• Sonuç bulunamadı

İlaç Sektörü ile ilgili Uluslarası Mevzuat ve Yasal Düzenlemeler

4. TÜRKİYE’ DE YENİLİKÇİLİK ORTAMI VE İLAÇ SEKTÖRÜNÜN

4.4. İlaç Sektörü ile ilgili Uluslarası Mevzuat ve Yasal Düzenlemeler

10 Ponderamos, ó ʾelohim, tua bondade,

no meio do teu templo. 11 Como teu nome, ó ʾelohim,

assim teu louvor sobre os limites da terra; tua direita está cheia de justiça. 12 Alegre-se Monte Sião,

191 Cf. SIQUEIRA, Tércio Machado. Tirando o Pó das Palavras. São Paulo: Cedro, 2005, p. 166. 192 Cf. Kraus, 1993, p. 38,39.

exultem filhas de Judá, por causa dos teus direitos.

Estamos agora na terceira estrofe do Salmo 48. Ela é um louvor comunitário pela vitória de Javé sobre os reis, e pelo livramento de Jerusalém. Jerusalém, Sião, está sendo elevada ao posto de cidade indestrutível, inabalável. Javé habita no meio dela e a estabeleceu para sempre.

Esta terceira estofe é formada pelos v. 10-12, e é composta por sete frases: “Ponderamos, ó ’elohim, tua bondade, no meio do teu Templo”, “como teu nome, ó ’elohim,”, “assim teu louvor sobre os limites da terra”, “tua direita está cheia de justiça”, “alegre-se Monte Sião”, “exultam filhas de Judá” e “por causa dos teus direitos”.

2.8.4.1 Descrição da adoração (v.10)

O v.10 trata de descrever a adoração a Javé e é formado por uma única frase,

:ßïelAkyEh bÂr’Äq¸–bM ߰–d¸sax £Zyih»lÈ' ˚nZyiG~mÊ–d (dimminu ’elohim hasddeka beqereb heykaleka), “Ponderamos, ó ’elohim, tua bondade, no meio do teu Templo” (v.10). Este versículo pode indicar o lugar vivencial deste Salmo, a ação do culto no Templo de Jerusalém. O pronome oculto “nós”, indicado no aformativo do verbo hebraico, indica uma adoração comunitária no Templo.

O verbo ˚nZyiG~mÊ–d (dimminu), vem da raiz hmd (dmh), este verbo no qal significa, “parecer-se com, ser semelhante”. Este mesmo verbo no piel significa, “comparar, planejar, pensar, ponderar, imaginar”. O tronco piel é uma forma intensiva do verbo. Neste caso, demonstra a intensidade na meditação no meio do Templo de Javé.

Outro vocábulo importante é ߰–d¸sax (hasddeka), “tua bondade”. O vocábulod’s’x

(hesed) é normalmente traduzido por misericórdia, mas ele é mais que isso, significa “bondade, lealdade, fidelidade, benevolência, piedade”. A adoração na comunidade era a meditação da bondade, misericórdia, benevolência, piedade de Javé, e isto, no meio o Templo de Javé, em Jerusalém.

No v.10 os peregrinos também declaram que a d’s’x (hesed), bondade, amor, misericórdia e no v.11 qÂdec (sedeq), justiça enchem de alegria o monte Sião, conforme afirmado na primeira estrofe, no v.2. O sentimento de contentamento e felicidade no Monte Sião, se completam na justa justiça de Deus, que são seus atos salvíficos plenos de bondade, amor e misericórdia.

2.8.4.2 Louvor a ’elohim (v.11)

O louvor a ’elohim aparece no v.11, que é formado por três frases: “como teu nome, ó ’elohim” (v.11a), “assim teu louvor sobre os limites da terra” (v.11b) e “tua direita está cheia de justiça” (v.11c).

