• Sonuç bulunamadı

4008 S Hemodiyaliz Cihazı Kullanım Kılavuzu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "4008 S Hemodiyaliz Cihazı Kullanım Kılavuzu"

Copied!
358
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Hemodiyaliz Cihazı Kullanım Kılavuzu

Yazılım Sürümü: 12.0 Baskı: 24A-2020 Yayınlama tarihi: 2020-2

Ürün No.: F40015577

0123

(2)
(3)

1 Dizin

2 Önemli bilgiler

2.1 Kullanım kılavuzunun kullanımı ... 13

2.2 Uyarının anlamı... 14

2.3 Not işaretinin anlamı ... 15

2.4 Kısa açıklama... 15

2.5 Amacına uygun kullanım ... 16

2.5.1 Amacın belirlenmesi ... 16

2.5.2 Kullanımın tanımlanması ... 17

2.5.3 Yan etkiler... 17

2.5.4 Kontrendikasyonlar... 17

2.5.5 İşlem kısıtlamaları... 17

2.5.6 Kullanıcı kitlesi... 17

2.5.7 Onarım / Bakım önlemleri / Taşıma... 18

2.5.8 Tahmini servis ömrü ... 18

2.5.9 Diğer sistemlerle etkileşimler... 18

2.6 Sorumlu kuruluşun görevleri ... 19

2.7 Kullanıcının sorumluluğu ... 19

2.8 Sorumluluk reddi ... 20

2.9 Sarf malzemelerinin kullanımı ... 20

2.10 Uyarılar ... 22

2.10.1 Hijyen ile ilgili uyarılar ... 22

2.10.2 Tedavi ile ilgili uyarılar ... 23

2.10.3 Sisteme ilişkin uyarılar... 26

2.10.4 Elektrik güvenliğine dair uyarı... 29

2.10.5 Sarf malzemeler, aksesuar ve ek donanım ile ilgili uyarılar... 31

2.11 SVHC (REACH) ... 32

2.12 Adresler ... 33

3 Cihaz yapısı

3.1 Görünümler ... 35

3.1.1 Ön kısım ... 35

3.1.2 Arka kısım... 36

3.1.3 Monitörün ön kısmı ... 37

3.1.4 Monitörün arka kısmı ve güç kaynağı ünitesi ... 39

3.2 Kullanıcı arayüzü ... 42

3.2.1 Kan pompası (arter)... 42

(4)

3.2.4 Single-Needle kan pompası (opsiyonel) ... 45

3.2.5 Giriş alanlarının açıklaması ... 46

3.2.6 Ekranlar ... 47

3.2.7 Menülerin kullanımı (örnekler) ... 49

3.2.8 Menü açıklaması... 51

3.2.9 Menü mesajların açıklaması ... 58

4 Kullanım

4.1 Diyaliz cihazının hazırlanması ... 61

4.1.1 Çalıştırma ... 61

4.1.2 Kan pompasının otomatik testi ... 62

4.1.3 Heparin pompasının otomatik testi ... 62

4.1.4 Konsantrat kaynağı... 62

4.1.4.1 Merkezi Dağıtım Sistemi ... 63

4.1.4.2 Asetat diyalizi için bidon karışım oranını 1+34 olarak ayarlama... 65

4.1.4.3 Asetat diyalizi ... 66

4.1.4.4 Bikarbonat diyalizi ... 66

4.1.4.5 bibag... 67

4.1.5 T1 testi ... 69

4.1.5.1 Genel notlar... 69

4.1.5.2 Başlatma ... 70

4.1.5.3 Test sırasında doldurma... 72

4.1.5.4 Test basamakları... 75

4.1.5.5 Son ... 76

4.1.5.6 Arızalar ... 77

4.1.5.7 Yarıda kesme ... 79

4.1.5.8 İptal etme... 80

4.1.6 Kan pompası... 80

4.1.6.1 Arter kan setinin yerleştirilmesi... 80

4.1.6.2 Set çapının ayarlanması... 81

4.1.7 Heparin pompası ... 82

4.1.7.1 Enjektör sürgüsünün konumlandırılması ... 82

4.1.7.2 Pompa hızının ayarlanması... 83

4.1.7.3 Durdurma zamanının ayarlanması ... 84

4.1.7.4 Durdurma zamanının kapatılması ... 85

4.1.8 Hava dedektörü ... 86

4.1.8.1 Ven kan setinin yerleştirilmesi ... 86

(5)

4.2 Tedavi ... 103

4.2.1 Ultrafiltrasyon... 103

4.2.1.1 UF hacminin silinmesi ... 103

4.2.1.2 UF parametrelerinin girilmesi ... 104

4.2.1.3 Ultrafiltrasyonu / zamanlayıcıyı başlatma... 107

4.2.1.4 Ultrafiltrasyonu / zamanlayıcıyı durdurma / yarıda kesme ... 107

4.2.1.5 Ultrafiltrasyonu / zamanlayıcıyı devam ettirme... 107

4.2.1.6 UF verisini değiştirme... 108

4.2.2 Double-Needle diyaliz... 109

4.2.2.1 Hastanın bağlanması ... 109

4.2.2.2 Diyalizin gerçekleştirilmesi ... 110

4.2.2.3 Heparin bolus yöntemi... 112

4.2.3 Single-Needle Klik-Klak ... 114

4.2.3.1 Tedavi modunun seçilmesi / tedavi pareametrelerinin girilmesi ... 114

4.2.3.2 Tedavi parametrelerini değiştirme / tedaviyi durdurma ... 115

4.2.4 İzole ultrafiltrasyon ISO-UF ... 116

4.2.4.1 Tedavi modunun seçilmesi... 116

4.2.4.2 ISO-UF verisini değiştirme / ISO UF'yi durdurma... 117

4.2.4.3 Ardışık ultrafiltrasyon, manuel giriş ... 118

4.2.5 Sodyum ve UF profilleri ... 121

4.2.5.1 Genel notlar... 121

4.2.5.2 Sodyum profili olmadan bir UF profili girme ... 122

4.2.5.3 Sodyum profilli ile UF profili girme... 123

4.2.5.4 UF profili olmadan bir sodyum profili girme ... 125

4.2.5.5 UF profilli bir sodyum profili girme ... 126

4.2.5.6 Program sonu... 128

4.2.5.7 Programı durdurma ... 129

4.2.6 DIASAFE®plus ... 129

4.2.6.1 Tedavi durumunda metin görüntüleme... 129

4.3 Tedavinin sonu ... 130

4.3.1 Double-Needle diyaliz... 130

4.3.2 Reinfüzyon... 131

4.3.2.1 Uygulama ... 131

4.3.2.2 Reinfüzyonu tekrarlama ... 133

4.3.2.3 Reinfüzyonu atlama ... 133

4.3.2.4 Durdurma ... 134

4.3.3 Tedaviyi durdurma... 135

4.3.3.1 Tedaviyi manuel olarak durdurma ... 135

4.3.3.2 Tedaviyi reinfüzyon programı ile durdurma ... 137

4.3.4 bibag ünitesinin boşaltılması ... 140

4.3.5 Diyalizerin boşaltılması... 142

4.4 Özel menü fonksiyonları ... 144

4.4.1 DIASAFE®plus ünitesinin değiştirilmesi... 144

4.4.1.1 Filtre değiştirme kriterleri ... 144

4.4.1.2 Filtre değişim göstergesi ... 144

4.4.1.3 Filtre değişiminin yapılmaması ... 146

4.4.1.4 Filtre değişim işlemi... 146

4.4.2 bibag... 150

4.4.2.1 bibag ünitesinin boşaltılması (tedavi sırasında) ... 150

4.4.2.2 bibag ünitesinin bağlanması... 151

4.4.3 Online Clearance Monitoring – Online Klirens Monitörü... 153

4.4.3.1 OCM ölçümü başlatılması ... 153

(6)

4.4.3.4 OCM parametrelerinin girilmesi ya da değiştirilmesi ... 156

4.4.3.5 Bir Online klirens ölçümünün sonlandırılması / durdurulması ... 156

4.4.3.6 OCM parametrelerinin görüntülenmesi ... 157

4.4.3.7 OCM ekranı ... 164

4.4.3.8 Bir ölçüm sırasında iletkenlik penceresi ... 165

4.4.3.9 Bir iletkenlik varyasyonu sırasında konsantrat ayarlarının değiştirilmesi ... 165

5 Alarm işlemleri

5.1 Bir mesajın tekrarlı şekilde onaylanması ... 167

5.2 Alarm sisteminin tutumu... 168

5.3 Alarm limitleri yönetimi ... 170

5.3.1 Arter / ven alarm limitlerini merkezleme... 170

5.3.2 TMP alarm limitlerini merkezleme... 171

5.3.3 Arter, ven, TMP alarm limitlerini değiştirme ... 172

5.4 İğne ayarı ... 173

5.4.1 Başlatma... 173

5.4.2 Durdurma... 174

5.5 Kan alarmları ... 175

5.5.1 Alarm reaksiyonları ... 175

5.5.2 Arter basınç alarmı ... 176

5.5.3 Ven basınç alarmı... 177

5.5.4 TMP alarmı ... 179

5.5.5 Kan bulanıklık uyarısı ... 180

5.5.6 Kan kaçağı alarmı... 181

5.5.7 Kan pompası alarmı... 182

5.5.8 Hava dedektörü alarmı ... 183

5.5.9 Kan pompası bekleme konumu alarmı ... 183

5.5.10 Single-Needle modunda kan pompası durma alarmı (opsiyonel)... 184

5.5.11 Single-Needle Klik-Klak modunda döngü alarmı ... 188

5.6 Diyalizat alarmları ... 189

5.6.1 Alarm reaksiyonları ... 189

5.6.2 İletkenlik alarmı... 190

5.6.3 Sıcaklık alarmı ... 190

5.6.4 Akış alarmı... 190

(7)

