B. ORHAN DOÐAN
z Baþlangýçtan Ýleri Düzeye AYRINTILI DÝLBÝLGÝSÝ z Her durum için GÜNLÜK KONUÞMA ÖRNEKLERÝ z Rusça- Türkçe & Türkçe- Rusça SÖZLÜK
z 320 dakikalýk Türkçe- Rusça Ses Kaydý
Tam Kapsamlý
KONUÞMA KILAVUZU DÝLBÝLGÝSÝ
SÖZLÜK
RUSÇA
RENKLÝ - RESÝMLÝ
TEK KÝTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR
320 dakikalýkSES KA
YDI ile
MP3
A'dan Z'ye
Tam Kapsamlı
KONUìMA KILAVUZU DñLBñLGñSñ
SÖZLÜK
TEK KøTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR Rus Alfabesi ve Rusça Söyleniú Kuralları Yolculuktan Alıúveriúe, Sa÷lıktan Arkadaúlı÷a
Her durum ve konu için Türkçe Söyleniúleri ile birlikte
5000’den fazla örnek TÜMCE, DEYøM, SÖZCÜK TÜRKÇE – RUSÇA & RUSÇA – TÜRKÇE
9000 kelimelik SÖZLÜK Çok Geniú Kapsamlı DøLBøLGøSø
Fiiller ve Zamanlar Kıyaslamalar Sıfatlar ve Zarflar Ba÷laçlar Rusçada Durumlar øyelik Yapısı Koúul Tümceleri Sayılar Dolaylı Anlatım
B. ORHAN DOöAN
kopyalanarak ço÷altılamaz.
ISBN : 978-605-68099-2-7
2020
BORA YAYINCILIK
ATAKENT, 3. Etap, A 52/4 økitelli - Küçükçekmece – østanbul Tel : (0212) 470 04 38 – (0532) 381 92 36
Web Site : www.borayayincilik.com E-posta : ordogan@hotmail.com
Katkıda Bulunanlar : Alisa Filatova, Arseniy Vasilyev
øpek Aydın
03
TANITIM
RUSÇA KONUùMA KILAVUZU, DøLBøLGøSø ve SÖZ- LÜK gibi, Rusça ö÷reniminde en çok baúvurulan üç kay- na÷ı bir araya getirerek TEK KøTAPTA 3 KøTABIN øÇE- RøöøNø BARINDIRAN bu ürün renkli ve resimli anlatımı ile, Rusçaya kolay bir baúlangıç yapmanızı ve ileri düzeye ulaúmanızı sa÷layacak biçimde, Türk ve Rus uzmanların ortak çalıúması ile hazırlanmıútır.
Kitabınız, sırasıyla, aúa÷ıdaki bölümleri içermektedir:
1) ALFABE ve SÖYLENøù: Bu bölümde, önce Rus Alfabesindeki harflerin tanıtımı yapılmakta; ardından, Rusça söyleniú kurallarıverilmektedir.
2) KONUùMA KILAVUZU BÖLÜMÜ: Yolculuktan alıúveriúe, sa÷lıktan arkadaú edinmeye kadar akla gelebilecek her durum için kullanabilece÷iniz 5000'in üzerinde Türkçe - Rusça örnek tümce, sözcük ve de- yim ile bunların söyleniúlerini içermektedir. Bu bölümde geçen tümce ve sözcüklerin MP3 formatındaki (toplam 320 dakikalık) ses kayıtları Türkçe - Rusça olarak www.borayayincilik.comsitesinde yer almaktadır
3) DøLBøLGøSø BÖLÜMÜ: Çok geniú kapsamlı biçimde hazırlanan bu bölümde, Fiiller, Zamanlar, Zarflar, Soru- lar, Sayılar, Sıfatlar, Koúul Tümceleri, Kıyaslamalar, Ba÷laçlar, øyelik Yapısı, Dolaylı Anlatım ve Durumlar gibi, Rusçada gereksinim duyaca÷ınız tüm önemli konu- lar, çok sayıda örnekle birlikte, ayrıntılı biçimde sunul- maktadır.
