• Sonuç bulunamadı

Doksan lisan bilen bir adam münasebetiyle

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Doksan lisan bilen bir adam münasebetiyle"

Copied!
3
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

D O K S A N U S A N BİLEN BİR A D A M M Ü N Â S E B E T İY LE

A lm a n y a ’d a L u d w i g - H. S c h n e l o ism inde ve meşhur b ir filo lo g u n ve fa tın ı, c ı­ lız ve in tiza m sız g e le n nüshalarını okum ak- d a devam etdiğim Tem ps g a ze te sin in kısa e cn e b i h a b e rle ri sütununda gördüm . Bu meş­ hur şahsiyet, itira f ederim ki m eçhûlüm dü ve a d ın ı, b e lk i d e büyük b ir d ikkat ve in a d la a ra m a d ığ ım için. Yirm inci A s ır Larousse'unda bulm ak mümkin o lm ad ı. G a z e t e y e g ö re b ıı ünlü p ro fe sö r d oksa n ı aşkın lisan v e le h çe ­ y e vâkıfm ış ve A s y a d ille rin d e b ilh a ssa mü­ tehassıs o lu b şim alî S ib e ry a le h çe le ri ile kır­ m ızı d e rili in sanların d ille ri a ra sın d a k i mü­ nâseb etleri o bu lub çıkarm ış imiş. Ehemmi­ yetini ve ilm e h izm etlerini tâ yin ve tesbit et­ mek d il âlim lerim ize terettüb eden bu zâtın h ay a tın ı, itirâ f ederim ki ta k d ir ve g ıb ta d a n z iy â d e b ira z h ayre te ve hattâ m erham ete lâ y ık buldum . D illerin k e lim e le rind e ki fa rk ­ la rla y a k ın lık la rd a n b a şka ne düşündü ve ne ö ğ re n ib ö ğ re td i? Fa zla sın ı a ra şd ırm a- yalım , fa k a t tam doksan dilin sözünü b e lle ­ mek yüzü n d e n m uhakkak ki s ö y le y e c e k tek fikri, için d e n g e le re k ifâ d e e d e c e ğ i tek d ü ­ şüncesi kalm am ış, ve kasa d o la b ı üstüne k a p a n ıb a ç lık d a n ölen m ilya rd e r g ib i h er his ve fik ir için en a z 90 v â sıta y a m âlikken b il­ d ire ce k şeyi o lm a d ığ ı için d e sâkit ve sâ- mit yaşam ışd ır. Bu m ünâsebetle, J e a n R İ c h e p i n'în b ir kon fe ran sın d aki Scha- ke sp e a re 'i tercüm e etmek istemiş a d am hi­ kâye sin i b ir kere d a h a hatırladım . Bu, La G lu m üellifinin g â lib a g e n ç liğ in d e tanım ış o l­ duğu b ir adam m ış ki, İn g ilizcesin i a ltı a y lık b ir m üddet ikam etle büsbütün mükemmelleş- dikden sonra In g iliz dâhisinin k ü lliyâtın ı ter­

(2)

cü m eye b a şla m ak ö ze re M a n ş ’ı geçm iş ve bu hareketi tâ k ıy b eden beş - altı sene a d ı d u yu lm a d ık d an sonra R i c h e p i n ken­ d isine Ingiltere’y e b ir se y ah a tin d e rastlam ış. Konuşm uşlar:

— N e y a p ıyo rsu n b a k a lım ?

— H iç, İn g ilizce y e çalışdım , çalışıyorum , artık S h a k e s p e a ıe 'i en in ce m ânâ ve husu­ s iy e tle riyle anlayo rum .

— 5u h a ld e h an g i d ra m la rın tercüm esini bitirm iş bu lun u yorsu n?

A d a m ce v a b verm iş:

— H iç b ir şey tercüm e edem edim . İn g iliz­ c e y e vukuf hususunda a td ığ ım her hatve fra n sızca n ın z a ra rın a oldu. Sim di Fra n sa ’y a a v d e t e d ib sırf fra n s ız c a konuşm alı ve oku­ m alıyım ki kend i d ilim d e eski ta sa rruf d e ­ recem e vara b ile yim .