6 Temizlik / dezenfeksiyon

6.1 Genel bakış ... 212

6.1.1 Genel uyarılar ... 213

6.2 Yüzey temizliği... 213

6.3 Temizlik programları için temel koşullar ... 214

6.4 Dezenfeksiyon, dekalsifikasyon... 214

6.4.1 Başlatma... 214

6.4.2 İşlem süreci ... 215

6.4.2.1 Dezenfektan kalıntısı olmadığının tespiti... 216

6.4.3 Programı durdurma ... 216

6.5 Temizleme / yağ çözme programı ... 217

6.5.1 Başlatma... 218

6.5.2 İşlem süreci ... 220

6.5.3 Programı durdurma ... 221

6.6 Sıcak yıkama ... 221

6.6.1 Başlatma... 221

6.6.2 İşlem süreci ... 222

6.6.3 Programı durdurma ... 222

6.7 Yıkama ... 223

6.7.1 Başlatma... 223

6.7.2 İşlem süreci ... 224

6.7.3 Programı durdurma ... 225

6.8 Temizlik programları sırasında doldurma ... 226

6.8.1 Temel şartlar... 226

6.8.2 Başlatma... 226

6.8.3 Kan pompası akış hızının ayarlanması ... 227

6.8.4 Pompa işletimi durdurulduğunda ... 227

6.8.5 Doldurma programını durdurma ... 228

6.8.6 Erken sonlandırma ... 229

6.8.7 Arızalar ... 229

6.9 Temizlik programları süresince ön sirkülasyon ... 230

6.9.1 Temel şartlar... 230

6.9.2 Ön seçim ... 230

6.9.3 Başlatma... 231

6.9.4 Kan pompası akış hızının ayarlanması ... 232

6.9.5 Pompa işletimi durdurulduğunda ... 232

6.9.6 Ön sirkülasyonu durdurma ... 233

6.9.7 Erken sonlandırma ... 233

7 Fonksiyonların açıklanması

7.1 İşlem açıklaması ... 235

7.1.1 Hidrolik akış diyagramı 4008 S... 235

(8)

7.1.4 Varyasyon fonksiyonunun tanımı... 247

7.1.5 Online klirens ölçümü (OCM) açıklaması ... 248

7.1.5.1 OCM ölçüm tekniği ... 249

7.1.5.2 Bir online klirens ölçümünün zaman çizelgesi... 250

7.1.5.3 Tedavi sırasında ölçüm döngülerinin sırası... 251

7.1.5.4 Periyodik basınç tutma testi ... 252

7.1.5.5 Bir OCM ölçümü sırasında güvenlik ... 252

7.1.5.6 Bakım önlemleri... 252

7.1.5.7 Teknik güvenlik kontrolleri ... 252

7.1.6 DIASAFE®plus açıklaması ... 253

7.2 Ekstrakorporeal kan devresinin tanımı... 257

7.2.1 Double-Needle diyaliz... 257

7.2.2 Single-Needle Klik-Klak diyalizi ... 258

7.2.3 Single-Needle diyalizi (opsiyonel)... 259

7.2.4 Efektif kan akışı ve toplam kan hacmi ... 261

7.3 Temizlik programları... 262

7.3.1 Temizlik programlarına ilişkin genel bilgiler ... 262

7.3.2 Dezenfeksiyon, dekalsifikasyon... 262

8 Sarf malzemeleri, aksesuar, ek donanım

8.1 Tek kullanımlık ürünler... 265

8.2 Sarf malzemeleri ... 267

8.3 Aksesuarlar ... 272

8.3.1 Kan basıncı manşetleri / basınç hortumları ... 272

9 Kurulum

9.1 Bağlantı koşulları... 273

9.1.1 Cihazın ortamı ... 273

9.1.2 Besleme şebekesi (elektrik)... 273

9.1.2.1 Genel gereklilikler... 273

9.1.2.2 Ev ortamında işletim durumunda ek gereklilikler... 276

9.1.3 Su kaynağı... 276

9.1.3.1 Su kaynağı DIASAFE®plus ... 278

(9)

11 Teknik güvenlik kontrolleri / bakım önlemleri

11.1 Teknik güvenlik kontrollerine / bakıma ilişkin önemli bilgiler... 295

12 Teknik özellikler

12.1 Ölçüler ve ağırlık... 297

12.2 Tip etiketi (cihazın tanımlanması) ... 297

12.3 Elektrik güvenliği... 298

12.4 Elektrik beslemesi ... 298

12.5 Sigortalar... 299

12.6 Elektromanyetik uyumluluğa ilişkin bilgiler (IEC 60601-1-2:2014)... 299

12.6.1 Işın kaynağı ve tıbbi elektrikli ekipmanlar arasındaki asgari mesafeler... 299

12.6.2 EMC için genel ilkeler ve üretici beyanı... 300

12.7 İşletim koşulları ... 302

12.8 Tüketim verileri / enerji verileri... 303

12.9 Depolama koşulları... 304

12.10 Harici bağlantı seçenekleri ... 304

12.11 Cihazı çalıştırma programları ... 306

12.12 Diyalizat devresi ve güvenlik sistemleri ... 307

12.13 Ekstrakorporeal kan devresi ve güvenlik sistemleri ... 310

13 Tanımlar

13.1 Tanımlar ve kavramlar... 313

13.2 Kısaltmalar ... 314

13.3 İşaretler... 315

13.4 Sertifikalar ... 319

14 Seçenekler

14.1 Single-Needle diyaliz... 321

14.1.1 Hazırlık ... 321

14.1.1.1 Single-Needle kan pompasında vuruş hacminin ayarlanması ... 322

14.1.1.2 Hastanın bağlanması ... 323

(10)

(Kan Basıncı Monitörü) ... 328

14.2.1 BPM opsiyonunun amacına uygun kullanımı... 328

14.2.1.1 Amacın belirlenmesi ... 328

14.2.1.2 Kullanımın tanımlanması... 328

14.2.1.3 Yan etkiler ... 328

14.2.1.4 Kontrendikasyonlar... 328

14.2.1.5 Diğer sistemlerle etkileşimler... 328

14.2.1.6 İşlem kısıtlamaları ... 328

14.2.1.7 Kullanıcı kitlesi... 329

14.2.2 BPM opsiyonunu kullanmadan önce dikkat edilmesi gereken noktalar ... 329

14.2.3 BPM menüsünün genel görünümü ... 331

14.2.4 Fizyolojik alarmlar için alarm reaksiyonları (SYS, DIA, MAP ve nabız) ... 332

14.2.5 Kan basıncı manşetinin yerleştirilmesi... 333

14.2.6 Manşet şişirme basıncı / alarm limitlerinin kontrol edilmesi / ayarlanması ... 334

14.2.7 Kan basınç ölçümünün başlatılması ... 335

14.2.7.1 Tekli ölçüm ... 335

14.2.7.2 Aralıklı ölçüm (uzun aralıklı ölçüm) ... 336

14.2.7.3 Hızlı (Kısa aralıklı ölçüm) ... 337

14.2.8 Kan basıncı ölçümünü sonlandırma / durdurma ... 338

14.2.9 Grafiklerin ve geçmiş kan basıncı sonuçlarının görüntülenmesi... 339

14.2.10 Teknik özellikler / genel notlar ... 340

14.2.11 BPM tanımı ... 342

14.2.12 BPM hata mesajları ... 343

14.3 Tedavi parametrelerinin aktarılması (indirme ve yükleme) (opsiyonel)... 345

14.3.1 Önemli notlar ... 345

14.3.2 Açıklama ... 345

14.3.3 Tedavi parametresi aktarma durumu göstergeleri ... 346

14.3.4 PatientCard'ın (hasta kartı) takılması ... 348

14.3.5 İndirme – koşullar ... 349

14.3.6 İndirme süreci ... 349

14.3.7 İndirmenin iptal edilmesi ... 351

14.3.8 Yükleme – koşullar ... 352

14.3.9 Yükleme süreci ... 352

14.3.10 Yüklemenin iptal edilmesi ... 352

15 Ekler

(11)

1 Dizin

A

AdaptedFlow99

,

101

,

131

,

136 Adresler33

Ağırlık297

Akış fazlası girişi36 Akümülatör299

Akut alarm sistemi39

,

55 Alarm çıkışı (harici alarm)305 Alarm in (Alarm girişi)305 Alarm işlemleri167

Alarm limitleri, yönetimi170 Alarm sisteminin tutumu168 Alarm, sesli alarm312 Amacına uygun kullanım16 Aralıklı ölçüm (uzun aralıklı ölçüm) 336

Aralıklı ölçüm (uzun aralıklı ölçüm) BPM342

Aralıklı ölçüm modunun devre dışı bırakılması (kan basıncı)337 Arıza durumu200

Arter basınç313 Arter basınç alarmı176 Arter kan seti, yerleştirme80 Asetat diyalizi66

B

Basınç hortumu340

Besleme şebekesi (elektrik)273 bibag56

,

67

bibag ile bikarbonat diyalizi68 bibag, boşalıyor140

Bikarbonat diyalizi66 BPM342

BPM basınç bağlantısı340 BPM basınç hortumları272

C

Çevreye uygunluk ve geri dönüşüm291

Cihaz yapısı35

D

Dekalsifikasyon maddeleri269 Depolama289

Depolama koşulları 289

,

304 Devrilme tehlikesi 27

,

287

,

315 Dezenfeksiyon 268

Dezenfeksiyon konnektörü36 Dezenfeksiyon, dekalsifikasyon 214

Dezenfektan268

Dezenfektan için indikatör270 Dezenfektan kalıntı testi215 DIASAFE® plus kullanım ömrü 310

