• Sonuç bulunamadı

Главные особенности категории видов русского глагола Виды глаголоы в широком понимании выражают характер совершениядействиий, обозначаемых глаголом. Видовые различия сводятся к тому, что глагольные образования указывают назавершенность действия или обозна

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Главные особенности категории видов русского глагола Виды глаголоы в широком понимании выражают характер совершениядействиий, обозначаемых глаголом. Видовые различия сводятся к тому, что глагольные образования указывают назавершенность действия или обозна"

Copied!
3
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Категория вида в русском языке

Виды глаголоы в широком понимании выражают характер совершения действиий, обозначаемых глаголом.

Видовые различия сводятся к тому, что глагольные образования указывают на завершенность действия или обозначают прецесс без обозначения его завершения (читать-прочитать, сделать - сделать); на то, что действие состоит из одного акта или включает несколько таких актов (стукнуть - постукивать); на краткость и длительность его во времени (жил – пожил - прожил), на ограничение длительности или на отсутствие такого указания (бегать – побегать, ходить - походить); на движение в одном направлении или в разных направлениях (идти-ходить, летить-летать).

Не вовсех языках такие значения имеют грамматическое выражение и в связи с этим оразуют грамматические категории видов. Русский язык распологает грамматическими средствами для выражения видовых значений и обладает категориями видов.

В русском языке имеетс два вида – совершенныый вид и несовершенный вид, которые характеризуют четко выраженными и последовательно проведенными грамматическими различиями и представляют соотносительные видовые пары глаголов, различающихся по виду.

Грамматические значения видов связаны с выражением отношения действияя к его пределу, завершенности.

Несовершенный вид обозначает действие в его течении, осуществлении без указания на предел.

Совершенный вид обозначает действие, ограниченное пределом, при этом сосредоточивает внимание на его ограничении, исчерпанности, завершенности.

Наиболее четкое ограничение действий пределом проявляется у глаголов, выражающих действие, имеющее целью достижение того или иного результата.

Категория вида характеризует все глаголы русского языка, но по-разному. В этом отношении глаголы распределяются на 3 группы, таким образом, система вида глагола в русском языке представлена следующими группами глаголов:

1. Глаголы, имеющие видовую пару (или имеющие коррелят по виду (подписать – подписывать).

(2)

2. Глаголы, не имеющие видовой пары. Одновидовые глаголы (т.е. выражающие одно видовое значение, или только совершенного вида (поплыть, наговаривать), или только несовершенного вида (рассаживать, видывать).

Глаголы двувидовые (глагол в одной форме может выражать значение и несовершенного и совершенного вида: жениться, телеграфировать).

Глаголы, имеющие видовую пару, образуют видовую парадигму, представленную оппозицией двух видовых форм, выражающих одно и то же лексическое значение: решать – решить, говорить – сказать, делать – сделать. Но нельзя считать видовой парой глаголов рисовать, писать; глаголы подрисовать, подписать.

Коррелятивные по виду глаголы, несмотря на тождество их лексических значений, чаще рассматриваются как разные слова, поскольку каждый член видовой пары имеет самостоятельную систему спрягаемых и неспрягаемых форм, свойственную глаголам. Кроме того, члены видовых пар в ряде случаев различаются принадлежностью к типу спряжения: решить (П спр.) – решать (1 спр.), вырастить (П спр.) – выращивать (1 спр.

Главные особенности категории видов русского глагола

СВ НСВ

1. Продолжительность Не указывает на результат

он писал письмо = mektup yazıyordu. =

Ср: рабочие строят дом, школьники решают задачу, дети учили правило vb.

1. Резултативность и Завершённость Указывает на результат

он написал письмо = mektup yazdı =

Ср: они построили дом, школьники решили задачу, дети выучили правило vb.

2. Продолжительность

сидеть, лежать, медлить, качаться, двигаться, смеяться vs.

2. Oграниченность или Ограниченная длительность

Предлоги: -по, -про посидеть часик просидеть целый день 3. глаголы, обозначающие начало, конец,

продолжение: начинать-начать, заканчивать- закончить, продолжать-продолжить vb.: он начал смотреть фильм, дети закончии учить стихи, молодые продолжали веселиться vb.

3. он начал посмотреть, дети закончили выучить стихи, молодые продолжали повеселиться

4. может обозначать действия, относящие к настоящему времени

дети играют, студенты разговаривают, школьники изучают английский язык.

4. Не может обозначать действия, относящие к настоящему времени

5. может обозначать действия, относящие к будещему времени. Имеет

1) аналитическую форму будущего времени, выражается с помощью глагола «быть

я с нетерпением буду ждать от вас весточку, я буду вам звонить.

5. может обозначать действия, относящие к будещему времени. Имеет сложную форму будущего времени:

я позвоню, они приедут.

6.выдающий – выдаваемый, изучающий – 6. прочитанный, изученный, взятый, мытый

(3)

изучаемый, читающий – читаемый, проводящий – проводимый .

7. Деепричастие в НСВ

рассказывая историю, он показывал фотографии = hikayeyi anlatırken fotoğrafları gösterdi (hem anlattı hem gösterdi/hem anlatıyor hem de gösteriyordu)

7. деепричастие в СВ

рассказав историю, он показал фотографии = Önce hikayeyi anlattı, sonra fotoğrafları gösterdi

8. НСВ + НСВ когда, пока

Когда мама готовила, дети спали. = Anne yemeği hazırlarken, çocuklar da uyuyordu. (uyurlardı) Пока Анна убирала по комнате, муж смотрел телевизор = Anna odasını toplarken, eşi de televizyon izliyordu (izlerdi)

8. СВ + СВ = когда

Пришел, увидел, победил = geldim, gördüm, yendim.

Через два дня он пришел и сказал, что Анна уехала

9. НСВ + СВ

Когда он шёл по набережной, он встретил своих друзей Sahil kenarında yürürken, arkadaşlarına rastladı

Схема 1

Referanslar

Benzer Belgeler

- обращение к «смещению жанра», в случаях, когда автор не считает, что жанр исчерпал возможности для раскрытия его авторского замысла,

Анализируя несоответствия в переводах, мы пришли к выводу, что можно было бы игнорировать перевод некоторых слов, если бы для

И в песнях «Книги …», и в эпосе «Коблан» особое внимание уделяется тому, что у предводителя племенного объединения обязательно должен быть

Eğer bir kişiye nasıl hitap edeceğinizi bilmiyor veya emin olamıyorsanız, karşınızdaki kişiye "siz" diye hitap etmeniz daha iyidir. Son çare olarak "Affedersiniz,

Традиционный русский обед состоиит из трёх блюд.На первое блюдо,как правило,подают суп.В холодное время супы варят на мясном бульоне,на

 Предлог по употребляется при обозначении распределения предметов по одному: каждый получил по яблоку.

Она направлена не столько на природу, сколько на отношение человека к природе и на его занятия, воздействующие на природу.. Древний человек верил

Однако для некоторых ситуаций или профессий требуется перевод на другое место работы или отправка на больничный, пока не определят, что Вы – уже