• Sonuç bulunamadı

DIN EN normuna uygun trifaze asenkron motorlar. Montaj talimatı. Düşük gerilim yönetmeliği 2014/35/EU uyarınca. İleride kullanmak için saklayın!

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "DIN EN normuna uygun trifaze asenkron motorlar. Montaj talimatı. Düşük gerilim yönetmeliği 2014/35/EU uyarınca. İleride kullanmak için saklayın!"

Copied!
6
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

DIN EN 50347 normuna uygun trifaze asenkron motorlar

Düşük gerilim yönetmeliği 2014/35/EU uyarınca

Montaj talimatı

İleride kullanmak için saklayın!

(2)

Assembly instructions

Three-phase current induction motors acc DIN EN 50347

in conformity with the low-voltage directive 2014/35/EU

Contents

Chapter Page

General information. . . 1

Intended use . . . 1

Transport, storage. . . 2

Installation . . . 2

Electrical connection . . . 2

EMC-compatible installation . . . 3

Start-up . . . 4

Disposal / recycling . . . 4

Manufacturer: . . . 5

Service address . . . 5

Compliance with the following instructions is mandatory to ensure the functionality and safety of the product. If the following instructions given especially but not limited for general safety, transport, storage, mounting, operating condi- tions, start-up, maintenance, repair, cleaning and disposal / recycling are not observed, the product may not operate safely and may cause a hazard to the life and limb of users and third parties. Deviations from the following requirements may therefore lead both to the loss of the statutory material defect liability rights and to the liability of the buyer for the product that has become unsafe due to the deviation from the specifications.

General information

Low-voltage machines have dangerous live and rotating parts and possibly hol surfaces. All operations serving transport, connetion, com-missioning and maintenance are tobe carried out by skilled, responsible technical personnel (in conformity with EN 50110-1 /VDE 0105; IEC 364). Improper handling may cause serious personal injury and damage to property.

Intended use

These low-voltage machines are intended for industrial and commercial installations. They comply with the harmonized series of standards EN 60034 (VDE 0530). Their use in hazardous areas is prohibited unless they are expressly intended for such use (follow additional instruc- tions).

The degrees of protection ≤ IP 23 are by no means intended for outdoor use.

Air-cooled models are rated for ambient temperatures of 0°C to +40°C for motors with a power of ≤ 600W or -20°C Montaj talimatı

DIN EN 50347 normuna uygun trifaze asenkron motorlar

Düşük gerilim yönetmeliği 2014/35/EU uyarınca

İçerik

Bölüm Sayfa Genel . . . 1

Amacına uygun kullanım . . . 1

Taşıma, Depolama . . . 2

Yükleme . . . 2

Elektrik bağlantısı . . . 2

EMD'ye uygun kurulum . . . 3

Devreye Alma. . . 4

Tasfiye / Geridönüşüm . . . 4

Üretici . . . 5

Servis adresi . . . 5

Aşağıdaki kriterlere uyulması, ürünün güvenliğine de hizmet etmektedir. Özellikle genel güvenlik, nakliye, depolama, montaj, işletim koşulları, işletime alma, servis, bakım, temizlik ve atığa çıkarma / geri dönüşüm ile ilgili bilgilerin dikkate alınmaması halinde, ürün artık muhtemelen güvenli bir şekilde işletilemez ve kullanıcı ile üçüncü kişiler için bedensel ve hayati tehlikeler meydana gelebilir.

Bu nedenle aşağıdaki kriterlerden sapma olması, hem yasal maddi kusur yükümlülük haklarının kaybolmasına, hem de kriterlere göre sapma olmasına bağlı olarak güvensiz hale gelmiş ürün yüzünden alıcının bir yükümlülüğüne yol açabilir.

Genel

Düşük gerilim makinelerinin tehlikeli iletken ve dönen parçaları vardır, sıcak yüzeyler bulunması olasıdır.