Su a n d a , a d ı hatırım a g elm eyen bu a d a ­ mın k a n a a tin e g ö re b ir insan için tekm il in ­ c e lik le ri ve hususiyetleriyle iki lisan a sâ h ib olm ak im kânsız b ir şeydir. Ö y le ise bütün tercü m eler fe n â ve kusurlu m udur? B ö yle b ir hükm e v a rm a y a ca ğ ım . Bununla b e ra b e r sâ ­ de şunu s ö y le y e b ilirim kî, b îr insanın iki li­ sa n a b ird e n a y n i kuvvetle ta sa rruf edem e­ d iğ i m uhakkak bu lun d u ğ un a g ö re a n c a k bir d ild e n ötekine y a p d ığ ı tercüm e kusursuz o la b ilir, fa k a t her iki d ile de a yn i kudretle ta sa rru f e d e m e ye c e ğ i için fa ra z â kendi d i­ line b îr e cn e b i d ilin d e n tercüm e y a p a rk e n e rişd iğ i m u vaffakiyete o e cn e b i d ilin e ken­ di d ilin d e n b ir eser tercüm e ederken eriş- mesı 'm kânsızd'r. N itekim a n a dilind en baş­ ka b ir d ille g ü ze l eser verenler kendi d ille ­ rin d e b.rşey y a ra m a m ışla r, ve hattâ bir iki istisnadan sarf-ı n a z a r ben im sedikleri e cn e ­ bi d ilin d e b ile hemen h içb ir şâheser verem e­ m işlerdir M e se lâ a lm a n c a y , hor g ö rü b k o ­ nuşm ak b ile istem eyen ikinci F r é d é r i c iro n s,z e d e b iy â tı tarih in d e m ütevâz, b ir mevk,, ne k a d a r yoru ld u kd a n , y a z ıb b o z- du kdan ve hocası V o l t a i r e ’! yorduk- d an sonra erışm işdi. Buna m ukabil d ’ A

n-!° ,'nu" fm n s ,zc a y a bütün in ce likle riy le v a k ıf bulunduğu ve o k a d a r ki Saint-Se-b a stia n ’ı tasvir eden Saint-Se-b ir p iye sin i hem d e O r ­ ta ç a ğ fra n sızc a sıy le y a z m a k

(3)

coquetteries.’-ni gösterdiği ile ri sü rülebilir. A m a Italyan şâiri, sâ d e ce Kurun-ı V u stâ 'd a k ulla nıla n fra n s ız c a ile eserler v ü c u d e getirm iş o ls a y ­ dı, "Ateş,, g ib i ro m a n la rıy le e rişd iğ i zirve nin eteklerinde k a lm a ğ a mahkûm olurd u dem ek e lb e td e hatâ o lm a z. Kim b ilir, b elki d e N a- c i nin^ Ö m e r'in Ç o cu k lu ğ u isim li k ita b ın d a ­ ki o h âriku lâ d e ta b iî, sâ d e ve munis türkçe- nin b ir se b e b i d e M u a lim ’in e cn e b i lisâ n ıy le o e ç m ünâsebete girm iş bulunm asıdır. V e l­ hâsıl ço k ze n g in ve kusursuz b ir tercüm e e d e b iy a tım ız o lsa y d ı, e d ib le rim izin b aşka h içb ir d ille m ünâsebet te ’sis etm eyerek mün- hasıren ö z d ilim izin â le m in d e y a ş a m a la rı­ nı ve bütün y a b a n c ı ses ve e d â lo ra kulak­ la rın ı tıka m a la rın ı istem ek b ir hatâ teşkil et-

m ezdi.

Referanslar

Benzer Belgeler

Üzerinden çok zaman geçmediği için hatırlardadır: Emirgân yolunun açılma­ sı mevzuu bahsolurken; bu harab cami - in akıbeti etrafında da münakaşalar ya -

PET ve operasyon bulgular› karfl›laflt›r›larak PET için do¤ru pozitif (DP), do¤ru negatif (DN), yalanc› pozitif (YP), yalanc› negatif (YN) de¤erleri saptan- d›

Türk vatanının müstevlilerden kurtul­ ması ve yeni Türkiye devletinin bütün istik­ lâliyle teşekkül etmesi üzerine Ziya Gökalp gene Ankaraya gelmiş ve

Nous allons nous rencontrer ce soir au Kurfürstendam avec les Süleyman Sirri, et nous prendrons notre repas ensemble.. Il paraît qu.Emin est très occupé avec

Çeliker ve Ark (2006) , Karadeniz Bölgesi’nde su ürünleri avcılığı yapan iĢletmelerin sosyo-ekonomik analizini incelemiĢler, örnek avlama teknelerinin boyunun 4,00-

İlkokul yöneticilerinin, yönetim süreçlerinden "iletişim" süreci ile ilgili yeterlikleri konusunda öğretmenler, yöneticileri en fazla (3.46 genel aritmetik ortalama

Bu kadar ehemmiyetsiz bir fark, hatta fark sayılmağa bile değmez.. Azerbaycanlı kardaşlarımızın tasrif sigalarının bazıla- rında da biraz

‘Efsahü’l-kelâm mâkal u dil” kelâmı eskiden malumumuz olup bunun mahz-ı hakikat olduğunu kimse inkar edemezken ve bizim ‘yazmak’ gibi sade ve muhtasar, güzel