Diğer sistemlerle etkileşimler18 Diyaliz dozu Kt/V248

Diyaliz suyu bağlantısı (arıtılmış) 36

Diyalizat akışı, değiştirme99 Diyalizat sıcaklığı, değiştirme101 Diyalizer çıkış hattı36

Diyalizer giriş hattı36 Diyalizer, bağlantısı98 Diyalizerin boşaltılması142 Diyalizerler266

E

Ekler321

,

353 Ekran renkleri 48 Ekranlar47

Ekstrakorporeal tedavi modülü35 Elektrik beslemesi298

Elektrik güvenliği298 Elektrik kesintisi198

Elektromanyetik dayanıklılık301 Elektromanyetik parazitlere karşı dayanıklılık355

Elektromanyetik uyumluluk (IEC 60601-1-2

– 2014)299

Elektromanyetik yayımlar 300

,

355

EMC için genel ilkeler ve üretici beyanı300

F

Fonksiyonların açıklanması235 Fren35

G

Gider36 Giriş alanları 46 Güç kaynağı ünitesi36

H

Harici bağlantı seçenekleri304 Hava dedektörü44

Hava dedektörü alarmı183 Heparin pompası 43

,

82 Heparin pompası, durdurma zamanı 258

Heparin pompası, durdurma zamanının ayarlanması84 Heparin pompası, durdurma zamanının kapatılması85 Heparin pompası, enjektör sürgüsünün konumlandırılması82 Heparin pompası, pompa hızının ayarlanması83

Her diyaliz tedavisinden önce fonksiyon kontrolleri 95

Hizmet dışı bırakma, geçici303 Hızlı (Kısa aralıklı ölçüm)337 Hızlı (kısa aralıklı ölçüm) BPM342

I

İğne ayarı173 İndirme349 İşaretler 315

Işın kaynağı ve cihaz, minimum mesafeler299

,

353

İşletim durumu göstergesi (lamba) 38

(12)

İşletim koşulları / teknik özellikler 302

K

Kabarcık Tutucu86

,

94

,

110 Kan alarmları175

,

313

Kan basınç ölçümü, başlatma335 Kan basınç ölçümünü sonlandırma 338

Kan basıncı341

Kan basıncı manşeti35

,

272

,

340 Kan basıncı manşeti, yerleştirme 333

Kan basıncı ölçümü328 Kan bulanıklık uyarısı180 Kan kaçağı alarmı181 Kan pompası (arter) 42 Kan pompası alarmı182 Karışım oranı64

Kısaltmalar314 Kontrendikasyonlar 17 Kullanıcı arayüzü42 Kullanıcı kitlesi17

Kullanıcının sorumluluğu19 Kullanım 61

Kullanım kılavuzu, nasıl kullanılır 13

Kullanımın tanımlanması17 Kurulum273

M

Manşet şişirme basıncı334 Manşet tutucusu340 Menülerin kullanımı49

O

Ölçüler297

Onarım / Bakım önlemleri / Taşıma 18

Önemli bilgiler13

P

PatientCard (hasta kartı) 348

R

REACH (SVHC) 315

S

Sabit kurulum276

Sarf malzemeleri, aksesuar, ek donanım 265

Sarf malzemeleri, kullanım20 Servis ömrü, tahmini18 Single-Needle basınç

transdüserinin bağlanması322 Single-Needle kan pompası (opsiyonel) 45

Single-Needle modunda kan pompası durma alarmı (opsiyonel) 184

Sıcak yıkama221 Sıcaklık alarmı 190

Sorumlu kuruluş, görevleri 19 Sorumluluk, sorumluluk reddi 20 Standart alarm sistemi 39

,

55 SVHC (REACH) 32

,

315

T

Tanımlar ve kavramlar 313

Temizleme / yağ çözme programı 217

Temizlik / dezenfeksiyon211 Temizlik programları sırasında doldurma226

Temizlik programları süresince ön sirkülasyon230

Temizlik programları, temel koşullar214

Temizlik programlarındaki hata mesajları201

Tip etiketi297

U

UF hacmi, silme103 Ultrafiltrasyon103 Üretici33

Uyarılar, anlam14 Uygulama alanları16

V

Ven basıncı ölçüm hattı87 Ven kan seti, yerleştirme86 Ven oklüzyon klembi44

,

87

Y

Yan etkiler17

Yer değişikliği, ev ortamı276 Yıkama223

Yükleme352 Yüzey temizliği213

(13)

2 Önemli bilgiler

2.1 Kullanım kılavuzunun kullanımı

Cihaz tipi 4008 S cihazının tanıtımı, bundan sonra cihaz olarak adlandırılacaktır.

Üretici Üretici firma olan Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA bundan sonra üretici olarak adlandırılacaktır.

Tanımlandırma Bu doküman, kapakta ve varsa takılabilir levhalar üzerinde yer alan aşağıdaki bilgiler ile tanımlanır:

– Cihaz yazılım versiyonu – Dokümanın baskısı

– Dokümanın düzenlenme tarihi – Dokümanın ürün numarası Alt bilgi Alt bilgi, aşağıdaki bilgileri içerir:

– Firma adı – Cihaz tipi

– Doküman türünün İngilizce kısaltması ve doküman dilinin

uluslararası kısaltması, örn. IFU-TR, Türkçe dilinde Instructions for Use anlamına gelir.

– Baskı bilgisi, örn. 4A-2013, 2013 yılının 4A baskısı anlamına gelir – Sayfa tanımlaması

Bölüm yapısı Fresenius Medical Care dokümanlarının kullanım kolaylığı için tüm kullanma kılavuzlarının bölümleri standart hale getirilmiştir. Bu nedenle bazı bölümlerin içerikleri olmayabilir. Bunlar uygun şekilde

işaretlenmiştir.

Dokümandaki gösterimler Dokümanda aşağıdaki gösterimler kullanılabilir:

Resimler Dokümanlarda kullanılan şekiller orijinalden farklı olabilir, bunun fonksiyon üzerinde bir etkisi yoktur.

Gösterim Açıklama

Tuş tanımı Cihazdaki tuşlar kalın yazılmıştır.

Örnek: UF Menü tuşu.

Durum göstergeleri (LED)

Cihaz üzerindeki durum göstergeleri kalın yazılmıştır.

Örnek: Durum göstergesi İşletim (Yeşil).

Ekran üzerindeki menü adları ve alanlar

Menü adları ve alanlar ekranda kalın yazılmıştır.

Örnek: Tedavi parametrelerini sil alanı

(14)

Gösterge işaretlemeleri

Kılavuzun önemi Bu kullanım kılavuzu, cihaz dokümantasyonunun bir bölümüdür ve bu nedenle cihazın ayrılmaz bir parçasıdır. Cihazın kullanımına yönelik tüm gerekli açıklamaları içermektedir.

Kullanma kılavuzu, cihazı ilk işletime almadan önce baştan sona incelenmelidir.

Değişiklikler Dokümanlardaki değişiklikler yeni baskı veya ekler şeklinde gerçekleşir.

Genel olarak: Değişiklik yapma hakkı saklıdır.

Çoğaltma Kısmi bile olsa çoğaltma sadece yazılı onay ile yapılabilir.

2.2 Uyarının anlamı

Tehlikelerin önüne geçilebilmesi için alınması gereken önlemlere uyulmadığı takdirde kişilerin, ağır ya da hayati tehlike arz eden yaralanmalara maruz kalınabileceğine dair kullanıcıları uyaran bilgiler.

Aşağıdaki durumlarda uyarılar, yukarıdaki örnekten farklı meydana gelebilir:

– Bir uyarının birden çok tehlikeye işaret etmesi durumunda.

– Bir uyarıya belirli bir tehlikenin tahsis edilmemesi durumunda.

LED ışığının / göstergenin etrafında daire olması:

LED ışığı / gösterge yanmaktadır.

LED ışığının / göstergenin etrafında kesikli çizgiler olması:

LED ışığı / gösterge yanıp sönmektedir.

Uyarı

Tehlikenin türü ve sebebi

Tehlikenin ortaya çıkması durumundaki olası sonuçlar.

 Tehlikenin önüne geçilmesi için alınabilecek önlemler.

(15)

2.3 Not işaretinin anlamı 2.4 Kısa açıklama

4008 S hemodiyaliz cihazı, herhangi ek cihaza ihtiyaç duymadan diyaliz tedavisi yapar. Sistem diyaliz sıvısı devresini ve ekstrakorporeal kan devresini çalıştırır ve izler.

Tedavi için gerekli parametreler, yüksek çözünürlüğe sahip LCD ekranda çeşitli programlama menüleri aracılığıyla girilebilir. Güncel tedavi verileri ekranda gösterilir.

Diyalizat devresinde, diyaliz suyu (arıtılmış) hemodiyaliz konsantratı ile karıştırılır, ısıtılır, içindeki hava ayrıştırılır ve diyalizere gönderilir.

Sisteme giren ve çıkan sıvı miktarı hacimsel olarak dengelenir.

Diyalizerdeki basınç seçilen ultrafiltrasyon hızına ve kullanılan diyalizere göre ayarlanır.

DIASAFE®plus fonksiyonu ile hemodiyaliz tedavileri yüksek saflıkta diyalizat ile gerçekleştirilebilir. DIASAFE®plus fonksiyonu temel olarak bir filtre kademesinden oluşur. Kullanım ömrü bitene kadar filtre hemodiyaliz cihazının bir parçasıdır, sistem ile birlikte temizlenir ve dezenfekte edilir. Filtrenin doğruluğu basınç tutma testi ile test edilir.

