• Sonuç bulunamadı

Randevu 3 Diyalog1: فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Randevu 3 Diyalog1: فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس دايز فـيس"

Copied!
7
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Diyalog1: Seyf bir alışveriş merkezinde arkadaşı Ziyad ile karşılaşıyor.

Seyf Ziyad’la, bir ara onun babasını ziyaret etmek konusunda konuşuyor.

:فـيس لا

ــ س ــ ع ملا ــ

ل ــ ي ــ ك ــ م .

:دايز ع و ــ ل ــ ي ــ ك ــ لا م ــ س ــ ملا .

:فـيس ك

ــ ي ــ ح ف ــ

لا ــ ي ك ـ يز ا ــ دا . ل ــ م كرأ م ــ

ن ــ ف ذ ــ ت ــ ةر .

:دايز نأ ـ ب ا ــ خ ــ ي ــ لا ر ــ ح ــ م ــ

@ د .

:فـيس ك و

ــ ي ــ ح ف ــ

لاو لا ــ

نلآا كد .

:دايز نإ ـ ه يـ تـ ح ــ س ـ نـ ك ــ ث ــ ي ــ م ًار ــ لا ع ـ ع ـ جلا نلآا .

:فـيس ھ

ــ سأ ل ـت ـ ط ـ يـ ـ يز ع ـ ترا ــ ه .

: دايز بـ

لا ــ ط ـب ـ ع ھأ ، ــ ب ًلا ــ ف ك ــ قو ىأ ى ــ

ت .

: فـيس ھ

ــ ي ل ـ م ــ ك ــ ن ــ نـ يز ى ـ

ترا ــ ي ه ــ برلأا مو ـ

ع ــ ف ءا ـ ى

لا ـ س ــ عا ــ لا ة ـ س ــ سدا ــ م ة ــ س

؟ًءاــ

: دايز عأ

ــ ت ــ ق ــ ھ نأ د ــ

قو اذ ــ م ت ــ ن ــ سا ــ ب .

:فـيس ي َكارأ ًاذإ

ــ برلأا مو ــ

ع ــ ءا تأ و ، ـ

م ــ نـ ل ى ــ لا ه ــ ش ــ ف ــ ءا

لا ــ ع ــ جا ــ ل .

:دايز ﺷ ــ ك ــ ي ًار ــ س ا ـي ــ ف لإ ، ــ لا ى ــ ل ــ ق ــ ءا .

:فـيس لإ

ـ لا ى ــ ل ــ ق ــ ي ءا ــ يز ا ــ دا .

(2)

:فـيس مــكــيــلــع ملاــســلا

.

(Seyf: Es-selâmu aleykum ) Seyf: Es-selâmu aleykum

Seif: Assalamu Alaykum.

:دايز ملاــســلا مــكــيــلــع و .

(Ziyâd: Ve aleykumu’s-selâm) Ziyâd: Ve aleykumu’s-selâm.

Ziad: Wa Alaykum Assalam

:فـيس داــيز اـي كــلاــح فــيــك

. ةرــتــف ذــنــم كرأ مــل .

(Seyf: Keyfe hâluke yâ Ziyâd. Lem erake munzu fetra) Seyf:Nasılsın Ziyâd, bir süredir seni görmedim.

Seif: How are you, Ziad, I haven't seen you for a while.

:دايز ـنأ

@ دــمــحــلا رــيــخــب ا .

(Ziyâd: Ene bihayr elhamdulillah.) Ziyâd: Elhamdulillah iyiyim.

Ziad: I’m fine, thanks be to God.

(3)

:فـيس نلآا كدــلاو لاــح فــيــك و

.

(Seyf: Ve keyfe hâlu vâlidike’l-ân?) Seyf: Babanın durumu şimdi nasıl?

Seif: How is your father now?

:دايز نلآا جلاـعـلا عــم ًارــيــثــك نــســحـتـي هـنإ .

(Ziyâd: Đnnehû yetehassenu kesîran maa’l-ilâci’l-ân) (Ziyâd: Şimdi, tedavi ile iyileşiyor.

Ziad: He is doing much better now with medication.

:فـيس هــتراـيز عـيــطـتـسأ لــھ

؟

(Seyf: Hel estatîğu ziyâratehu?) Seyf: Onu ziyaret edebilir miyim?

Seif: Can I visit him?

:دايز تــقو ىأ ىــف كــب ًلاــھأ ، عـبـطــلاـب .

(Ziyâd: Bi’t-tab, ehlen bike fî eyyi vakt) Ziyâd: Tabi, istediğin zaman.

Ziad: Of course, you are welcome any time.

(4)

:فـيس ىـف ءاــعـبرلأا موــي هــتراـيز ىـنــنــكــمـي لــھ

؟ًءاــســم ةــسداــسـلا ةــعاــسـلا

(Seyf: Hel yumkinunî ziyâratuhû yevme’l-erbiâi fi’s-sâa es-sâdise mesâen?)

Seyf: Onu Çarşamba günü akşam saat altıda ziyaret edebilir miyim?

Seif: Can I visit him on Wednesday at six p.m.?

:دايز بــساــنــم تــقو اذــھ نأ دــقــتــعأ .

