категории рода в казахском

ненаучността на Библията, без да търси това, което се крие зад Библейския.. Със съжаление обаче бихме отбелязали, че издаваната на български език литература по този

Bulgar Edebiyatın önemli temsilcileri olan Elin Pelin, Yordan Yovkov gibi yazarların öykülerinden örnekleri Türkçeye çevirmek ve bu kapsamda Çeviribilim

Следовательно, когда люди делают что-то из чувства долга, проявляют силу воли и т.п., то они фактически бо¬рются с собой, поэтому эти «хорошие»

Eğer bir kişiye nasıl hitap edeceğinizi bilmiyor veya emin olamıyorsanız, karşınızdaki kişiye "siz" diye hitap etmeniz daha iyidir. Son çare olarak "Affedersiniz,

«состояния, вызванного в результате действия»: засохший цветок, сморщенное лицо. Такой переход причастий в прилагательное М.А. Шелякин