Basınç tutma testi hemodiyaliz cihazının T1 testi ile birleşiktir. Filtre ömrü en fazla 12 haftadır. Filtre, filtre testinden geçemezse daha erken bir tarihte değiştirilmelidir. Diyaliz suyu (arıtılmış) ve diyalizat kalitesi, ilgili standartlara uygun olmalıdır (bkz bölüm 9 sayfa 273).

Ekstrakorporeal kan devresinde, kan sürekli olarak heparinize edilir ve diyalizere iletilir. Hava dedektörü sisteme hava girişini engeller. Kan kaçağı dedektörü ve ven geri dönüş basıncı denetleme sistemi, tehlikeli kan kaybını önler. Arter basınç denetlemesi ile, damardaki iğnenin emişi algılanabilir.

Hemodiyaliz cihazı hem asetat hem de bikarbonat diyalizi için tasarlanmıştır.

Konsantratın ve diyaliz suyunun (arıtılmış) karışım oranı programlanabilir (fabrika ayarı 1+34'tür, diğer karışım oranları seçilebilir).

Kullanılan konsantrata bağlı olarak, Na+ miktarı 125 mmol/l ile 150 mmol/l aralığında ayarlanabilir.

Bikarbonat miktarı ±8 mmol/l aralığında ayarlanabilir.

bibag fonksiyonuyla bikarbonat solüsyonu bir torbadan (sodyum hidrojen karbonat tozu, NaHCO3) üretilir. Kullanıma hazır bikarbonat elde etmek için bu toz cihazda sulandırılır.

Not

Uyulmaması durumunda aşağıdaki sonuçların meydana gelebileceği konusunda kullanıcıyı uyaran bilgilerdir:

– Cihazda hasar meydana gelebilir.

– İstenen fonksiyonlar çalışmaz veya doğru şekilde çalışmaz.

(16)

Na+ ve UF profilleri, entegre varyasyon fonksiyonu kullanılarak programlanabilir.

Diyalizat akışı olmadan ultrafiltrasyon yapmak mümkündür (ardışık diyaliz/izole ultrafiltrasyon, ISO-UF).

Diyalizat akışı ayarlanabilir.

AdaptedFlow fonksiyonunun aktif konuma getirilmesi durumunda

"Hazırlık" ve "Reinfüzyon" modlarında diyalizat akış hızı otomatik olarak 300 ml/dak'ya ayarlanır.

Diyalizat akışı, SETUP aşamasında 300 ml/dk, 500 ml/dk, 800 ml/dk ya da AdaptedFlow seçeneğine ayarlanabilir.

AdaptedFlow, önceden belirlenmiş bir faktör kullanılarak diyalizat akışını efektif kan akışına oranlar. Varsayılan değer: 1,2. SETUP aşamasında değer, efektif kan akışının 1,2 ya da 1,5 katı olarak ayarlanabilir. Aynı zamanda 1,0 ile 2,0 arasında 0,1'lik aralıklarla değişen değişken bir faktör ayarlanabilir.

Hemodiyaliz cihazının standart versiyonu Double Needle diyalizi için tasarlanmıştır.

Cihaz, serbest olarak seçilebilen yıkama ve dezenfeksiyon programlarıyla temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir.

Hemodiyaliz cihazı, fonksiyonlarını yerine getirebilmek ve hasta güvenliğini sağlamak için gerekli tüm güvenlik sistemlerine sahiptir (EN 606011).

Güvenlik sistemlerinin otomatik testi (T1 testi) her diyaliz tedavisinden önce yapılmalıdır. Bu test aynı zamanda kapalı sistemin kontrolünü de yapar (basınç tutma testi PHT).

Aşağıdaki durumlarda, hemodiyaliz cihazı kullanıcıdan T1 testi yapmasını ister:

– Cihaz açıldıktan sonra (elektrik kesintisinden sonra değil).

– Temizlik programlarının herhangi birinden sonra.

İlave bir güvenlik önlemi olarak, kapalı sistemdeki olası bir kaçağı algılamak için, tedavi sırasında periyodik basınç tutma testi (CPHT) de yapılır.

CPHT her 12,5 dakikada bir otomatik olarak gerçekleştirilir. CPHT için diyaliz sistemi birkaç saniye için Bypass durumuna geçer ve

ultrafiltrasyon durdurulur. Dengeleme fonksiyonu bu testten etkilenmez, fakat efektif diyaliz süresi her tedavi saati için yaklaşık 2 dakika düşer.

Sınıf II b (MDD)'de değerlendirilen bir cihazdır.

(17)

2.5.2 Kullanımın tanımlanması

Cihaz üretici tarafından aşağıdakiler için tasarlanmıştır:

– Vücut ağırlığı 40 kilogramdan yüksek olan hastaların tedavisi için.

Bunun için, olası hata durumları ve arızalara yönelik koruma sistemleri ve emniyet tertibatları tasarlanmıştır.

– UF zamanlayıcının programlanması ile sınırlandırılan, birbiriyle bağlantılı programlanan ve 10 saatten daha kısa tedavi oturumları.

Hastaların ardıl tedavisi mümkündür.

– Diyaliz tedavisi için uygun ortamlarda, profesyonel sağlık kurumlarında veya tıbbi destek için ev ortamında çalıştırmak için uygundur.

2.5.3 Yan etkiler

Hemodiyaliz tedavilerinde özellikle hipotansiyon, baş dönmesi, kusma ve kramplar yan etki olarak gözlemlenmiştir. Bu konuda hemodiyaliz konsantratlarının ve diyalizerlerin vs. prospektüsleri dikkate alınmalıdır.

Tedavinin olası yan etkilerini engellemek için tedavi ön verisi bireysel olarak hastaya uyarlanmalıdır.

2.5.4 Kontrendikasyonlar

– Hiperpotasemi (sadece potasyum içeren hemodiyaliz konsantratları için)

– Hipopotasemi (sadece potasyum içermeyen hemodiyaliz konsantratlarında)

– Kontrol edilemeyen koagülasyon anomalileri

Hemodinamik olarak stabil olmayan hastalarda ekstrakorporeal tedavilerin farklı formları gösterilmiş olabilir.

2.5.5 İşlem kısıtlamaları

Yok

2.5.6 Kullanıcı kitlesi

Uyarı

Yanlış kullanım/yanlış uygulama yüzünden şahıslara zarar gelmesi Cihaz, sadece konu hakkında gerekli eğitimi almış ve eğitimini

belgeleyebilen veya gerekli bilgi ve tecrübeye sahip kişiler tarafından kurulmalı, çalıştırılmalı ve kullanılmalıdır.

(18)

2.5.7 Onarım / Bakım önlemleri / Taşıma

Teknik Güvenlik Kontrolleri, bakım önlemleri ve uygulamayla ilgili diğer açıklamalar servis kılavuzunda bulunmaktadır

(bkz bölüm 11 sayfa 295).

Servis modu için olan servis anahtarı, yetkili bir teknisyen ya da sorumlu kuruluş tarafından yetkilendirilmiş kişi tarafından çalıştırılabilir

(bkz bölüm 3.1.4 sayfa 39).

Sadece üretici tarafından izin verilen yedek parçalar kullanılmalıdır.

Yedek parçaların, ölçüm malzemelerinin ve yardımcı maddelerin belirlenmesinde ve siparişinde genel olarak elektronik yedek parça kataloğu kullanılır.

Taşıma ve depolama (bkz bölüm 10 sayfa 287).

2.5.8 Tahmini servis ömrü

TGK'lar öngörülen kapsamda ve belirlenen süre aralıkları ile uygulandığı takdirde, bu süre zarfında cihazın güvenli bir şekilde işletilmesi sağlanır.

Üretici bunlara ek olarak cihazda aşınmaya bağlı arızaları önlemek için aynı zaman aralığında bakım önlemlerinin uygulanmasını

önermektedir.

IEC 60601-1'de belirtilen "tahmini servis ömrü" her bir TGK ile, belirtilen bir sonraki TGK'ya uzatılır.

2.5.9 Diğer sistemlerle etkileşimler

Uyarı

Cihazda gerçekleştirilen uygunsuz servis işlemleri nedeniyle hasta ve kullanıcı için yaranma tehlikesi

Uygun olmayan servis işlemleri, cihazın güvenli bir şekilde çalışmasını engelleyebilir.

 İşletime alma, geliştirme, ayarlama, kalibrasyon, bakım tedbirleri, değişiklikler ya da onarım çalışmaları, sadece üretici ya da üreticinin yetkili kıldığı kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.

(19)

2.6 Sorumlu kuruluşun görevleri

Standartlar Sorumlu kuruluş, aşağıdaki standartları yerine getirmekle yükümlüdür:

– Kurulum, işletim, kullanım ve bakım ile ilgili ulusal veya yerel hükümlere uyulmalıdır.

– Kaza önleme talimatlarına uyulmalıdır.

– Cihaz usulüne uygun ve güvenli bir durumda bulunmalıdır.

– Kullanım kılavuzu her zaman erişilebilir durumda bulunmalıdır.

– Cihaz sadece üretici tarafından bildirilen koşullarda kullanılmalıdır.

Tedavi kalitesini ve hasta güvenliğini artırmak için üretici,

IEC / TR 62653 "Guideline for safe operation of medical devices used for haemodialysis treatment" yönetmeliğinin dikkate alınmasını önermektedir. Bu yönetmelik, hemodiyaliz cihazlarının güvenli ve talimatlara uygun kullanımına ilişkin gereklilikleri anlatmaktadır.

Eğitim ve talimat Sorumlu kuruluş bu cihazı, ancak üreticinin işletimden sorumlu görevliye bu kullanım kılavuzu aracılığıyla belgelenebilir şekilde kullanım eğitimi verdikten sonra işletime alabilir.

Cihaz sadece uygun eğitimleri almış kişiler tarafından kullanılmalıdır.

Üretici, bu cihazın eğitimini sunmaktadır. Diğer sorularınız için yerel servis hizmetinizdedir (bkz bölüm 2.12 sayfa 33).