Nakliye, bağlantı, devreye alma ve bakım işlerinin tümü kalifiye ve sorumlu uzman personel tarafından yapılmalıdır (EN 50110-1 / VDE 0105; IEC 364 dikkate alınmalıdır).

Hatalı davranışlar ağır yaralanmalara, büyük hasarlara yol açabilir.

Amacına uygun kullanım

Bu düşük gerilim makineleri sanayi tesisleri için öngörülmüştür. EN 60034 (VDE 0530) serisi harmonize normlara uygundur. Patlama tehlikesi mevcut ortamlar için özellikle tasarlanmış modeller hariç bu alanlarda

kullanımları yasaktır (Ek bilgileri dikkate alın).

Güvenlik sınıfı ≤ IP 23 olanları asla açık alanlarda kullanmayın.

Hava soğutmalı modeller, gücü ≤ 600W olan motorlar için 0°C ila +40°C ısılarda, gücü > 6000 W olan motorlar için - 20° C ila 40°C ısılarda ve deniz seviyesinin ≤ 1000 m

00288112-GB-TR009

(3)

to 40°C for motors with a power of > 600W and altitudes of

≤ 1000 m above sea level. Stricty observe different instruc- tions an the rating plate. Conditions an site must conform to all rating plate markings.

The safety guidelines in the Low Voltage Directive 2014/35/EU are complied with only if properly installed and used as intended.

Transport, storage

Immediately report damage established after delivery to transport company. Stop commissioning, if necssary.- Tighten screwed-in ring bolts before transport. They are disigned for the weight of the low-voltage machine, do not apply extra loads. lf necessary, use suitable, adequately dimensioned means of transport (e.g. rope guides).

Remove shipping brace before commissioning. Re-use them for further transports.

Wear safety shoes for handling!

If low voltage machines are stored, ensure they are in a dry, dust-free, and low vibration environment (Veff ≤ 0.2 mm/s) in order to prevent storage immobilization damage.

Before commissioning, meansure insulation resistance. In case of values ≤ 1,5 MSG dry winding.

Installation

Make sure of even supporting surface, solid foot or flange mounting and exact alignment in case of direct coupling.

Avoid resonances with rota-tional frequency and double mains frequency which may be caused by the assembly.

Turn motor by hand, listen for abnormal slipping noises.

Check direction of rotation in uncoupled state (mind Section electrical connection).

Mount or remove belt pulleys and couplings only using appropriate means (heat!) and cover them with a touch guard. Avoid excessive belt tensions.

Balance condition: low voltage machines are dynamically balanced using half impeller (feather) keys. The coupling must also be balanced with half impeller keys.

Models with shaft ends pointing upward are to be provided with a cover by the customer to prevent foreign objects from falling into the ventilator. The ventilation must not be obstructed and the ex-haust air, also of neigh-bouring sets, must not be drawn in again directly.

d = diameter of the air inlet

Electrical connection

All operations may be carried out only by skilled technical personnel an the Iow-voltage machine at rest and de-ener- gized and provided wich a safeguard to prevent uninten- tional reciosing. This also applies to auxiliary circuits (e.g.

thermal motor protection).

check safe isolation from supply!

Torque for screw connections in the electrical connections - Terminal board connections (except clamping strip):

A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16

B 0.8 1,8 2.7 5.5 9 14 27

C 1.2 2.5 4 8 13 20 40

A = Thread-Ø

B = Tightening torque Nm (min) C = Tightening torque Nm (max)

üzerinde test edilmiştir. Makine plakasında belirtilen değerlere mutlaka dikkat edin. Kullanım yerinin koşulları plaka üzerinde belirtilen verilerin tümüne uygun olmalıdır.

2014/35/EU sayılı düşük gerilim direktifinin güvenlik hedefleri, sadece montajı doğru yapılır ve amacına uygun kullanılırsa yerine getirilmiş olur.

Taşıma, Depolama

Teslimat sonrasında tespit edilen hasarlar hemen nakliye şirketine bildirilmelidir; böyle hasarlar mevcutsa işletime alınması yasaktır. Nakliye kulplarını sıkıca vidalayın.

Düşük gerilim makinesinin ağırlığı için tasarlanmışlardır, başka yük yüklemeyin. Gerekirse uygun ve taşıma için yeterlikleri ölçülmüş araçlar (örn. halatlar) kullanılmalıdır.

Nakliyede kullanılan güvenlik önlemleri devreye almadan önce çıkarılmalıdır. Tekrar taşınacaksa yeniden yerlerine takılmalıdır.

Koruyucu ayakkabı giyin!

Düşük gerilim makineleri, depolama hasarlarından kaçınmak için kuru, tozsuz ve titreşimsiz (Veff ≤ 0,2 mm/s) ortamlarda depolanmalıdır. Devreye almadan önce yalıtım direnci ölçlmelildir. ≤ 1,5 MΩ değerlerde bobini kurutun.

Yükleme

Oturduğu tabanın düz olmasına, ayak veya flanşların iyi sabitlenmiş olmasına ve doğrudan kuplajda hassas hizalamaya dikkat edin. Montajın oluşturabileceği dönme frekanslı ve çift ağ frekanslı rezonanslar engellenmelidir.

Motoru elle çevirin, alışılmadık sürtme sesleri olup olmadığını dinleyin. Dönme yönünü bağlanmamış halde kontrol edin ("Elektrik bağlantısı" bölümünü dikkate alın).

Kayış kasnağı ve kuplörleri sadece uygun araçlarla takın veya çıkartın (Isıtın!) ve teması engelleyici bir kapakla örtün. Kayışın aşırı gergin olmasına mani olun.

Dengeli durum: Düşük gerilim makineleri yarım düz kama ile dinamik olarak dengelenir. Kuplaj da yarım düz kama ile dengelenmelidir.

Mil uçları yukarı doğru olan modeller, yabancı cisimlerin vantilatöre düşmesini engelleyecek bir kapak ile

donatılmalıdır. Havalandırma engellenmemeli, çıkan hava (komşu teçhizatların da dahil) tekrar içeri emilmemelidir.

d = Hava girişi deliğinin çapı

Elektrik bağlantısı

Tüm işler sadece kalifiye uzman personel tarafından, düşük gerilim makinesi kapalı, elektrikten çekili ve tekrar çalıştırmaya karşı emniyete alnmış bir durumda

yapılmalıdır. Bu, aynı zamanda yardımcı devreler için de geçerlidir (örn. termik motor koruma sistemi).

Gerilim altında olmadığını kontrol edin.

Elektrik bağlantıları cıvatalarının tork değerleri - Bağlantı panosu bağlantıları (Sıkıştırma şeridi hariç).

A = Yiv-Ø

B = Sıkma tork değeri Nm (asgari) C = Sıkma tork değeri Nm (azami)

00288112-GB-TR009

(4)

The above values of tightening lorque are applicable unless alternative valuess are given elsewhere!

Exceeding of the tolerances specified EN 60034-1 (VDE 0530, Part 1), i. e. voltage ± 5%, frequency ± 2 %, wave- form, symmetry, leads to elevated temperatures and affects the electromagnetic compatibility. Take account of rating plate markings and of connection diagram in terminal box.

Note the circuit specifications and any deviations on the rating plate as well as the connection diagram in the terminal box.

The connetion must be so made as to maintain a perma- nent safe electrical connection (no loose wire ends). Use appropriate Gable terminals. Establish safe protective conductor connetion.

Minimum clearances between uninsulated live parts and between such parts and earth must not be below the following values: 8 mm at UN ≤ 550 V, 10 mm at UN ≤ 725 V, 14 mm at UN ≤ 1000 V.

Only use lines which can guarantee a permanent seal around the cable glands (pressure-resistant, dimension- ally-stable, round-centred jacket; e.g. by means of gusset filling)!

No presence of foreign objects, dirt or moisture is admitted in the terminal box. Close unused Gable entrance holes and the box itself in a dust- and watertight manner. For trial run without Output elements, lock key. For Iow-voltage machines with brakes, check satisfactory functioning of brake before commissioning.

EMC-compatible installation

Interference emission and installation of cables

In order to prevent faults attributable to interference and to ensure compliance with the radio interference level, the connecting leads must be kept as short as possible both in the motor terminal box as well as in the controller. Spacing between supply cables, motor cable and signal cable should thereby be kept as large as possible.

When laying shielded lines, never use so-called "pigtails"

on shields (twisting of the shielding braid into strands).

EMC screwed connections must be used on cable entries.

High-frequency earthing of the complete drive system must be carried out on both sides on the motor and the inverter in a technically correct manner. Implement a contacting process on a large-scale for good discharge of high-frequency currents for a 360° contacting process by means of EMC shield clips on the inverter and an EMC screwed connection on the motor.

Make sure that the cable gland has an electro-conduc- tive connection to the terminal box. If necessary, the available coating must be removed on the contact point or a tooth lock washer used on the counter ring.

Maintenance or emergency switches installed between inverter and motor must also be shielded.

Please observe the corresponding installation instruc- tions of the frequency inverter that is used!

Reducing bearing currents when operating on the inverter

When operating on the inverter harmful bearing currents can occur in the motor. This depends on many factors which, in many cases, ZIEHL-ABEGG cannot influence.

Thus, it comes down to the expert installation in the respective assembly situation. The following points serve as a guideline, but cannot always prevent bearing currents from occurring.

To systematically reduce and prevent damage by bearing currents, you must take into account the overall system made up of motor and inverter. But further additional meas- ures may be necessary, e.g. use of all-pole sinusoidal filters or use of hybrid bearings.

The ZIEHL-ABEGG Fcontrol frequency inverter is already geared to ZIEHL-ABEGG motors and possesses an all-pole sinusoidal filter so that no harmful bearing currents at all can be expected with the correct installation.

Bu tork değerleri ayrıca başka değerler belirtilmediği takdirde geçerlidir!

EN 60034-1 (VDE 0530, Bölüm 1) normunda belirtilen tolerans limitlerinin aşılması (gerilim ± %5, frekans ± %2, eğri biçimi, simetri) ısınmayı arttırır ve elektromanyetik uyumluluğu etkiler. Makine plakasında yazılı veriler ve bağlantı kutusundaki bağlantı şeması dikkate alınmalıdır.

Makine değer plakasında devre bilgilerini ve sapma gösteren değerleri, bağlantı kutusundaki bağlantı şemasını dikkate alın.

Bağlantı kesintisiz olarak güvenli bir elektrik bağlantısı muhafaza edilecek şekilde yapılmalıdır (serbest kablo uçları olmamalı). Uygun kablo sonu takımları kullanın.

Güvenli koruyucu iletken bağlantıları tesis edin.

Yalıtılmamış iletken parçaların birbirine ve toprağa asgari hava mesefaeleri şu değerlerin altında olmamalıdır: 8 mm bei UN ≤ 550 V, 10 mm bei UN ≤ 725 V, 14 mm bei UN 1000 V.

Sadece vidalı bağlantılarında sürekli bir yalıtkanlık temin eden kablolar kullanın (basınç ve form dayanımlı, merkezi- yuvarlak kılıf; örn. dolgu malzemesi aracılığı ile)!

Bağlantı kutusunda yabancı cisimler, kir veya nem bulunmamalıdır. Kullanılmayan kablo yuvalarını ve kutunun kendisini toz ve su geçirmez şekilde kapatın.

Çıkış öğeleri olmayan test işletiminde düz kamaları emniyete alın. Frenli düşük gerilim makinelerini işletime almadan önce frenin çalıştığını test edin.