(Ziyâd: Ağtakidu enne hâzâ vakt munâsib) Ziyâd: Sanırım , bu uygun bir vakit.

Ziad: I think that will be a good time.

:فـيس هــل ىـنــمـتأ و ، ءاــعــبرلأا موــي َكارأ ًاذإ

لــجاــعــلا ءاــفــشــلا .

(Seyf: Đzen erâke yevme’l-erbiâi, ve etemennâ lehu’ş-şifâe’l-âcil) Seyf: Öyleyse seni Çarşamba günü görürüm. Ona acil şifalar dilerim.

Seif: Then see you on Wednesday. I wish him a speedy recovery.

(5)

:دايز ــيـس اــي ًارــكــﺷ ءاــقــلــلا ىــلإ ، ف

.

(Ziyâd: Şukran, yâ Seyf, ile’l-likâi)

Ziyâd: Teşekkür ederim Seyf, görüşmek üzere

Ziad: Thanks Seif, Goodbye.

:فـيس داــيز اــي ءاــقــلــلا ىـلإ

.

(Seyf: ile’l-likâi yâ Ziyâd) Seyf: Görüşmek üzere Ziyâd.

Seif: Good bye, Ziad

KELĐMELER

Türkçe Đngilizce Okunuşu Arapça

Đyileşiyor Improving / doing better

Yetehassenu نـــســحــتــي

Đlaçlar Medication Edviye ةــيودأ

Tedavi Therapy Đlâc جلاــع

Sanırım I think Ağtakidu دــقــتــعأ

Acil Şifa Hızlı iyileşme

Speedy recovery Eş-şifâ el-âcil ءاــفــشــلا لــجاــعــلا

(6)

Seni ne zaman ziyaret edebilirim?

When can I visit you

Metâ estatîğu ziyârateke?

ىــتــم عــيـــطــتــسأ

؟كــتراــيز

Uygun zaman Appropriate time

Vakt munâsib تــقو بــساــنــم

Uygun olmayan zaman

Inappropriate time

Vakt gayr munâsib

رــيــغ تــقو بــساــنــم

Telefon konuşması

Phone call Mukâleme hâtifiyye

ةــمــلاــكــم ةــيــفــتاــھ

Randevuyu doğrulama

Appointment confirmation

Te’kîd li’l- mev’id

دــيــكأــت دــعوــمــلــل

Kısa bir ziyaret A short visit Ziyâra kasîra ةراــيز ةرــيــصــق

Misafiri kabul ediyor

To receive Yestakbilu لـــبـــقـــتـــســي

Misafir Guest Dayf فــيــض

Ev sahibi Host Mudîf فــيـــضــم

Kaynak:

http://langmedia.fivecolleges.edu/arabic/msa/dialogues/index.ht ml#appointments

Goes with Modules 8-9 or Alif Baa Units 8-9

(7)

(Al-Kitaab isimli kitabın 8-9 ünitesine uyar)

Bu metnin ses dosyalarına ulaşmak için yukarıdaki adrese gidip O adreste, aşağıda yazılan bölümü bulun.

Appointments 3 listen | repeat vocab | repeat doc | pdf

O sayfadaki “Listen:dinle” bölümünü tıklayınca metnin ses dosyasını bilgisayarınıza indirebilirsiniz. Sadece kelimeleri dinlemek için “vocab: kelimeler’i tıklayın.

Türkçe çevirisi : Enise Sema Gonca [email protected]

Đstanbul-2010

Referanslar

Benzer Belgeler

O' O'nun Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in emrine aykırı hareket edenler, başlarına bir belâ bel â gelmesinden veya âhirette elîm elîm bir azaba uğramaktan

Önce sekreter, onayı için yöneticinin odasına girer veya yöneticiye telefon eder: “Sayın müdürüm, Can İşletmesi Müdürü Sayın Kurtuluş Tuncer geldiler, sizinle

Bu bakımdan hikâyenin başlığı, hikâye boyunca aşk ve maceraları anlatılan Şekâyî ve Selvi Hân değil bu kahramanların babalarının isimleri olan Begzâd ile

Seyfi Sarayl'nin Gülistan çevirisinde - lsAr ekinin varlığı, Memluk Kıpçakçası­ nın Oğuzcalaşması ile ilgili bir durumu mu, Memluk Kıpçakçası ile Eski Anadolu

Doğadan insana benzetme yoluyla yan anlamlı olduklarını saydığımız yiyecek-içecek adları şunlardır: alma elma, ayva ayva, bal bal, itmek ekmek, kebāb kebap,

Yukarıda belirtilen bu çok çeşitli rivâyet içersinde şehrin kuruluşu ve bir yerleşim yeri haline gelmesi ile ilgili akla en yatkın olanı Sâsânîler

Seyf’in şiirinde dünya nimeti için ehl-i küfür gibi İslâmı terk edenler, imanı satanlar, dini menfaate alet edenler, dünyalık peşine düşüp din

Oldukça velut bir yazar olan Firdevsî’nin en önemli eserleri şunlardır: Süleymân-nâme, Kutb-nâme, Da’vet- nâme, Silahşor-nâme, Terceme-i Câmeşûy-nâme,