O louvor se concentra no nome de ’elohim (v.11a), £yÄih»lÈ' `߸m~iH¸–k (keximka ’elohim), “como teu nome, ó ’elohim”. A construção gramatical desta frase é semelhante à do v.9 onde ocorre os termos ke ... ken, “como ... assim”. Da mesma forma que o v.9, a próxima frase (11.b), que é a terceira da estrofe, dá continuidade na sentença.

“Como teu nome, ó Deus”, ¶Â~r°e'&~y≈w¸c—q&lav ߸tAGlih¸G˜t ˘§E–k (ken tehilatka ‘al-qasvey-’eres), “assim [é] teu louvor sobre os limites da terra”. Assim como é o nome de Deus, é o seu louvor sobre os limites da terra. Deus é grande e é muito louvado, é o grande rei. Os seus grandes feitos seriam testemunhados em todo o império assírio, que era o mundo conhecido da época.

A quarta frase (v.11c) da estrofe, :ß∆ïnyimÃy hAB'¸lAm qÂdeÄcM (sedeq mal’ah yemineka) “tua direita está cheia de justiça”. A justiça de Javé é perfeita. O termo qÂdeÄcM (sedeq), significa, “justiça”, a justiça de Javé reconstrói e restaura”. A justiça de Javé é misericórdia, bondade, paz, verdade, direito, instrução e verdade. A sua destra, suas ações são cheias desta justiça193.

A LXX traduz esta frase como, (dikaiosúnes pléres e dexiá sou), “justiça plena [é] tua destra”.

193 Cf. KNIERIM, Rolf P. A Interpretação do Antigo Testamento. São Bernardo do Campo: Editeo, 1990, p.

2.8.4.3 Convocação para a procissão (v.12)

O último versículo desta terceira estrofe é o v.12. Ele é uma convocação para que se iniciasse uma procissão, uma peregrinação à Jerusalém, a cidade de Javé. Este versículo é formado por três frases: “alegre-se Monte Sião” (v.12a), “exultem filhas de Judá” (v.12b) e “por causa dos teus direitos” (v.12c).

As frases do v.12 são uma convocação para louvar, ocorrem dois verbos no imperfeito jussivo. Os verbos no imperfeito jussivo também podem assumir a posição de ordem. Assim, na primeira frase (v.12a) temos “alegre-se Monte Sião” e na sequência a segunda frase (v.12b) “exultem filhas de Judá”.

A quinta frase (v.12a) §ÙÆCyic&rah xòam¸W«y (yismah har-siyyon), “alegre-se Monte Sião”. A expressão Monte Sião pode estar se referindo aqui, especificamente da cidade de Jerusalém. A ordem e uma injeção de ânimo, para que Jerusalém se alegre.

A próxima frase (v.12b) completa o paralelismo, hfl°d˚hÃy t˘Ùn¸–b h√n¸l≈gAG˜t (tagelnah benot yehudah), “exultem filhas de Judá”. Filhas de Judá significa aqui as cidades que compõem o seu território.

Os dois verbos que aparecem aqui “alegre-se” e “exultem”, estão no imperfeito jussivo. Este modo verbal fortalece a ação do verbo e pode torná-lo uma ordem, uma exigência. Tanto Jerusalém como Judá recebeu o livramento de Javé. O salmista ordena para que todos, Jerusalém e as cidades de Judá se alegrem e exultem.

A sétima frase (12c) apresenta o motivo para toda esta alegria e exultação.

:ßyeïXAKp¸Him §avÄam¸lM (lema‘na mixpateyka), “por causa dos teus direitos”. O termo mixpat significa “direito” é o direito dos pobres, não somente juízos como geralmente é traduzido. O termo ocorre aqui com sufixo pronominal de segunda pessoa, ou seja, os direitos são do Monte Sião e das filhas de Judá.

!" #$ %&' () *+" #

,

“Sião ouve e se alegra, as filhas de Judá se regozijam, por causa da tua justiça, ó SENHOR”. (ARA).

A comunidade é convocada para realizar uma procissão cheia de alegria e exultação, por que Javé manteve seus direitos e suas cidades. Jerusalém se manteve ilesa e Judá conseguiu se livrar das garras de Senaqueribe.