• Sonuç bulunamadı

Problemas lingüísticos: léxico y morfosintaxis  comprensión / expresión

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Problemas lingüísticos: léxico y morfosintaxis  comprensión / expresión"

Copied!
3
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Trayectoria de los estudios sobre problemas de traducción

Primeros trabajos traductológicos (Mounin, 1963, Catford, 1965):

enfoque lingüístico  discrepancias léxicas, sintácticas, estilísticas, etc.

Nord (1988): problema (objetivo) y dificultad (subjetiva)

Orientación psicolingüística y cognitiva:

competencia traductora;

estructura de expectación;

procesos resolutivos automáticos y no automáticos;

Integración de competencias: concurso de subcompetencias.

(2)

Categorías de problemas según el grupo PACTE (http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/es)

Problemas lingüísticos: léxico y morfosintaxis  comprensión / expresión.

Problemas textuales: coherencia, progresión temática, cohesión, tipologías textuales (género), estilo  comprensión / expresión.

Problemas extralingüísticos: temas (conceptos especializados);

conocimientos enciclopédicos y culturales  comprensión  reformulación

Problemas de intencionalidad: información del texto original

(intencionalidad, intertextualidad, actos de habla, presuposiciones, implicaturas)  comprensión  reformulación

Problemas pragmáticos: encargo de la traducción; destinatario; contexto

 reformulación.

(3)

El error en Traductología

Importancia del error en la evaluación de la traducción

Falta de base sólida de estudios: análisis de causas y efectos

Debate terminológico: distinción entre error, falta, desviación, etc.

Prescriptivismo vs Descriptivismo

Referanslar

Benzer Belgeler

ÇEŞME Akdeniz İklimi özellikleri sebe- biyle yazın sıcaklarına karşı site binaları- nın içinin serin ve hattâ soğuk olacak şe- kilde mimarî ve in^ai tedbirlerle

îlk se- ride normal, gri renkte Portland çimentosu ile ne- hir kumu ve seçme kaba çakıl kullanılmıştır, ikin- ci seride normal gri renkte Portland çimentosu ile beyaz kum ve

• Desverbalización: falta de reflexión metalingüística (calcos, errores en la reproducción del significado, sinsentidos, problemas en la selección de las unidades de

“It is safe to assume that problem-solving strategies are an integral part of any translation task, and it therefore follows that innate translation competence has to be

To do so we re- place each qubit with an encoded block of qubits using a certain error-correcting code such as the Steane code and each gate with an encoded gate as explained below

In this book, the author discussed about the rise and fall of many movements and renowned personalities, their omissions and corrections, their secular and communal approaches

6197 sayılı Eczacılar ve Eczaneler Hakkında Kanun (1953) 6643 sayılı Türk Eczacıları Birliği Hakkında Kanun (1956) 984 sayılı Ecza Depoları Hakkında Kanun (1927).

Filling Back filling by choice any construction materials like base course or excavation product for filling inside building after finish the foundations. HVAC