• Sonuç bulunamadı

[Türk-Alman Kültür Merkezi'ndeki görevinden ayrılan Robert Anhegger ve yerine gelen Theodor Barisch'in yapmış olduğu konuşma metinleri]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "[Türk-Alman Kültür Merkezi'ndeki görevinden ayrılan Robert Anhegger ve yerine gelen Theodor Barisch'in yapmış olduğu konuşma metinleri]"

Copied!
4
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

T 7

t

£32 ¿83

-t

Türk-Alman Kültür Merkezi Çalışma Arkadaşlarıma ve Dostlanma

İlişikteki programla Türk-Alman Kültür Merkezinin, Türk- Alman Kültür İşleri İstişare Kurulu ve Münih Goethe Enstitüsü ile beraber yapacağı 1968/69 yılı çalışmaları başlamış bulunuyor. Bu dönemde de dostlarımızın bizden beklediklerini yerine getireceğimizi, onları hayal kırıklığı­ na uğratmıyacağımızı umuyoruz. Şurada, yapacağımız iş­ lerden birkaç örnek veriyoruz :

S. Palm (Çello) — A. Kontarsky (Piyano) Pro Arte Oda Orkestrası (Yöneten K. Redel) Monteverdi Korosu

Kl. Doldinper - Jaz Topluluğu Mensching Cep Tiyatrosu

D. Glasmacher’in (Hamburg) Resim Serpişi

Selim Turan, Mengü Ertel (Resim ve Afiş Sergisi) Alman Sanat Afişleri Sergisi

Büyük Alman kitapları Sergisi v.b.

Bugün ayni zamanda, Türk-Alman Kültür Merkezinin şim­ diye kadarki Yöneticisi olarak iş arkadaşlarıma ve dostları­ ma da veda etmek istiyorum. 15 Kasım 1968 de Amster- dam’daki Goethe Enstitüsünün yönetimini üzerine almak üzere Türkiyeden ayrılacağım. Buradaki uzun yıllar süren çalışma hayatını ve bu çalışmanın bana kazandırdığı dost çevreleriyle olan yakın bağlantılarım, benim için İstanbul- dan ve Türkiyeden ayrılmayı büsbütün güçleştiriyor. Kül­ tür Merkezimizdeki çalışmalarımı dostça yardımları ve des­ tekleriyle kolaylaştırmış ve tamamlamış olanların hepsine karşı duyduğum derin şükrânı şuracıkta birkaç kelime ile belirtmek isterim. Amsterdam’a atanmam haberinin yarat­ tığı samimî tepki, bana duydukları güvenin, bağlılığın sa­ yısız belirtileri, atanmamın geri alınması için gerek bana gerek Goethe Enstitüsüne yaptıkları ricalar, dost çevremin nekadar geniş olduğunu ve onların arasındaki yerimin ne olduğunu bana çok iyi göstermiş oldu. Bunlar benim için emeğimin ve çalışmamın en güzel karşılığı oldular. Üç yıl sonra istanbula inşaallah tekrar döneceğimi umuyorum. Bu vesile ile sîzlerden, benim yerime atanan ve 1 Aralık 1968 de Türk-Alman Kültür Merkezinin yönetimini üzerine alacak olan Herr Dr. Theodor Barisch’e de çalışmalarında yardımcı ve destek olmanızı rica ederim.

Sözlerimi bitirirken tekrar görüşmek üzere hoşça kalın der, hepinize teşekkürlerimi sunarım.

(2)

An die Mitarbeiter und Freunde des Türkisch-Deutschen Kulturzentrums

Mit beiliegendem Programm beginnt das Türkisch -

Deutsche Kulturzentrum in Zusammenarbeit mit dem Tür­

kisch-Deutschen Kulturbeirat und dem Coethe-Institut

München die Saison 1968/69. Wir hoffen, auch in diesem fahr die Erwartungen unserer Freunde nicht zu ent­ täuschen. Es sei hier schon auf einige Verans'aliungen hingewiesen:

S. Palm (Cello) — A. Kontarsky (Klavier) Kammerorchester Pro Arte (Leitung K. Redel) Monteverdi-Chor

Kl. Doldinger — Jazzensemble Taschentheater Mensching

Ausstellungen von D. Glasmacher (Hamburg), Selim Turan, Mengü Ertel

Deutsche Kunstplakate

Grosse Deutsche Buchausstellung u.a.m.

Gleichzeitig möchte ich mich als bisheriger Leiter des Türkisch-Deutschen Kulturzentrums von unseren zahlrei­ chen Mitarbeitern und Freunden verabschieden. Am 15. 11. 68 werde ich die Türkei verlassen und die Leitung des Goethe-Instituts in Amsterdam übernehmen.

Meine langjährige hiesige Tätigkeit und die daraus er­ wachsene enge Verbindung zu einem weiten Freundeskreis lassen mir den Abschied von Istanbul und der Türkei be­ sonders schwerfallen.