2.7 Kullanıcının sorumluluğu

Beklenmeyen durumları ya da olayları bildirmek için aşağıdaki adresleri kullanın (bkz bölüm 2.12 sayfa 33).

Cihazda, aşağıdaki durumlarda bir arıza meydana gelebilir:

– mekanik hasarlarda

– şebeke bağlantı hattının zarar görmüş olması durumunda – cihazın beklenenden farklı bir reaksiyon vermesi durumunda – cihazın performansının kötüye gitmesi durumunda.

Uyarı

Cihazın arıza yapması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Cihazın arızalanması durumunda tedaviler, gerektiği gibi ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilemez.

 Arızalı cihazı işletime almayın.

 Devam eden tedaviyi reinfüzyon ile sonlandırın. Gerektiğinde reinfüzyon işlemini manuel olarak gerçekleştirin

(bkz bölüm 5.9 sayfa 200).

 Cihazı işletimden çıkarın.

 Sorumlu kuruluşa veya servise haber verin.

 Hasar görmüş bir aksesuar varsa (örn., kan basınç manşeti), bunu değiştirin.

(20)

20 Fresenius Medical Care 4008 S IFU-TR 24A-2020 Parametreleri girerken aşağıdaki hususlara dikkat edilmelidir (özellikle UF parametrelerine):

Girilen parametreler kullanıcı tarafından kontrol edilmelidir; örneğin, kullanıcı girilen değerlerin doğruluğunu kontrol etmelidir. Bu kontrol sırasında, istenen değerler ile görüntülenen değerler arasında bir sapma söz konusu olursa, fonksiyon etkinleştirilmeden önce gereken düzeltme yapılmalıdır.

Gösterilen değerlerin istenilen değerler olup olmadığı daima kontrol edilmelidir.

2.8 Sorumluluk reddi

2.9 Sarf malzemelerinin kullanımı

Sarf malzemelerinin ambalajında yer alan semboller dikkate alınmalıdır (bkz bölüm 13.4 sayfa 319).

Sarf malzemelerinin kullanımı sırasında aşağıdaki sembollere özellikle dikkat edilmelidir (bkz bölüm 13.4 sayfa 319):

Tekrar kullanmayın

Son kullanma tarihi

Sarf malzemeler, sadece koruyucu ve kilit kapaklarında veya

ambalajlarında herhangi bir hasar bulunmadığı takdirde kullanılmalıdır.

Koruyucu ve kilit kapakları yerinde olmalıdır.

Uyarı

Bölüm 8'de (bkz bölüm 8 sayfa 265) bu cihaz için uygun olan ve cihazla güvenli bir şekilde kullanılabilecek sarf malzemelerin ve aksesuar ürünlerin bir listesi verilmektedir.

Cihaz üreticisi, ilgili kısımda belirtilen sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri dışındaki malzeme ve ürünlerin bu cihazla uygun bir şekilde kullanılabileceğine dair herhangi bir garanti veremez. Cihaz üreticisi ayrıca, ilgili kısımda belirtilen sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri dışındaki malzeme ve ürün kullanımı durumunda cihazın güvenliği ve performansı konularında herhangi bir beyanda bulunamamaktadır.

Başka sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri kullanılacaksa, önce bunların uygunluğu kontrol edilmelidir. Bunun için örneğin ilgili sarf malzemeleri ve aksesuar ürünlerinin kullanım kılavuzlarındaki bilgilere başvurulabilir.

Uygun olmayan sarf malzemelerin ve aksesuarın kullanımından meydana gelebilecek hasarlara karşı üretici sorumluluk üstlenmez.

2

(21)

Sarf malzemelerde kullanılan plastikler, ilaç veya dezenfektanların bileşenleriyle kimyasal olarak uyuşmayabilir. Tedaviye başlanmadan önce, sarf malzemelerinin uyumlu olduğundan emin olunmalıdır.

Örneğin polikarbonattan üretilen konnektörler, pH değeri > 10 olan sıvı çözeltilere veya yağ içeren çözeltilere maruz kaldığı takdirde, gerilime kaynaklı çatlaklar oluşur.

(22)

2.10 Uyarılar

Aşağıdaki uyarı sıralamalarında sadece özet söz konusudur.

Hemodiyaliz cihazını güvenli bir şekilde işletebilmek için bu kullanım talimatında belirtilen tüm uyarı bilgileri dikkate alınmalıdır.

2.10.1 Hijyen ile ilgili uyarılar

Uyarı

Bağlantı noktalarının uygunsuz kullanımı nedeniyle kontaminasyon tehlikesi

Ekstrakorporeal kan devresine mikrop nüfuz edebilir.

 Kan veya steril solüsyon kullanımı için oluşturulması gereken tüm bağlantılar, aseptik tekniklere uyularak yapılmalıdır.

Uyarı

Yetersiz dezenfeksiyon nedeniyle çapraz kontaminasyon tehlikesi Yetersiz dezenfeksiyon nedeniyle kontaminasyon tehlikesi

Mikrop bulaşması söz konusu olabilir.

 Her tedavi sonrasında kireç çözücü bir dezenfektan ile dezenfeksiyon uygulanmalıdır (bkz bölüm 6 sayfa 211).

 Her tedavi sonrasında yüzey dezenfeksiyon işlemi gerçekleştirilmelidir (bkz bölüm 6.2 sayfa 213).

 Cihaz dezenfeksiyon işlemleri, kullanım kılavuzundaki talimatlar uyarınca gerçekleştirilmelidir. Uygun olmayan yöntemler

kullanıldığında, etkili bir dezenfeksiyon ya da temizlik elde edilemez.

 Sadece bölüm 8 altında belirtilen dezenfektan ve temizlik maddeleri kullanılmalıdır.

Uyarı

Diyaliz sıvısına karışan dezenfektan nedeniyle zehirlenme tehlikesi

(23)

2.10.2 Tedavi ile ilgili uyarılar

Uyarı

Hidrofobik filtre bulunmayan kan setlerinde çapraz kontaminasyon tehlikesi

Mikrop bulaşması söz konusu olabilir.

 Basınç hatlarında sadece hidrofobik filtre bulunan kan setleri kullanın.

Uyarı

Islanmış veya arızalı hidrofobik filtrelerde yanlış işlem nedeniyle çapraz kontaminasyon tehlikesi

Mikrop bulaşması söz konusu olabilir.

 Sıvıyı enjektör ile kesinlikle geri bastırmayın (hidrofobik filtre hasar görür).

 Islak / arızalı hidrofobik filtreli setin bağlantısını kapatın.

 Etkilenen kan setini değiştirin. Islak hidrofobik filtreli bir basınç hattı söz konusuysa, bir yedek basınç hattı (üreticinin aksesuarı) kullanın.

Cihazın kontaminasyonu önlenemediği takdirde:

 Tedavi tamamlandıktan sonra cihazı işletimden çıkarın.

 Cihazın servis tarafından kontaminasyon kontrolü yapılmasını sağlayın.

Kontaminasyon mevcut olduğunda tüm ilgili parçalar servis tarafından dezenfekte edilmeli veya değiştirilmelidir.

Uyarı

Kan setinde hava nedeniyle hava embolisi tehlikesi

Kan setinde bükülmeler ve sıkışmalar nedeniyle hemoliz tehlikesi Doğru bağlanmamış bağlantı noktaları nedeniyle kan kaybı tehlikesi

Aşırı sıvı atımı nedeniyle dolaşım bozukluğu tehlikesi Cihazın güvenlik sistemleri (arter ve ven basınç monitörü) tüm bükülmeleri, sıkışmaları ve setlerin ezilmiş kısımlarını güvenilir bir şekilde algılayamaz.

 Tedavi öncesi aşağıdakileri kontrol edin:

– Kan setinin tüm bağlantılarının güvenli şekilde bağlı olduğunu – Seti doldurma işlemi sırasında ve sonrasında kan setinin

sızdırmadığını

– Gerektiğinde bağlantıları sıkın ve kan setini değiştirin.

– Kan setlerinde hava, bükülme, çekilme ve dolanma olmadığını ve tüm sıvı seviyelerinin doğru konumda olduğunu kontrol edin.

(24)

Uyarı

Kan kaybı nedeniyle hasta için tehlike var

Venöz iğnenin bulundukları konumdan çıktığı durumlarda kan kaybının tespit edilmesi için venöz basıncı izlemek her zaman en uygun bir yöntem değildir.

 Venöz iğnenin ponksiyon yapılan bölgede güvenli tutacak prosedürleri ve önlemleri sorumlu kuruluş tanımlamalıdır.

Uyarı

Kan setinde hava nedeniyle hava embolisi tehlikesi

Kan setinde bükülmeler ve sıkışmalar nedeniyle hemoliz tehlikesi Doğru bağlanmamış bağlantı noktaları nedeniyle kan kaybı tehlikesi

Aşırı sıvı atımı nedeniyle dolaşım bozukluğu tehlikesi

 Tedavi sırasında periyodik aralıklarla kontrol edilmesi gerekenler:

– Hastanın durumu.

– Cihazın ve ekstrakorporeal kan devresinin fonksiyonu.

Hastaları tehlike teşkil edebilecek sistem dışı kan sızıntısından korumak için, ven basınç denetlemesi, ekstrakorporeal kan devresi için koruma sistemi olarak kullanılır.

Ancak basınç denetlemesi, her durumda sistem dışı kan sızıntısını algılayamaz. Bu durum özellikle ekstrakorporeal kan devresinde, aşırı basınç nedeniyle küçük bir sızıntı olduğunda veya/ve venöz kanül yerinden oynadığında son derece kritik bir durum arz eder.

Bu nedenle tedavi sırasında uygun zaman aralıklarıyla kan setinin tüm bağlantıları başta olmak üzere ekstrakorporeal kan devresi ve venöz erişim yolu girişi sızıntı yönünden kontrol edilmelidir.

– Kan seti hava girişine ya da olası bağlantı çözülmelerine karşı kontrol edilmelidir. Özellikle hava kabarcığı dedektöründen sonraki bağlantı noktalarında, negatif basınç durumunda ekstrakorporeal kan devresine hava sızabilir. Bu durum özellikle Single-Needle uygulamalarda veya merkezi ven kateter

kullanımında meydana gelebilir.

– Kan setini bükülme, çekilme ve dolanma yönünden kontrol edin.

(25)

Uyarı

Venöz kanülün yerinden oynamasının algılanmaması nedeniyle kan kaybı tehlikesi

Algılanamayan kaçak nedeniyle kan kaybı tehlikesi

Kan setinde meydana gelebilecek bir kaçak ve / veya venöz kanülün yerinden oynaması, aşırı bir kan kaybına neden olabilir.

 Alt ven alarm limitini mümkün olduğu kadar gerçek ven basıncına yakın seçin.

Uyarı

Yanlış tedavi kararından dolayı hasta için tehlike

Yetersiz detoksifikasyon nedeniyle hasta için tehlike var Tedavi parametrelerinin belirlenmesinde, sadece cihaz tarafından ölçülen değerlerin kullanımıyla yanlış bir tedavi kararı verilebilir.

 Tedavi parametrelerini, sadece cihaz tarafından ölçülen değerlere dayanarak (klirens, Kt/V, plazma-Na+) belirlemeyin.

 Gösterilen plazma-Na+ değerini tanısal amaçlar için kullanmayın.

 Makul olmayan değerler söz konusu olduğunda, devam edilecek tedaviye karar vermeden önce bağımsız yöntemlerle bir kontrol gerçekleştirin.

Uyarı

Hasarlı kan setleri nedeniyle kan kaybı tehlikesi Hasarlı kan setleri nedeniyle kontaminasyon tehlikesi Ekstrakorporeal kan devresine mikrop nüfuz edebilir.

 Kan setlerini, sivri kenarlı nesneler ya da ev hayvanları tarafından hasar görmeyecek şekilde yerleştirin.

(26)

2.10.3 Sisteme ilişkin uyarılar

Uyarı

Taşıma esnasında yanma tehlikesi Taşıma esnasında haşlanma tehlikesi

Aşındırıcı maddelere karşı uyarı

Sıcak yüzeylere, sıcak sıvılara ve sıcak buharlara karşı uyarı

Temizlik programlarında hidrolik ünitesi, dezenfektanlar ve/veya sıcak sıvıyla yıkanır. Cihazın, temizlik programları henüz tamamlanmadan taşınması durumunda, cihazın bazı parçalarına temas halinde, haşlanma ya da yanma söz konusu olabilir.

 Cihazı, dezenfeksiyon ya da sıcak dezenfeksiyon gibi temizlik programları (soğutma yıkaması dahil olmak üzere) tamamen sonlandırılmadan taşımayın.

(27)

Uyarı

Cihazın devrilmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi

İtme ve dayanma ya da eğimin 5° üzerinde olması durumunda devrilme tehlikesi

Yan tarafına uygulanan aşırı kuvvet ya da eğimin 5° üzerinde olması, cihazın devrilmesine ya da kaymasına neden olabilir.

 Yer değişikliği ve taşıma ile ilgili bilgileri dikkate alın.

 Cihazın emniyetli bir şekilde durduğundan emin olun.

Uyarı

Temizlik programları süresince yanma tehlikesi (Örn., dezenfektan kullanımının söz konusu olduğu sıcak dezenfeksiyon ya da dezenfeksiyon gibi temizlik programlarında) Temizlik programları süresince haşlanma tehlikesi

(Örn., sıcak yıkama ya da sıcak dezenfeksiyon gibi temizlik programlarında)

Aşındırıcı maddelere karşı uyarı

Sıcak yüzeylere, sıcak sıvılara ve sıcak buharlara karşı uyarı

Temizlik programlarında hidrolik ünitesi, dezenfektanlar ve/veya sıcak sıvıyla yıkanır. Bu esnada cihazın bazı parçalarına temas halinde, haşlanma ya da yanma söz konusu olabilir. Tehlikeler, ilgili temizlik programı tamamlanana kadar var olmaya devam edebilir.

 Temizlik programları süresince aşağıdaki konulara dikkat edilmesi gerekir:

– Konsantrat ve bikarbonat kapağına dokunmayın ve bunları açmayın.

– Şant bölümünün kapağını açmayın. Diyalizat hattına ve bağlantılarına dokunmayın.

– Sıvı akış yollarına (cihazın arka kısmındaki) ve su çıkışlarına dokunmayın.

– DIASAFE®plus'a dokunmayın ve bunu çıkarmayın.

(28)

Uyarı

Diyaliz sıvısına karışan dezenfektan nedeniyle zehirlenme tehlikesi

RO sisteminin dezenfeksiyonu esnasında, diyaliz suyu girişi üzerinden RO sisteminden cihaza dezenfektan nüfuz edebilir.

 RO sistemi ve sistemin besleme hatlarının temizlenmesi esnasında, cihaz RO sisteminden ayrılmalıdır.

Uyarı

Diyaliz sıvısına karışan dezenfektan nedeniyle zehirlenme tehlikesi

CDS'nin dezenfeksiyonu esnasında, CDS besleme hattı üzerinden CDS'den cihaza dezenfektan nüfuz edebilir.

 CDS besleme hatlarının temizliği esnasında cihaz CDS'den ayrılmalıdır.

RO cihazı veya CDS kullanımı sırasında dikkat edilmesi gereken hususlar:

 Kullanılan RO sistemi veya CDS'nin kullanım kılavuzu.

Uyarı

Diyaliz için uygun olmayan su kullanımı nedeniyle kontaminasyon tehlikesi

Mikrop bulaşması söz konusu olabilir.

 Diyaliz suyu kalitesinin ve gerekirse diyaliz suyu besleme sistemi dezenfeksiyon ve temizlik döngülerinin düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir. Bu durum aynı zamanda diyaliz suyu kaynağı ile cihaz arasındaki hatlar için de geçerlidir.

Uyarı

Küçük parçalar nedeniyle boğulma tehlikesi Çocuklar küçük parçaları yutabilir ve boğulabilirler.

 Gevşek küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın.

(29)

2.10.4 Elektrik güvenliğine dair uyarı

Uyarı

Saplanma kaynaklı yaralanmalar nedeniyle çapraz kontaminasyon tehlikesi

Kanüllerin uygunsuz kullanımı nedeniyle saplanma kaynaklı yaralanma tehlikesi

Saplanma kaynaklı yaralanmalar durumunda, kullanılan kanüller üzerinden mikrop bulaşımı söz konusu olabilir, ayrıca kanüllerin uygunsuz kullanımı, saplanma kaynaklı yaralanmalara yol açabilir.

 Yeni veya kullanılmış kanüller emniyetli bir şekilde muhafaza edilmelidir.

Uyarı

Diyalizerde lokal back filtrasyondan dolayı kontaminasyon riski High-flux diyalizer kullanıldığında ve düşük UF hızı seçildiğinde diyalizerde lokal back filtrasyon olasılığı vardır.

Geri filtrasyon şunlara bağlıdır:

– Yüksek geçirgen özelliğine sahip diyalizerin tipine – Diyalizat ve kan tarafındaki farklı akış direnci değerlerine – Kanın viskozitesine.

 Doğru DIASAFE®plus kullanımı back filtrasyondan kaynaklanan kontaminasyonu önler

Uyarı

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Topraklama bağlantısının olmaması durumunda elektrik çarpması yaşanabilir.

 Cihazı, sadece toprak hattı olan bir besleme şebekesine bağlayın.

(30)

Hastanın bulunduğu ortamda yer alan başka bir elektrikli tıbbi cihazın veya tıbbi olmayan elektrikli cihazın temas akımı veya hasta kaçak akımı, merkezi venöz kateter ve cihazın (4008 S) B ya da BF tipi uygulama parçası üzerinden toprağa akabilir.

Hasta kaçak akımlarının CF tipi uygulama parçaları için sınır değerleri:

– 10 µA AC / DC (normal durum, hatasız) Uyarı

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Kateter ucunun sağ atriyum içerisinde konumlandırıldığı merkezi ven kateter tedavilerinde aşağıdaki noktaların dikkate alınması gerekir:

 Cihaz (4008 S), kurulumun potansiyel dengeleyicisine bağlanmalıdır.

 Temas akımı veya hasta kaçak akımı, CF tipi uygulama parçaları için öngörülen sınır değerlerden büyük olan diğer tüm elektrikli tıbbi cihazları ve tıbbi olmayan elektrikli cihazları hastanın çevresinden (her tarafta 1,5 m mesafe) uzaklaştırın.

4008 S (Elektrikli tıbbi cihaz)

Hasta, kan ve diyalizat ile (B tipi

direkt, BF tipi kapasitif) topraklama potansiyeline elektrik yoluyla

bağlanabilir.

Başka elektrikli cihaz (Elektrikli tıbbi cihaz

veya tıbbi olmayan elektrikli cihaz) Atriyum konumlandırmalı merkezi ven kateter

(31)

2.10.5 Sarf malzemeler, aksesuar ve ek donanım ile ilgili uyarılar

Uyarı

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Hastanın, doğrudan ya da kullanıcı üzerinden dolaylı olarak cihaz üzerindeki jak ya da konnektörlere temas etmesi, elektrik çarpmasına yol açabilir.

 Tedavi esnasında cihaz üzerindeki jak ve konnektörlere dokunulmaması gerekir.

Uyarı

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Hasarlı bir güç bağlantı kablosuna temas, elektrik çarpmasına neden olabilir.

 Güç bağlantı kablosunu, sivri kenarlı nesneler ya da ev hayvanları tarafından hasar görmeyecek şekilde yerleştirin.

Uyarı

Bölüm 8'de (bkz bölüm 8 sayfa 265) bu cihaz için uygun olan ve cihazla güvenli bir şekilde kullanılabilecek sarf malzemelerin ve aksesuar ürünlerin bir listesi verilmektedir.

Cihaz üreticisi, ilgili kısımda belirtilen sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri dışındaki malzeme ve ürünlerin bu cihazla uygun bir şekilde kullanılabileceğine dair herhangi bir garanti veremez. Cihaz üreticisi ayrıca, ilgili kısımda belirtilen sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri dışındaki malzeme ve ürün kullanımı durumunda cihazın güvenliği ve performansı konularında herhangi bir beyanda bulunamamaktadır.

Başka sarf malzemeleri ve aksesuar ürünleri kullanılacaksa, önce bunların uygunluğu kontrol edilmelidir. Bunun için örneğin ilgili sarf malzemeleri ve aksesuar ürünlerinin kullanım kılavuzlarındaki bilgilere başvurulabilir.

Uygun olmayan sarf malzemelerin ve aksesuarın kullanımından meydana gelebilecek hasarlara karşı üretici sorumluluk üstlenmez.

Uyarı

Kontamine sarf malzemelerin kullanımı nedeniyle çapraz kontaminasyon tehlikesi

Mikrop bulaşması söz konusu olabilir.

 Sarf malzemeler, potansiyel kontamine ürünler olduğu için tedaviden sonra yerel talimatlara uygun şekilde imha edilmelidir.

(32)

2.11 SVHC (REACH)

SVHC hakkındaki 1907/2006 ("REACH") yönetmeliğinin (AT) 33.

maddesi uyarınca bilgiyi şu web sitesinde bulabilirsiniz:

www.freseniusmedicalcare.com/en/svhc

(33)

2.12 Adresler

Üretici Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA

61346 Bad Homburg Almanya

Telefon: +49 6172 609-0 www.fmc-ag.com

Uluslararası servis Fresenius Medical Care Deutschland GmbH Technical Operations

Technical Coordination Office (TCO) Hafenstrasse 9

97424 Schweinfurt Almanya

Yerel servis

(34)
(35)

3 Cihaz yapısı

3.1 Görünümler

3.1.1 Ön kısım

1 Monitör

2 Kan basıncı manşeti

3 PatientCard kart okuyucu (opsiyonel) 4 Ekstrakorporeal tedavi modülü 5 Konsantrat konnektörleri

6 Fren

7 Diyalizat bağlantı hatları için şönt kilidi 8 Serum askısı

9 İşletim durumu göstergesi (lamba) 1

9

2

3

4

5

6

8

7

(36)

3.1.2 Arka kısım

1 Monitör (arka kısım) 2 Numune alma valfi

3 Diyalizer bağlantı hatları için tutucu 4 Diyalizer çıkış hattı

5 Diyalizer giriş hattı

6 Dezenfeksiyon konnektörü 7 Filtre

8 CDS (kırmızı) seçeneği

9 Gider

10 Diyaliz suyu bağlantısı (arıtılmış) veya su giriş filtresi bağlantısı

11 DIASAFE®plus 12 Akış fazlası girişi 13 Çevirme kolu 14 Güç kaynağı ünitesi

4

12 1

2 3

5

6 7

10 11 14

13

(37)

3.1.3 Monitörün ön kısmı

Monitörün ön kısmının açıklaması

Monitör üzerindeki kontrol elemanlarının karmaşık fonksiyonları, kullanım aşamalarının açıklanması için resimlerle anlatılmıştır.

Fonksiyon tuşları (poz. 1–7)

1a Açık/Kapalı tuşu

1b Açık/Kapalı durum göstergesi 2a Temizlik tuşu

2b Temizlik durum göstergesi 3a SN tuşu

3b SN durum göstergesi 4a Test tuşu

4b Test durum göstergesi 5a Hazırlık tuşu

5b Hazırlık durum göstergesi 6a Başlat/Reset tuşu

6b Başlat/Reset durum göstergesi 7a Ses duraksatma tuşu

1a

18a 1b

2b2a

3b3a

4b4a

5b5a

6b6a

7b7a

10a 11a 12a

10b 11b 12b 13a

13b

8a 9a

14a 16a

14b 16b

15a 16c 17b 17a

18b 18c18d 18e

18f

(38)

7b Ses duraksatma durum göstergesi Kan monitörü (poz. 8–12) 8a Hava Dedektörü durum göstergesi

9a Kan Kaçağı durum göstergesi 10a Arter Basıncı durum göstergesi 10b Arter Basıncı ölçüm değer göstergesi 11a Ven Basıncı durum göstergesi 11b Ven Basıncı ölçüm değer göstergesi 12a TMP durum göstergesi

12b TMP ölçüm değer göstergesi Diyalizat sıvısı monitörü

(poz. 13–15)

13a İletkenlik durum göstergesi 13b İletkenlik ölçüm değer göstergesi 14a Akış durum göstergesi

Durum göstergesi yanar: Flow - açık Durum göstergesi kapalı: Flow - kapalı Durum göstergesi yanıp söner: Bypass etkin 14b Akış ON/OFF tuşu

15a Diyalizat Menü tuşu Ultrafiltrasyon bölümü

(poz. 16)

16a UF durum göstergesi 16b UF ON/OFF tuşu 16c UF Menü tuşu BPM tuşları (poz. 17) 17a BPM Start/Stop tuşu

17b BPM Menü tuşu Ekran / ekran bilgi girişi

(poz. 18)

18a Ekran bilgi girişi tuşları:

Tuşlar 0–9 Tuşlar +/–

18b Sil tuşu 18c Onay tuşu 18d Yön tuşları

(39)

Alternatifler:

– İşletim durumu göstergesi yeşil yanar (çalışıyor) – İşletim durumu göstergesi sarı yanar (uyarı/bilgi) – Standart alarm sistemi:

İşletim durumu göstergesi kırmızı yanar (alarm) – Akut alarm sistemi:

İşletim durumu göstergesi kırmızı yanıp söner (alarm)

3.1.4 Monitörün arka kısmı ve güç kaynağı ünitesi

Bu cihaza bağlanan diğer ek cihazlar, beyan edilecek şekilde IEC veya ISO standartlarına uygun olmalıdır (örn. bilgi teknolojisi düzenekleri için IEC 60950-1).

Ayrıca tüm cihaz konfigürasyonları, tıbbi sistemler için standartlara uygun olmalıdır (bkz. bölüm 16 ve EN 60601-1:2006 için ek I).

Uyarı

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi

Hastanın, doğrudan ya da kullanıcı üzerinden dolaylı olarak cihaz üzerindeki jak ya da konnektörlere temas etmesi, elektrik çarpmasına yol açabilir.

 Tedavi esnasında cihaz üzerindeki jak ve konnektörlere dokunulmaması gerekir.

15

7 6 5 4 3 2 1

16

14

12 13

11

9 10 8

(40)

1 Servis anahtarı

Servis modu için olan servis anahtarı, yetkili bir teknisyen ya da sorumlu kuruluş tarafından yetkilendirilmiş kişi tarafından çalıştırılabilir.

2 Alarm ses kontrolü

3 Kullanım dışı

(bu porta herhangi bir bağlantı yapmayın!) 4 Servis ölçüm cihazları portu

(Servis ölçüm cihazları, tedavi sırasında kullanılmamalıdır).

5 Bilgisayar bağlantı girişi

(Servis bilgisayarının bağlanması içindir. Tedavi sırasında kullanılmamalıdır).

6 ALARM GİRİŞ portu

(Harici bir Fresenius hasta düğmesini veya AquaUNO / AquaC UNO H'yi bağlamak için kullanılır. Bu cihazlar, cihazı durdurmak için kullanılabilir).

7 ALARM ÇIKIŞ portu

(Harici bir alarm göstergesi, personel çağrı düğmesini bağlamak için kullanılabilir).

8 Sistem çalışma saati göstergesi 9 Sesli alarm için hoparlör

10 Uzaktan kumanda portu (opsiyonel) 11 Kilitleme vidası ile birlikte güç kablosu

(Bu kablo hemodiyaliz sistemine hat gerilimi sağlar).

12 Şebeke şalteri (ana şalter)

13 Güç kaynağı ünitesi (hemodiyaliz cihazı için gerilim beslemesi) 14 Kullanım dışı

Uyarı

Algılanmayan alarm sinyalleri nedeniyle hasta için tehlike

Alarm sesinin seviyesi çevredeki ses seviyesinden düşükse alarm sesi algılanamaz.

 Alarm sesi seviyesini ayar düğmesiyle çevredeki seslerinkinden daha üst seviyeye ayarlayın.

(41)

Cihazın üreticisi tarafından kurulmuş ve doğrulanmış IT ağındaki değişiklikler, yeni risklere neden olabilir ve bu nedenle yeni bir analize ihtiyaç duyulabilir. Özellikle şunlar:

– IT ağında konfigürasyon değişiklikleri

– IT ağına ek bileşenlerin ve cihazların bağlanması – IT ağından bileşenlerin ve cihazların çıkartılması

– Güncellemelerin uygulanması ve IT ağında bileşenlerin ve cihazların güncellenmesi

Yerel yasaların, yukarıdaki standartlara göre önceliğe sahip olduğu unutulmamalıdır. Konu ile ilgili sorularınız için yerel teknik servisle irtibata geçin.