EMD'ye uygun kurulum

Emisyon ve boru döşeme

Girişim araya girmesini önlemek için, ve RF girişime uyum sağlamak için, potansiyel motor terminal kutusu ve kontrol mümkün olduğu kadar kısa olması gerekir. Besleme hattı, motor kablo ve sinyal kabloları arasındaki mesafeler mümkün olduğunca büyük olmalıdır.

Ekranlamalı kabloları döşeme esnasında ekranlamada

"Pig-Tail'ler" (domuz kuyrukları) önlenmelidir (bükülü teller olarak burulmuş ekranlama örgüsü).

Kablo girişlerinde mutlaka EMC vida bağlantıları kullanılmalıdır.

Tüm tahrik sisteminin kurallara uygun, yüksek frekanslı topraklaması her iki tarafta motorda ve frekans

dönüştürücüde gerçekleştirilir. Yüksek frekanslı akımların iletilmesi için kontak bağlantısını geniş yüzeyli bir şekilde ve 360°'lik bir kontak bağlantısı olarak frekans

dönüştürücüde EMC ekranlama kelepçeleri ve motorda EMC vida bağlantısı ile gerçekleştirin.

Kablo rakorunun terminal kutusu ile elektriği ileten bir bağlantısı olmasına dikkat edin. Gerekirse kontak yerinde mevcut olan kaplama çıkartılmalı veya karşı halkada bir dişli pul kullanılmalıdır.

Frekans dönüştürücü ve motor arasına monte edilen bakım şalterleri veya Acil Kapatma şalterleri de ekranlanmalıdır.

Kullanılan frekans dönüştürücü için ilgili montaj talimatlarını dikkate alın!

Frekans dönüştürücüde işletim esnasında yatak akımlarını azaltma

Frekans dönüştürücüde işletim esnasında motorda zararlı yatak akımları olabilir. Bu, birçok durumunda ZIEHL- ABEGG'in üzerinde herhangi bir kontrolü olmayan çok sayıda faktöre bağlıdır. Bu nedenle ilgili montaj durumuna göre montajın uzman bir şekilde yapılması gerekir.

Aşağıdaki maddeler direktif niteliğindedir, ancak yatak akımlarının meydana gelmesini her durumda

önleyemezler.

Yatak akımları nedeniyle hasarların meydana gelme olasılığını hedefli bir şekilde azaltmak ve önlemek için motor ve frekans dönüştürücüden oluşan komple sistemi dikkate almalısınız. Ancak duruma göre başka ek önlemlerin alınması gerekebilir, örn. tüm kutuplara etki eden sinüs filtrelerinin veya hibrit yatakların kullanımı.

ZIEHL-ABEGG frekans dönüştürücü Fcontrol, ZIEHL- ABEGG motorlarına uyumlu hale getirilmiştir ve tüm

00288112-GB-TR009

(5)

Frequency inverter, external brand

The following measures support the reduction of harmful bearing currents:

The specified measures with regard to EMC-compatible installation must be observed and implemented.

For electrical bridging of vibration dampers, use high- frequency equipotential bonding conductors made of braided flat copper strips with a minimum cross-section of 16mm².

Design the contacting process on a large-scale.

Use shielded connecting cables with as symmetrical a design as possible.

Connect the screen on both sides on the motor and inverter.

If the cable shield cannot be contacted or not contacted sufficiently due to special framework conditions, use a separate high-frequency equipotential bonding conductor between the motor housing and the protective earth bar of the inverter.

– Install the separate high-frequency equipotential bonding conductor using braided flat copper strips or high-frequency stranded conductors. Solid copper lines are not suitable for high-frequency earthing due to the current displacement effect.

Use suitable common mode filters at the inverter output.

Limit the voltage increase by using suitable output filters (du/dt filters).

We recommend the use of all-pole sinusoidal filters.

When using all-pole sinusoidal filters, screened motor leads, metal terminal boxes and a second earth connec- tion to the motor can be omitted.

General recommendation: Continuous operation of the fan / motor below 15 % of the nominal speed is not economically and technically reasonable.

Start-up

Vibration severities Veff ≤ 3,5 mm/s (PN ≤ 15 kW) or 4,5 mm/s (PN > 15 kW) are acceptable in coupled-mode oper- ation. In case of deviations from normal operation - e. g.

elevated temperatures, noises, vibrations - find cause or consult manufacturer, if necessary. Do not defeat protec- tive devices, not even in a trial run. If in doubt, switch oft low-voltage machine.

In case of heavy dirt desposits, clean air channels periodi- cally.

Regrease bearings wich relubricating device while the low- voltage machine is running. Use right kind of grease. In case lubricant outlet holes are closed with plugs (IP55 on output side: IP23 on output- and non-driving side), remove plugs before putting into operation. Close holes with grease. Bearing replacement in case of permanent lubrica- tion (2 Z-bearing) after ca. 20,000 hrs. for 2- to 12-pole low voltage machines, but in any case latest after 3-4 years or in accordance with the manufacturer’s specifications.

Disposal / recycling

Disposal must be carried out professionally and environmen- tally friendly in accordance with the legal stipulations.

kutuplara etki eden bir sinüs filtresine sahiptir.

Böylelikle montaj doğru yapıldığında, her türlü zararlı yatak akımı önlenir.

Yabancı firmaların frekans dönüştürücüleri

Aşağıdaki önlemler, zararlı yatak akımlarının azaltılmasına yardımcı olur:

EMC'ye uygun montaja yönelik olarak belirtilen önlemlere dikkat edilmeli ve bu önlemler alınmalıdır.

Titreşim amortisörlerinin elektrikli köprülemesi için min.

16mm² kesite sahip, örgülü yassı bakır şeritlerden oluşan, yüksek frekans için uygun potansiyel dengeleme kabloları kullanın.

Kontak bağlantısını geniş yüzeyli bir şekilde oluşturun.

Mümkün olduğunca simetrik yapılı, ekranlamalı bağlantı kabloları kullanın.

Ekranlamayı her iki taraftan motora ve frekans dönüştürücüye bağlayın.

Kablo ekranlaması için kontak bağlantısı, özel çerçeve koşulları nedeniyle kurulamıyorsa veya yeterli olacak şekilde kurulamıyorsa, motor gövdesi ve frekans

dönüştürücünün koruyucu topraklama barası arasında ayrı bir yüksek frekanslı potansiyel dengeleme kablosu kullanın.

– Ayrı yüksek frekanslı potansiyel dengeleme kablosunu örgülü yassı bakır şeritlerle veya yüksek frekanslı, bükülü telli iletkenlerle döşeyin. Masif bakır kablolar, akım bastırma etkisi nedeniyle yüksek frekanslı topraklama için uygun değildir.

Frekans dönüştürücü çıkışında uygun eşzamanlı filtreler kullanın.

Uygun çıkış filtreleri kullanarak (du/dt filtre) gerilim artışını sınırlayın.

Tüm kutuplara etki eden sinüs filtrelerinin kullanılmasını öneririz.

Tüm kutuplara etki eden sinüs filtreleri kullanıldığında, ekranlamalı motor giriş kabloları, metal terminal kutularının kullanılması ve motordaki ikinci topraklama iletkeni bağlantısının yapılması şart değildir.

Genel öneri: Danın /motorun nominal devir sayısının

%15'inin altında sürekli olarak çalıştırılması, ekonomik ve teknik açıdan mantıklı değildir.

Devreye Alma

Titreşim gücü değeri Veff ≤ 3,5 mm/s (PN ≤ 15 kW) veya kuplajlı işletimde 4,5 mm/s (PN > 15 kW) zararsızdır.