Ich möchte hier mit wenigen Worten versuchen, meinen Dank allen denen auszusprechen, die meine Tätigkeit durch ihre treue Mitarbeit und stete Hilfsbereitschaft er­ leichtert und ergänzt haben. Die spontane Reaktion auf die Nachricht über meine Versetzung, die zahlreichen Beweise der Verbundenheit, die Bitten an mich und das Goethe-Institut, meine Versetzung rückgängig zu machen, zeigten mir, wie gross der Kreis meiner Freunde war und welchen Platz ich in ihrer Mitte einnehmen durfte. Dies war für mich die schönste Bestätigung meiner Arbeit, und ich hoffe, nach 3 Jahren wieder nach Istanbul zurückkeh­ ren zu können.

Gleichzeitig darf ich Sie bitten, meinen Nachfolger, Herrn Dr. Theodor Barisch, der am 1. 12. 68 die Leitung des Türkisch-Deutschen Kulturzentrums übernehmen wird, bei seiner Arbeit zu unterstützen.

Damit möchte ich mich von Ihnen verabschieden und sage Ihnen :

Danke und Auf Wiedersehen!

(3)

Türk-Alman Kültür Merkezi’nin Sayın Dostlarına!

5 Aralık 1968 tarihinde Dr. Anlıegger’ den devral­

mış bulunduğum görevimde Türk-Alınan Kültür

Merkezi’nin yeni Yönetmeni olarak sîzleri selâmla­

mak isterim.

Önceki yıllarda kültür çalışmalarımıza büyük ilgi

duyulduğu görülmüştür. Önümüzdeki yılda da bu

çalışmaları sık sık izleyeceğinizi, bu buluşmaların

Türk ve Alman uluslarının geleneksel bağlılığını

sağlamlaştıracağını ve derinleştireceğini umut edi­

yorum.

İstanbul’da bu denli güzel ve büyük bir görevin

başarılmasında benim de katkımın olacağına sevi­

niyorum. Bu huzur ve karşılıklı anlayış havasının

sürmesini ve birlikte güzel saatler geçirmemizi di­

lerim.

T ürk-Alman Kültür Merkezi’ne her zaman onur

vermenizi bekler, 1969 yılı için en iyi dileklerimin

kabulünü rica ederim.

(4)

Verehrte Freunde

des Türkisch-Deutschen Kulturzentrums!

Ich begrüsse Sie als neuer Leiter des Türkisch -

Deutschen Kulturzentrums, das ich am 5. Dezem­

ber 1968 als Nachfolger Dr. Anheggers übernom­

men habe.

Die vergangenen Jahre haben gezeigt, dass ein

grosses Interesse an unseren Kulturveranstaltungen

besteht. Ich hoffe, dass Sie atich im neuen Jahr

unsere Veranstaltungen häufig besuchen werden

und dass diese Zusammenkünfte dazu beitragen,

die traditionelle Verbundenheit des türkischen und

deutschen Volkes zu festigen und zu vertiefen.

Ich freue mich, dass ich in Istanbul an einer so

schönen und grossen Aufgabe mitwirken ‘ darf.

Möge uns die Zeit des Friedens erhalten bleiben,

damit wir noch viele schöne Stunden gemeinsam

verleben dürfen.

Seien Sie herzlich willkommen im Türkisch-Deut­

schen Kulturzentrum und erlauben Sie, dass ich

Ihnen die besten Wünsche für das Jahr 1969 aus­

spreche.

Dr. Theodor Barisch

İstanbul Şehir Üniversitesi Kütüphanesi Taha Toros Arşivi

Referanslar

Benzer Belgeler

Fakat, Almanya içinde Lutherciliğin daimi olarak kanunen tanınması için yeniden savaşmak arzusunu izhar eden bir avuç Protestan prensi istisna edilecek olursa,

maddeleriyle bir kısmı bilişim sis- temlerine karşı diğer kısmı da bilişim alanında işlenen suçlar olarak bilişim sistemlerine hukuk dışı girme ve orada kalma (m.

“DİPLOMASIZ mimar Çakır- han ‘Uluslararası Ağa Han Mi­ marlık Ödülünü’ kazandı, dün­ yanın en'güzel coğrafyası sayı­ lan Gökova Körfezi’nde,

Sonuç olarak, Alman Edebiyatı’na olumlu katkılarda bulunan birinci kuşak ve onların devamı niteliğinde olan ikinci ve üçüncü kuşak Türk yazarların Alman Edebiyatı’na dil

Bu çalışmada 2006- 2009 yılları arasında Türk ve Alman yazarlar tarafından kaleme alınmış çocuklara yönelik iki görsel metin ile iki yazılı metin bağlamında

Yaptığımız mülakatlardan çıkan sonuçlara göre; (a) kişinin din değiştirip eşinin mensup olduğu dine geçmesi ve o dinin kültürüne bağlılık göstermesi; (b) kişinin

Sonuç olarak, Alman Edebiyatı’na olumlu katkılarda bulunan birinci kuşak ve onların devamı niteliğinde olan ikinci ve üçüncü kuşak Türk yazarların Alman Edebiyatı’na dil

Öte yandan, kullanılan karmaşık sayıların birim karmaşık sayılar olması (2.5) ve (2.6) denkleminde gösterildiği gibi bu karmaşık sayının