TR – TÜRKÇE . . . . 2
Codman ®
Hasta Monitörü Arayüz Kablosu
Bu sayfa kasten boş bırakılmıştır.
TR – TÜRKÇE
2
ÖNEMLİ BİLGİ
Lütfen Kullanmadan Önce Okuyun
Açıklama
Hasta Monitörü Arayüz Kablosu (Arayüz Kablosu), önerilen DirectLink® (REF 82-6828) veya CereLink™
(REF 82-6820) ICP Monitörü ile seçili hasta yatak başı monitörü (üçüncü parti tedarikçilerden edinilebilir) arasında bağlantı kablosu olarak geliştirilmiştir. Arayüz Kablosu 2,5 metre uzunluğundadır, tekrar kullanılabilir ve steril olmayan şekilde temin edilir.
Kablo her kullanımdan önce silinebilir ve aşağıdaki ürünlerle uyumludur:
• Kombinasyon temizleme bezleri (Kuaterner Amonyum/İzopropil Alkol)
• %70 İzopropil Alkol
DİKKAT: Arayüz Kablosunu herhangi bir sıvıya batırmayın veya konektörlere sıvı girmesine izin vermeyin . Konektörleri ıslanmış Arayüz Kablolarını kullanmayın . Aksi takdirde, hatalı sonuçlar elde edilebilir .
DİKKAT: Arayüz Kablosunu yalnızca ambalaj etiketinde ve aşağıda belirtilen ve kablo üzerindeki katalog numarasına karşılık gelen yatak başı monitörleriyle kullanın . Arayüz Kablosunun başka hasta yatak başı monitörleriyle kullanılması arızaya neden olabilir .
Tekrar Sipariş Bilgileri
Arayüz Kablosu, aşağıdaki tabloda gösterilen seçili hasta yatak başı monitörleriyle kullanılmak üzere geliştirilmiştir:
Ürün Adı Kablo Uzunluğu Katalog Numarası
Dräger/Siemens (10 pin) 2,5 metre 82-6880
Philips (12 pin) 2,5 metre 82-6881
GE (11 pin) 2,5 metre 82-6882
Spacelabs (6 pin) 2,5 metre 82-6883
GE Datex-Ohmeda 2,5 metre 82-6884
Dräger/Siemens (7 pin) 2,5 metre 82-6880, Dräger adaptör ile Nihon Koden (12 pin) 2,5 metre 82-6887, Nihon Koden adaptör ile
Nihon Koden (5 pin) 2,5 metre 82-6887
Fukuda Denshi DS-800 2,5 metre 82-6888 Fukuda Denshi DS-7000 2,5 metre 82-6889
UYARI
Arayüz Kablosu MR Güvenli Değildir . Arayüz Kablosunu MR ortamına getirmeyin. Arayüz Kablosunun modifikasyonuna izin verilmez. Yetkisiz modifikasyonlar hastada ciddi yaralanmalara yol açacak bir arızaya neden olabilir.
Önlemler
Arayüz Kablosunu kullanmadan önce ICP Monitörü ve hasta yatak başı monitörüyle birlikte verilen talimatları okuyup uygulayın. Her kullanımdan önce Arayüz Kablosunu aşağıdakiler açısından gözle inceleyin:
• Arayüz Kablosu yalıtımının sağlam olması ve görünür herhangi bir çatlağın olmaması
• Konektörlerin hasarsız ve konektör pimlerinin eğilmemiş olması
• Konektörlerin tamamen kuru olması
DİKKAT: Arayüz Kablosu bu koşulları karşılamıyorsa veya işlevini etkileyebilecek başka sorunları varsa kabloyu kullanmayın . Değişim için satış temsilciniz ile irtibata geçin .
Codman ®
Hasta Monitörü Arayüz Kablosu
TR– TÜRKÇE
Arayüz Kablosunu ICP Monitörü üzerindeki hasta yatak başı monitör arayüzü bağlantısına taktığınızdan emin olun. Parçaları birbirine doğru ittirmeden önce Arayüz Kablosunun konektörleri ICP Monitörü üzerindeki yuvalarla doğru şekilde hizalanmış olmalıdır. Kablo konektörünü BÜKMEYİN. Konektörün bükülmesi pimlere zarar verir ve ürün arızasına yol açabilir.
