• Sonuç bulunamadı

1. SÜNBÜLZÂDE VEHB Î’NİN HAYATI, EDEBİ KİŞİLİĞİ VE

2.1.4 Topluluk Hayatını Oluşturan İnşâî Unsurlar

2.1.4.4 Ülke, Yer ve Şehir İsimleri

2.1.4.4.1 Ülke İsimleri

a) analyse du paratexte : la mise en avant d’une ligne éditoriale

Le paratexte d’un ouvrage permet-il à un éditeur d’attirer des lecteurs ? Par quels moyens l’éditeur rend-t-il le livre de théâtre attractif ? Le fait-il ? Quelles sont les traces du travail de l’éditeur présentes sur le livre ? Si nous prenons l’exemple de deux ouvrages de deux maisons d’édition différentes, nous pouvons constater deux mises en livres différentes qui témoignent des lignes éditoriales des maisons.

135 Théâtrales jeunsse. Des pièces à lire, à dire, à écouter, à jouer Exposition itinérante. Disponible sur : https://www.editionstheatrales.fr/files/catalogs/expo-theatrales-jeunesse-5b59b654243ef.pdf (consulté le 02/09/2018).

136 Théâtrales jeunesse. Espace pédagogique de Théâtrales Jeunesse. Disponible sur : <https://www.editionstheatrales.fr/pedagogique/> (consulté le 02/09/2018).

Le Pays lointain, de Jean-Lui Lagarce publié par Les Solitaires Intempestifs rend compte davantage de la volonté de l’éditeur de publier des textes pour leur lecture. En effet, la couverture ne présente pas le genre de l’œuvre et le texte de quatrième pourrait aussi bien être celui d’un roman. Ainsi, le lecteur peut être moins frileux à l’achat en voyant que le genre n’est pas distingué. En outre, l’accent est mis sur le texte, plus que sur l’auteur qui est pourtant connu. En effet, la couverture est identique à celle de la majorité des ouvrages de l’éditeur, bleue avec des nuages. Le nom de l’auteur se trouve tout en haut de la couverture alors que le titre est plus centré et dans une police plus grasse, ce qui le met en avant. Le prix du livre, 15 €, se trouve sur la quatrième, dans le coin inférieur droit, dans une police très mince. Il est peu visible, peut être parce qu’il est plus élevé que celui de certains livres de poches pour un même format mais pour un nombre de pages et un temps de lecture moindre. Cela montre que l’important est la qualité du texte, non son coût. La première page de titre ne donne que le titre de l’œuvre, ce qui promeut sa textualité. La seconde reprise de couverture reprend les mêmes éléments que la couverture (titre, nom de l’auteur et nom de la maison d’édition), placés de la même façon. Ensuite, l’ouvrage donne les informations relatives à la scène : le texte a été commandé par un théâtre en 1994, puis créé en 2001 au Fanal. Ces éléments peuvent être sources de ventes et peuvent être difficilement cachés aux lecteurs. On trouve ensuite les copyright de la maison, avec un élément mis en avant par une police en gras, le site Internet de la maison. Enfin, le lecteur trouve la liste des personnages, dans une présentation habituelle pour le théâtre. Chaque prise de parole est précédée du nom du personnage en petites majuscules et capitale à la première lettre, suivie d’un point et d’un tiret quadratin. Tout est mis en œuvre pour une lecture fluide, avec les codes habituels du texte de théâtre. Des marges importantes (environ deux centimètres) sont utilisées pour augmenter le confort de lecture. Tout est mis en place pour que le texte soit lu, non utilisé comme script lors de répétitions. Il y a très peu de didascalies, utilisées pour l’entrée ou la sortie des personnages et quelques gestes effectués, c’est-à- dire pour des informations qui ne peuvent être que difficilement données autrement aux lecteurs. Les dernières pages du livre sont utilisées pour donner les

autres titres de et sur J.L-. Lagarce chez le même éditeur. Par conséquent, pour une communication sur des objets littéraires.

Au contraire, Poussière de Lars Norén publié chez L’Arche montre davantage le rapport de la maison à la scène, puisque L’Arche est aussi une agence. Titre de l’œuvre et nom de l’auteur sont mis à un même niveau, placés l’un sous l’autre, distingués seulement par un corps légèrement supérieur pour le nom de l’auteur et par une couleur plus vive pour le titre. Par conséquent, tout deux sont mis en avant d’une façon différente. Ensuite le nom de la collection « Scène ouverte » est indiquée, et est comme surligné en noir. Ainsi, ce nom permet de donner le genre de l’ouvrage, mais également de l’inscrire dans une relation avec le plateau par le terme « scène ». La quatrième de couverture met également en avant le genre du texte par une petite biographie de l’auteur qui indique le nombre impressionnant de pièces qu’il a écrites (plus de quatre-vingts). Encore une fois, le rapport au plateau est évoqué : « Ses pièces sont écrites comme des partitions d’orchestre pour acteurs […] Poussière est une commande de la Comédie-Française »137. Ce que l’on voit également dans une des dernières pages du livre qui indique tous les noms des acteurs de la première mise en scène de la pièce qui l’a fait entrer dans le répertoire de la Comédie-Française (scénographie, acteurs, costumes, lumières, son, etc.).

b) constats

Par conséquent, le paratexte des ouvrages rend compte des lignes éditoriales des maisons. C’est un moyen pour certains éditeurs d’attirer les lecteurs, en construisant l’ouvrage en vue de sa lecture. Pour d’autres, c’est l’occasion de communiquer sur les représentations et de profiter de la médiatisation de la mise en scène pour la vente du texte.

Benzer Belgeler