• Sonuç bulunamadı

Tepegöz ve Köroğlu Destanlarının Gagauz Varyantlarında Görülen Slav ve Rumence Kökenli Kelimeler

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Tepegöz ve Köroğlu Destanlarının Gagauz Varyantlarında Görülen Slav ve Rumence Kökenli Kelimeler"

Copied!
8
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

Referanslar

Benzer Belgeler

醫療衛教 記憶的戰爭-阿茲海默症 返回醫療衛教 發表醫師 藥劑部藥師 發佈日期

Östrüsler arası süreyi kısaltmak için kullanılan PGF 2 α’nın gebelik oranlarını etkileyip etkilemediğini belirlemek için yapılan çalışmada (37),

Tuhfe-i Vâfî mesnevi nazım şekliyle yazılmış 19 beyitlik bir giriş bölümü, beyit sayıları 4 ile 12 arasında değişen 41 kıt’adan oluşan sözlük kısmı ve eserin

Bu, dilde Arapça ve Farsça, bir ölçüde Fransızca yerine İngilizce kökenli sözcüklere yer verilmesi gibi bir değişime sebep olmuştur (Baydur, 1952, s.

Bu dillerden geçmiş kelimeler Türkçede nasıl telaffuz edilirse edilsin, Arapça ve Farsçadaki asıllarına uygun olarak yazılır... Arapça

kelimelerin sonundaki bu “te”ler, belli bir kurala tâbi olmadan ve kulaktan duyularak yerleşmiş. olduğundan bazan telaffuz edilir, bazan da

Sonuç olarak Farsça kökenli olup dilimizde değişik görevlerde kullanılmış olan ki kelimesinin, ki bağlacı veya bağlama ki’si diye adlandırılmasının

Kitapta Avustralya, Belçika, Danimarka, Almanya, Kanada, Nijeria, isviçre, Japonya, İspanya ve Birleşik Amerika'da, yapılmış müsta- kil konutlardan fotoğraf, plân ve detayla-