Elektrostatik Deşarj (ESD) Bilgileri
Arayüz Kablosunun kendisi elektrostatik deşarja (ESD) tabi olmasa da ICP Sensörü (sistem bileşeni) ESD’ye maruz kalıp deşarj sırasında zarar görebilir. Lütfen bu önemli bilgiyi okuyun.
DİKKAT: Elektrostatik deşarja (ESD) maruz kaldığında Sensör hasar görebilir . Yüksek düzeylerdeki ESD, elektronik bileşenlere zarar verebilir ve Sensörün hatalı sonuç vermesine veya çalışmamasına sebep olabilir . Bu ürünün kullanımı sırasında elektrostatik şarj birikimini azaltmak için gerekli tüm önlemleri alın .
• Hasta topraklaması sağlayın; ör. sedyelerde topraklama kayışları kullanın
• Hastanın hareket ettirilmesi veya nakledilmesi sırasında, nevresimli naylon nakil tablaları gibi ESD oluşturabilecek malzemelerin kullanımından kaçının
• Hasta bakıcılar hastaya dokunmadan önce yatak rayı gibi topraklı bir metal nesneye dokunarak ESD birimini deşarj etmelidir
Bu cihazlarla temas içine giren tüm hastane personelinin ESD sembolünün açıklaması ve ESD önlem prosedürleri hakkında eğitim alması önerilir. Eğitim en azından elektrostatik deşarj kavramının açıklanmasını, elektrostatik deşarjın ne zaman ve neden meydana geldiğinin anlatılmasını, önlemlerin ve elektrostatik şarjlı bir kullanıcının dokunması durumunda elektronik bileşenlerin görebileceği hasarların açıklanmasını içermelidir.
Kullanım Talimatları
Arayüz Kablosunu bağlamadan önce ICP Monitörü ve hasta yatak başı monitörleriyle birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyup uygulayın.
Kullanılacak hasta yatak başı monitörüyle uyumlu Arayüz Kablosunu seçin.
Hasar olup olmadığını görmek için kabloyu, konektörleri ve konektör pimlerini gözle inceleyin. Bu bileşenler hasarlıysa kullanılmamalıdır.
Kullanmadan önce konektör pimlerinin ve konektörün dahili bölümlerinin kuru olduğundan ve görünür düzeyde kir içermediğinden emin olun.
Arayüz Kablosunu uygun ICP Monitörüne ve ardından hasta yatak başı monitörüne bağlayın.
İzlemenin Bırakılması/Arayüz Kablosunun Çıkarılması
1 .
Arayüz Kablosunu ICP Monitöründen ayırmak için dış konektör kilitleme halkasını tutun ve mekanik kilidi açmak için gerinim önleyiciye doğru yavaşça geri çekin. Arayüz Kablosu konektörden serbestçe çıkarılabilmelidir.
2 . Arayüz Kablosunu aşağıdakilerden biriyle silin:
a. Kombinasyon temizleme bezleri (Kuaterner a. Amonyum/İzopropil Alkol) b. %70 İzopropil Alkol
DİKKAT: Kabloyu herhangi bir sıvıya batırmayın veya konektöre sıvı girmesine izin vermeyin . 3 . Her kullanımdan sonra Arayüz Kablosunu aşağıdakiler açısından gözle inceleyin:
a. Çatlamış veya hasarlı kablo yalıtımı veya iletkenler b. Hasarlı konektörler; eğilmiş veya kırılmış konektör pimleri
DİKKAT: Yukarıda belirtilen koşullarda olan veya kablonun işlerliğini etkileyebilecek başka durumları tespit ettiğiniz Arayüz Kablolarını kullanmayın . Değişim için satış temsilciniz ile irtibata geçin .
