• Sonuç bulunamadı

Başlık: ESTAMBUL VISTA POR UN VIAJERO PERUANO EN 1862Yazar(lar):ÖNALP, Ertuğrul Sayı: 11 Sayfa: 885-903 DOI: 10.1501/OTAM_0000000466 Yayın Tarihi: 2000 PDF

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Başlık: ESTAMBUL VISTA POR UN VIAJERO PERUANO EN 1862Yazar(lar):ÖNALP, Ertuğrul Sayı: 11 Sayfa: 885-903 DOI: 10.1501/OTAM_0000000466 Yayın Tarihi: 2000 PDF"

Copied!
19
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

Referanslar

Benzer Belgeler

Dersin İçeriği İspanyol Edebiyatının Gerçekçi Dönemini yazarlar ve eserler üzerinden incelemek. Dersin Amacı İspanyol Edebiyatının Gerçekçi Dönemi hakkında

• Método traductor: “desarrollo de un proceso traductor determinado, regulado por unos principios; estos principios vienen determinados por el contexto sociohistórico y la

Pero los límites no han sido aún trazados, y en este proceso de valoración de la traducción vale la pena difundir el estudio de actividad tan trascendente, ya que el análisis profundo

• Ilusión de equivalencia (Snell-Hornby (1988) • Abolición del término (Nord, 1988a/1991/1994) • Adecuación Hatim & Mason (1990 /1995).. Equivalencia como concepto

Al inicio de su estudio empírico sobre las estrategias usadas por sus estudiantes de traducción, Krings invita a los investigadores del proceso traductor a plantearse las

6.  Si el endotopónimo se escribe en otro alfabeto o en cualquier forma de escritura distinta del alfabeto latino y carece de transcripción tradicional al español, tener en cuenta

venga a la mente, buscar un parecido formal con la palabra en LO, etc.), las estrategias de control de equivalentes (strategies of equivalent monitoring), que utilizamos después

Las peticiones y ofrendas a los dioses de la lluvia (el Cha´ Cháak), los rituales de creación de los aluxes, esos pequeños seres guardianes de la milpa, son parte de un