Normal işletimden fark gösteren durumlarda (örn. yüksek ısılar, gürültü, titreşim) sebebini tespit edin, gerekirse üreticiye başvurun. Koruma mekanizmaları Test işletiminde dahi işlev dışı bırakılmamalıdır. Emin

olmadığınız durumlarda düşük gerilim makinesini kapatın.

Yüksek kirlenme gösteren ortamlarda hava yolları düzenli olarak temizlenmelidir.

Yağlama sistemli rulmanlara makine çalışır durumdayken yağ ekleyin. Eğer yağ çıkış delikleri tapa ile kapalıysa (pto tarafında IP55, pto ve pto dışı tarafta IP23) işletim

öncesinde tapaları çıkarın. Delikleri yağ ile kapatın. Sürekli yağlamalı sistemlerde (2 Z rulmanlar) 2 ila 12 kutuplu düşük gerilim makinelerinin rulman değişimi yaklaşık 20 000 saat sonra, ancak en geç 3-4 yıl içerisinde, veya üretici bilgileri doğrultusunda yapılmalıdır.

Tasfiye / Geridönüşüm

Tasfiye işlemi yasal düzenlemeler doğrultusunda tekniğe uygun ve doğaya zarar vermeden yerine getirilmelidir.

00288112-GB-TR009

(6)

Manufacturer:

Our products are manufactured in compliance with applicable international standards and regulations (listing and relevant version see EC Declaration of Incorporation and EC Declara- tion of Conformity).

If you have any questions about how to use our products or if you are planning special applications, please contact:

ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße D-74653 Künzelsau Phone 07940/16-0 Fax 07940/16-300 info@ziehl-abegg.de

Service address

Please refer to the homepage at www.ziehl-abegg.com for a list of our subsidiaries worldwide.

Üretici

Ürünlerimiz ilgili uluslararası yönetmeliklere uyarınca üretilmektedir (Liste ve yönetmelik numaraları için bkz. AT- uygunluk beyannamesi).

Ürünlerimizin kullanımına yönelik olarak sorularınız

olduğunda veya özel uygulamalar planladığınızda lütfen bize başvurunuz:

ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Strasse D-74653 Künzelsau Tel. 07940/16-0 Faks 07940/16-300 info@ziehl-abegg.de

Servis adresi

Ülkelere özgü servis adreslerini internette www.ziehl- abegg.com adresi altında bulabilirsiniz.

00288112-GB-TR009

Referanslar

Benzer Belgeler

Isı eşanjörünün donmasını önlemek için sistem tasarımına bağlı olarak hava, su veya yoğuşma tarafına donmaya karşı koruma kilidi monte edilmelidir.. Birden fazla

Kapı sisteminin elektriksel olarak işletilmesi ancak emniyet limit switch'i (S1F/S2F) acil durumda elle müdahale donanımı yardımı ile «serbest duruma getirildikten»

Daha sonra tüp motor otomatik olarak duruncaya kadar alt son pozisyona hareket edin.. ► Son pozisyonların ayar

Bu bağlamda, örneğin motor tarafından tahrik edilen ürünün yapısının, motorun ilgili montaj pozisyonunda yerine getirdiği işlevin veya son kullanıcıya yönelik nihai

Bu montaj ve işletme talimatında tanımlanan tüp motor tipi sadece panjur sistemlerinin işletilmesi için tasarlanmıştır.. Bu tüp motor tipi yaylı çelik askı sistemi

Askılar veya en üst lamel sarım borusuna sabit olarak bağlanacaksa (vidalama veya perçinleme) lütfen sadece RP tüp motor tipini kullanın, çünkü RP+ tüp motor tipi bunu

Bu montaj ve işletme talimatında tanımlanan tüp motor tipi sadece panjur sistemlerinin işletilmesi için tasarlanmıştır.. Bu tüp motor tipi yaylı çelik askı sistemi

Design MK: A = stator (stationary housing section) B = rotor with mounting flange C = model MK with shaft end(s) Design MW: D = Motor axis (stator, stationary part) E = rotor