Sorumlu kurum, cihazın aşırı ağ yüküne karşı korunmasından (ör. biriken mesajlar veya port taramaları) sorumludur. Gerekirse ağ bağlantısı örn. Router veya bir Firewall üzerinden

gerçekleştirilmelidir.

Bilgilerin güvenli şekilde işlenmesinden, (örn. bilgisayar yazılım uygulamaları) sistem yapılandırıcısı sorumludur.

Ağ işletmecisi, şifresiz olarak iletilen bilgilerin korunmasından sorumludur.

Ağ aracılığıyla alınan aktarım alarmı, cihazın diğer harici alarm göstergeleri ile kullanılamaz.

16 Fan

(42)

3.2 Kullanıcı arayüzü

3.2.1 Kan pompası (arter)

1 Arter kan pompası tuş takımı (kırmızı işaretli)

2 Gösterge (pompa hızını, hat çapını veya hata kodunu gösterir) 3 Durum göstergesi (kırmızı)

4 İşletim (Yeşil) durum göstergesi

5 Start/Stop tuşu (kan pompasını açıp kapatmak için) 6 Basınç portu (art. basınç ölçme hattı Luer-Lock konnektörü) 7 Rotor (silindirler ve hatlar aracılığıyla setteki kanı sisteme iletir.

Rotor temizleme amaçlı sökülebilir.) 2

4 5

6

8 7

9 10 11 1

3

(43)

3.2.2 Heparin pompası

1 Gösterge (pompa hızını, durma zamanını, bolus miktarını veya hata kodunu gösterir)

2 Durum göstergesi (kırmızı) 3 İşletim (Yeşil) durum göstergesi 4 Bolus tuşu

5 Start/Stop tuşu (heparin pompasını açıp kapatmak için) 6 Enjektör sürgüsü (enjektör pistonunu hareket ettirir) 7 Enjektör yuvası

8  tuşu (pompa hızını veya durdurma zamanını düşürmek ve enjektör sürgüsünü ileri hareket ettirmek için)

9 Saat tuşu (durdurma zamanını ayarlamak için) 10 Durdurma zamanı (Yeşil) durum göstergesi 11 Rate tuşu (pompa hızını ayarlamak için)

12  tuşu (pompa hızını veya durdurma zamanını artırmak ve enjektör sürgüsünü dışarı hareket ettirmek için)

1

2 3 4 5

12

6

89 10 11

7

(44)

3.2.3 Hava dedektörü

1 Tuşlar (ven kabarcık tutucu haznesindeki sıvı seviyesini yükseltmek () ve düşürmek için ())

2 Ven basınç konnektörü

(ven basınç ölçüm hattı Luer-Lock konnektörü)

3 Ultrasonik sensörlü ven kabarcık tutcu haznesi için taşıyıcı 4 Ven oklüzyon klembi

5 Optik dedektör 1

2

3

4 5

(45)

3.2.4 Single-Needle kan pompası (opsiyonel)

1 Durum göstergesi (kırmızı)

2 Gösterge (pompa hızını, set çapını, SN vuruş hacmini veya hata kodunu gösterir)

3 Single-Needle kan pompası tuş takımı (beyaz işaretli)

4  tuşu (pompa hızını, SN vuruş hacmini veya set çapı değerini artırmak için)

5  tuşu (pompa hızını, SN vuruş hacmini veya set çapı değerini düşürmek için)

6 Basınç konnektörü, beyaz işaretli

(SN basınç ölçme hattı Luer-Lock konnektörü)

7 Rotor (silindirler ve hatlar aracılığıyla setteki kanı sisteme iletir.

Rotor temizleme amaçlı sökülebilir.) 8 Kan pompası kapağı

9 Sensör (kan pompası kapağı açık veya kapalı)

10 Kilitleme parçası (yerleştirilmiş set segmentini güvenli şekilde yerinde tutar)

11 Start/Stop tuşu (kan pompasını açmak veya kapatmak) 12 İşletim (Yeşil) durum göstergesi

12

3 2

10 4

8 7 6

9 1

11 5

(46)

3.2.5 Giriş alanlarının açıklaması

1 Veri girişi (sayısal değerler).

2 Veri (sayısal değerler) veya fonksiyonları değiştirme.

3 Veriyi (sayısal değerler) sıfırlama ya da önceden belirlenen değere getirme.

4 Menüyü veya değiştirilecek alanları seçme.

5 Menüdeki tüm değerler değiştirildiğinde bir kereliğine Onay tuşu ile kaydedilir.

6 Veriyi kaydetmeden bir menüden çıkma.

1 2 3 4 5 6

(47)

3.2.6 Ekranlar

Ultrafiltrasyon menüsünün açıklaması (örnek)

1 Durum göstergesi

2 Kart okuyucu durumu (opsiyonel) (bkz bölüm 14.3.3 sayfa 346) 3 Ağ durumu (opsiyonel)

(bkz bölüm 14.3.3 sayfa 346) 4 Metin göstergesi

5 Menü alanı 6 Menü çubuğu

(ekran üzerinden seçilebilecek menüleri gösterir)

1 2 3 4

5

6

(48)

Ekran renklerinin açıklaması

Güncel menü ve metin göstergesi her zaman şu şekilde gösterilir:

Mavi arka plan üzerinde beyaz yazı

Menü alanlarında ya da menü çubuğunda aşağıdaki renkler kullanılır:

Zemin Yazı Veri (sayısal değerler), fonksiyon ya da menü

mavi beyaz seçilebilir

yeşil siyah değiştirilebilir

gri beyaz seçilemez veya değiştirilemez

siyah beyaz seçilemez veya değiştirilemez

(49)

3.2.7 Menülerin kullanımı (örnekler)

Örnek 1: Ven alarm pencerelerini değiştirme

Diyaliz menüsü

Yön tuşları ile Alarm Limitleri menüsü seçeneğini seçin.

Onay tuşuna basın.

Yön tuşları Pozisyon ile ven alarm penceresini seçin.

+/– tuşları ile ven alarm penceresini hareket ettirin.

Onay tuşuna basın. Ekranda tekrar Diyaliz menüsü gösterilir.

(50)

Örnek 2: Diyaliz sıvısı akışını değiştirme

Diyalizat Menü tuşuna basın.

Diyalizat menüsü gösterilir.

Yön tuşları ile Akış seçeneğini seçin.

+/– tuşları ile tercih edilen diyaliz sıvısı akışını ayarlayın.

Onay tuşuna basın. Ekranda tekrar Diyaliz menüsü gösterilir.

(51)

3.2.8 Menü açıklaması

Açılış ekranı

T1 testi

Aşağıdaki açıklamalar test sırasında geçerlidir:

Ayrıca devam eden test basamakları metin göstergesinde görüntülenir.

Cihaz tipini ve metin göstergesinde yazılım sürümünü gösterir.

Test adımı Zemin Yazı Tamam Hata

testten önce

Mavi beyaz

test sırasında

yeşil siyah

test başarılıysa

Mavi beyaz 

test başarı- sızsa

Kırmızı beyaz 

atlama Kırmızı beyaz 

(52)

Diyaliz menüsü

Diyaliz menüsü, diyaliz işlemi sırasında cihazın durumunu gösterir.

Ayrıca yürütülmekte olan tedavinin ya da kaydedilen tedavi veri parametrelerinin grafiksel olarak gösterilmesini sağlar.

Diğer menüler seçilirse ve 30 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, ekran otomatik olarak Diyaliz menüsüne döner (İstisna: UF menüsü).

Sadece UF profili seçilirse, grafik Profiller olarak görüntülenir:

1 Ayarlanan hedef sodyum değeri (siyah kesikli çizgi)

2 Gerçek sodyum akışı (mavi) 3 Çekilen UF hacmi (sarı) 4 Hedeflenen UF hızı (siyah)

Sadece Na profili seçilirse, grafik Profiller olarak görüntülenir:

1 Hedef sodyum akışı (siyah) 2 Gerçek sodyum akışı (mavi) 3 Çekilen UF hacmi (sarı)

4 Ayarlanan hedef sodyum değeri (siyah kesikli çizgi)

1

2

4 3

1

2 3

4

Referanslar

Benzer Belgeler

Bilgisayar kontrollü klavye ile 24 adet kablosuz ekip- man, 8 adet kumanda kodlayabilme ve 4 adet kablolu ekipman bağlayabilme özelliği. Desteklenen illerde alarm haber alma

* Zorlu ortamlar olası yanlış alarm kaynakları bulunan odaları içerir, örneğin: klima menfezleri; soğuk veya sıcak güçlü hava akımları; perde, bitki veya tavandan sarkan

Sürücü kurulumunu kaldırmak için, lütfen görev çubuğuna gidiniz ve şu yolu izleyiniz “Start Æ Program Æ Trek 310 Æ “Uninstall” tıklayınız ve

- yerleştirilmeleri veya çıkartılmaları esnasında içeriye çok fazla sıcak hava girdiğinde aynı zamanda sıcaklık göstergesi yanıp söner.. “ALARM”

1 Önce arıza alarm cihazını kurun; ardından dış ünitenin arıza korumasını 2 dakikaya ayarlayın; gösterge lambasının yanıp sönme durumunu gözlemleyin ve sonra da

Frekans dönü türücü yine de çal abilir, an- cak, fren transistöründe ksa devre oldu u için, etkin olmasa bile, fren rezistörüne önemli miktarda güç

konumundayken, Mode ve yukarı ok tuşlarını 5 saniye boyunca basılı tutunuz, kalibrasyon prosedürü başlar, kademe Ledi söner ve ekrana “1” değeri gelir. Ekrandaki değer

Kullanıcı kodu sistemi devreye almak, devre dışı bırakmak ya da alarmı resetlemek için kullanılabilir. Farklı kullanıcılar için de 14 ayrı şifre girilebilir. Sistem