DİKKAT: Arayüz Kablosunu sterilize etmeyin . Aksi takdirde hasar oluşacaktır .
Depolama
Arayüz kablosunun uzun süreli depolanması sırasında tozdan korunmasını ve aşağıdaki koşullara sahip temiz kuru bir ortamda tutulmasını sağlayın:
• Nem (BN) aralığı: %15 ila %85 (yoğunlaşmayan)
• Sıcaklık aralığı: 0°C ila +50°C
Servis ve Tamir
Arayüz Kablosu tamir edilebilen bir ürün değildir; yenisini sipariş etmek için lütfen yerel satış temsilcinizle temasa geçin.
Ürün Ömrünün Sonu
Kablo elektrikli bileşenler içerir. Ekipmanı yerel yönetmelikler doğrultusunda imha edin.
ÜRÜN BİLGİSİNİN AÇIKLANMASI
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”), MATERYALLERİN SEÇİLMESİ VE BU ÜRÜNLERİN ÜRETİLMESİ SÜRECİNDE KAYDA DEĞER ÖZEN GÖSTERMİŞTİR. INTEGRA, BU ÜRÜNLERİN ÜRÜN ETİKETİNDE VEYA GEÇERLİ ÜRÜN KATALOĞUNDA BELİRTİLEN SINIRLI ÜRÜN GARANTİSİNE UYGUN OLDUĞUNU GARANTİ EDER. BU GARANTİ MÜNHASIRDIR VE INTEGRA, TİCARETE ELVERİŞLİLİĞİ VEYA BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU KAPSAYAN ZIMNİ GARANTİLER DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM DİĞER GARANTİLERİ REDDEDER. INTEGRA, DOĞRUDAN VEYA DOLAYLI OLARAK BU ÜRÜNLERİN KULLANIMINDAN KAYNAKLANAN HERHANGİ BİR ARIZİ VEYA SONUÇSAL KAYIPTAN, HASARDAN VEYA MASRAFTAN SORUMLU TUTULAMAZ. INTEGRA, BU ÜRÜNLERLE İLGİLİ BAŞKA YA DA EK YÜKÜMLÜLÜKLER VEYA SORUMLULUKLAR OLDUĞUNU VARSAYMAZ VEYA HERHANGİ BİR KİŞİYE BÖYLE BİR VARSAYIM İÇİN YETKİ VERMEZ.
4
Dikkat: Federal (ABD) yasalar bu cihazın satışını lisanslı bir doktor tarafından veya emriyle yapılacak şekilde kısıtlar
Elektrostatiğe duyarlı cihazlar
Kullanım talimatlarını uygulayın
50°C 0°C
Sıcaklık sınırlamaları
%85
%15
Nem sınırlamaları
Elektrikli ve elektronik ekipman . Atık ürünleri toplama sistemlerine veya işleme ve geri dönüşüm tesislerine verin . AB’de geçerlidir . Göndermeden önce dezenfeksiyon talimatlarını uygulayın .
MR Güvenli Değil
Underwriters’ Laboratories
Miktar
Üretildiği yer
Steril değildir
Bu sayfa kasten boş bırakılmıştır.
6 Bu sayfa kasten boş bırakılmıştır.
Codman, DirectLink, Integra ve Integra logosu, Integra LifeSciences Corporation’ın veya yan kuruluşlarının Amerika Birleşik Devletleri ve/veya diğer ülkelerdeki tescilli ticari markalarıdır. CereLink, Integra LifeSciences Corporation’ın veya yan kuruluşlarının Amerika Birleşik Devletleri ve/veya diğer ülkelerdeki ticari markasıdır.
©2019 Integra LifeSciences Corporation. Tüm hakları saklıdır.
LCN 208541-0TR Rev. D 04/19 1064048-2 Integra LifeSciences Switzerland Sarl Rue Girardet 29 (2nd Floor)
Le Locle Neuchatel CH-2400, Switzerland
Integra LifeSciences Services (France) Immeuble Séquoïa 2
97 Allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest – France