• Sonuç bulunamadı

Doç. Dr.İsmail Güven

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Doç. Dr.İsmail Güven"

Copied!
25
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Doç. Dr.İsmail Güven

(2)

Dil:

Kültürün En Önemli Öğelerinden biri de dil’dir.

“ Dil; düşünce, duygu ve isteklerin, bir

toplumda ses ve anlam yönünden ortak

olan öğeler ve kurallardan yararlanılarak

başkalarına aktarılmasını sağlayan, çok

yönlü, gelişmiş bir dizgedir”

(3)

Dil; bilimsel, dinsel ya da felsefeye ilişkin her türlü düşüncenin taşıyıcısıdır.

Yaşanılan bir kültürün içeriğini ve

niteliklerini kavrayabilmek için onun dil yönünden dayandığı anlamlar sistemini bilmek gerekir.

“ Dil, kültürün aynasıdır”

(4)

Türkçe’nin yazılı belgeleri çok eskilere gitmemektedir.Göktürklerden önceki dönemde hiç birşey kalmamış gibidir.

Türkçe Ural-Altay Dilleri’nin Altay dil grubuna girmektedir.

Türk dilinin, İslamiyet’ten sonra en çok etkilendiği Arapça ve Farsça ile hiçbir akrabalığı bulunmamaktadır.

(5)

Türkçe, Hunlar’dan beri Türklerin konuştuğu dildir. Ancak O dönemden günümüze Türkçe herhangi bir metin ulaşmadığı için, dilin

başlangıçtaki özelliği ve sözvarlığı hakkında fazla bir şey söylenememektedir.

Tarih Yazıcılığı da bu anlamda zayıf kalmıştır.

(6)

Göktürk’lere gelinceye kadar, Çin

kaynaklarından alınan bilgiye göre, MÖ, 329 yılına ait 2 dizelik bir Türkçe şiir

aktarılmaktadır.

En eski belge, 581 yılında Sogutça yazılmış olan Bugut yazısıdır.

Türk yazısıyla ve Türkçe olarak yazılmış

yazıtlar ise, bu tarihten yüzyıl sornasında

başlamaktadır.

(7)

Orhon yazıtları, Türkçe’nin oldukça

gelişmiş, zengin, işlek ve akıcı bir edebiyat dili düzeyine ulaştığını göstermektedir.

Ancak, kelime dağarcığı henüz ayrıntıları ile incelenememiştir.

Uygurlar döneminde yabancı toplumlarla kültürel ilişkilerin artması,

Budizm, Maniheizm ve Hıristiyanlığın

kabulü ile yabancı dillerin etkisine girdiğini

görmekteyiz.

(8)

Bu dönemde değişik dinsel metinler

Türkçe’ye aktarılmış ve Türkçenin kuralları çerçevesinde pek çok sözcük de türetilmiştir

Türkçe İslam Öncesi dönemde 3 alanda oldukça zengin sözcüklere sahiptir

Aile,

Tarım

Yönetim.

(9)

Türkler 7.yy’da İslam kültür çevresine

girmişlerdir. 2 Yabancı dil oldukça baskındır.

Arapça ve Farsça

Bu iki Türkçe’yi baskısı altına almıştır.

(10)

İslam Kültürünün uyulması gereken kurallara dönüşmesi, Kutsal kitap ve peygamber’in hadislerinin anlaşılması gerekliliği,

Ezan, hutbe vb.

Bilim adamları da Arapça’yı bilim dili haline getirmişlerdir.

(11)

Türk Boylarının İslamiyet geçişle birlikte yer değiştirmeleri

Oğuzların, İran’a yerleşmeleri ve Büyük Selçuklu ve Anadolu Selçuklu devletin kurmaları

Psikolojik etkenler (Yeni bir toplumsal çevre ya da ülkeye uyum sağlamak)

(12)

Türkler için Türkçe

İbadet için Arapça

Sanat için Farsça’yı kabul etmişlerdir.

Bu dildeki kelimelerin bir kısmı da

kurallarıyla birlikte Türkçe’ye geçmiştir.

Halk arasında Türkçe yaygın olarak kullanılmıştır.

(13)

Halk ile devlet adamları ve yazışma dili ayrı ayrı olmuştur.

En önemli Eserler

Kaşgarlı Mahmut’un Divanü Lügat-it Türk (1072’de yazılmaya başlamış, 1074’de tamamlanmış ve Abbasi Halifesi el

Muktedi’ye sunulmuştur.

(14)

Divanü Lügat-it Türk Araplara Türkçe

öğretmek için hazırlanmış, ansiklopedik bir sözlüktür. Hazırlanış amaçlarından biri de Türkçe’nin zengin bir dil olduğunu

göstermekti.

1915-917’de Kilisli Rifat Bilge tarafından 3 cilt halinde yayımlanmıştır. Paha biçilmez bir eserdir.

(15)

Ali Şir Nevai; Türkçe’nin öteki dillerden farklı yönlerini göstermek için Muhakemet’ül

Lugatyen adlı eseri hazırlamıştır.

Karamanoğlu Mehmet Bey 13 Mayıs 1277’de Türkçe’yi resmi dil olarak Anadolu’da kullanmayı emrediyordu.

(16)

Bütün bunlarla birlikte, Selçuklu

yönetiminde resmi dil ya da divan dili olarak egemen hale geçememiştir.Arapça ve

Farçsa’ya dönülmüştür.

Kimi bilginler ve yazarların da Türkçe’yi dışladıkları bir gerçektir.

(17)

Karamanoğlu Mehmet Bey’in çabaları Türkçe için oldukça önemli olmuştur.

Beylikler döneminde Türkçe daha fazla tercih edilen dile dönüşmüştür.

Bu ortamda kurulan Osmanlı Beyliğinde, örgütlenme sonucu Türkçe’ye daha fazla yönelme söz konusudr.

(18)

Osmanlı döneminin kuruluşu ile birilte

Türkçe geçerli bir dil olarak vurgulanmaya başlanmıştır. Mahkemelerde, sarayda ve divanda Türkçe konuşulmuştur.Divan-ı Humayun’da da Türkçe konuşulmuş, hükümler ve kanunnameler Türkçe yazılmıştır. Halk, bunları okuyup

anlayabilmiştir.

(19)

Osmanlıca: Yazı Dili ve Konuşma Dili Ayrımı

16.yüzyıla gelindiğinde Türkçe’ye

yönelmenin azaldığı, Osmanlıca denen yapay ve karma bir yazı dili yaratılmıştır.

Ulusal Osmanlı’dan İmparator Osmanlı’ya geçiş,

Osmanlı Sultanlarının halife unvanını kullanmaları ve Arapça’ya öncelik

vermeleri.

(20)

Arapça ibadet ve bilim dili olarak

etkinliğini sürdürmüş, hilafet’in siyasal bir gücü olarak baskınlığını artırmıştır.

İslam kültürüne sarılma, sanat diili olarak yerleşmiş olan Farsça’ya yeniden etkinlik kazandırmıştır.

Safevi ve İran ile artan ilişkiler bu

etkinlikte rol oynamıştır. İki dili bilmek, kültürlü sayılmanın ön koşulu haline

gelmiştir.

(21)

Divan edebiyatı doğmuş, Farsça şiirler doldurmuştur.

Yazı dili ile konuşma dili yani aydınlarla

devlet kurumlarında konuşulan Osmanlıca ile halkon konuştuğu Türkçe arasında

farklılıklar ortaya çıkmıştır.

Medreseler ve her düzeyde eğitim

kurumunda Arapça ön plana geçmiştir.

(22)

Lale Devri sonrasında başlayan batılılaşma ile batı dilleri egemen olmaya başlamıştır.

Osmanlı aydınları Arapça ve Fransızcayı yeğlemişler, Osmanlıca bilim dili haline gelememiştir.

Bunun yanısıra, Anadolu ve Osmanlı

tebaasının konuştuğu, Rumca, Arnavutça ve Romence gibi dillerin de etkisiyle

Osmanlıca iyice farklılaşmaya başlamıştır

(23)

Dilde sadeleşme

Eski dillerden kurtulmaya çalışma

Türk dilinin ulusal kültürün tamamlayıcı bir öğesi olarak alınması

Türkçe’yi çağdaş uygarlığın gereksinimlerini karşılayacak duruma getirmek için, Türk Dil Cemiyeti (12 Temmuz 1932)

(24)

1936’da Türk Dil Kurumu olarak değiştirilmesi

Eski kelimelerin yerini yenilerinin alması

Türkçe’nin kurallarının belirlenmesi

Önemli eserlerin, Türkçe yazılması

Türk Dil Kurumu tarafından İmla Kılavuzu ve Sözlük hazırlanması

1983’de Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek

Kurumunun Kurulması

(25)

Referanslar

Benzer Belgeler

& Dimililer K., “Intelligent Rotation-Invariant Coin Identification System”, WSEAS Transactions on Signal Processing, ISSN 1790-5022, Issue 5, Vol... Kamil Dimililer `in

Her yönüyle iç içe geçmiş Türk-Arap kültürünün engin mirası, tarihte yaşanan tüm olumsuzluklara rağmen, pek çok değerli çalışmayla bugüne kadar gelmiş

A) Aslı, okul haçlığıyla her gün arkadaşlarına dondurma alıyor. B) Suna, parasını ihtiyaçları için harcıyor. C) Kerim, tüm parasıyla oyun konsolu aldı. Ders

Önsözden sonra Açkı başlığı altında Bulgarca Alfabesi, matbaa yazısı ve el yazısı olarak gösterilmiştir. Üç harf hariç, her harfin karşısına Arapça

Mektup zarfının sol üst köşesine ... ve soyadımızı, sağ alt köşesine alıcının adını soyadını ve adresini yazarız... Mektup, Günlük ve Davetiye Yazımı

Bozayı, ayıgiller familyasından Avrasya'nın kuzeyinin büyük bir kısmında ve Kuzey Amerika'da yaşayan bir ayı türüdür. Bozayı fiziksel anlamda son derece heybetli bir

A) Yağmur gece boyunca durmadı. B) Daha çok çalışırsam sınavı kazanabilirim. 72 A134 doğal sayısındaki rakamların toplamı 21’dir.. Banu soru bankasındaki 740 sorunun

A) Sağ ve soldaki çocukların çekme kuvvetleri eşittir. B) Sağdaki çocukların çekme kuvveti daha büyüktür. C) Soldaki çocukların çekme kuvveti daha