4) SÖZLÜK BÖLÜMÜ:Türkçe-Rusça ve Rusça-Türkçe olarak sunulan bu bölüm, söyleniúleri ile birlikte yaklaúık 9000 Rusça sözcük içermektedir.
Yazar hakkında:
Bo÷aziçi Üniversitesi’ni bitiren yazar, M.E.B.’na ba÷lı okullarda yabancı dil ö÷retmeni olarak çalıútı. Yabancı dil ö÷renimiyle ilgili yazarlık ve yayıncılık u÷raúını sürdürmekte olan B. Orhan Do÷an’ın yayımlanmıú olan 50’den fazla eseri bulunmaktadır.
ø ÇøNDEKøLER
ALFABE ve SÖYLENøù 11 RUS ALFABESø 11 SÖYLENøù 13
KONUùMA KILAVUZU 21
TEMEL ANLATIMLAR ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿ ȼɕɊȺɀȿɇɂə 21
GENEL ɈɋɇɈȼɇɈȿ 22
SORULAR ȼɈɉɊɈɋɕ 22
øSTEMEK ɏɈɌȿɌɖ 24
BøRøSøYLE KARùILAùMA, SELAMLAùMA ȼɋɌɊȿɌɂɌɖɋə ɋ ɄȿɆ-ɇɂȻɍȾɖ, ɉɊɂȼȿɌɋɌȼɂə 25
DøLEKLER ɉɈɀȿɅȺɇɂə 26
TEùEKKÜRLER ȻɅȺȽɈȾȺɊɇɈɋɌɖ 27
ZAMANI SÖYLEMEK ȽɈȼɈɊɂɌɖ Ɉ ȼɊȿɆȿɇɂ 28
YABANCI DøL ɂɇɈɋɌɊȺɇɇɕɃ əɁɕɄ 29
HAVA ɉɈȽɈȾȺ 31
AøLE BøREYLERø ɑɅȿɇɕ ɋȿɆɖɂ 32
MESLEKLER ɋɉɂɋɈɄ ɉɊɈɎȿɋɋɂɃ 34
RENKLER ɐȼȿɌȺ 38
FøKøR ve DÜùÜNCELERø BELøRTME 39
TANIùMA, ARKADAù EDøNME
ɁɇȺɄɈɆɋɌȼɈ, ɁɇȺɄɈɆɂɌɖ, ɁȺȼɈȾɂɌɖ ȾɊɍɁȿɃ 41
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 42
HOBøLER ɏɈȻȻɂ 48
BURÇLAR ɁɇȺɄɂ ɁɈȾɂȺɄȺ 49
DAVETLER - BULUùMA ɉɊɂȽɅȺɒȿɇɂə - ȼɋɌɊȿɑȺ 50
KÜLTÜREL ETKøNLøKLER - EöLENCE ɄɍɅɖɌɍɊɇȺə ȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ - ɊȺɁȼɅȿɑȿɇɂȿ 54
SøNEMA - TøYATRO - KONSER - BALE - OPERA
ɄɂɇɈ - ɌȿȺɌɊ - ɄɈɇɐȿɊɌ - ȻȺɅȿɌ - ɈɉȿɊȺ 55 DøSKOTEK - GECE KULÜBÜ ȾɂɋɄɈɌȿɄȺ - ɇɈɑɇɈɃ ɄɅɍȻ 58
SPOR ɋɉɈɊɌ 59
PLAJDA ɇȺ ɉɅəɀȿ 61
ALIùVERøù ɉɈɄɍɉɄɂ 63
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 66
ECZANE ȺɉɌȿɄȺ 69
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 69
BEBEK ɆɅȺȾȿɇȿɐ 71
SAÇ ȼɈɅɈɋɕ 71
MAKYAJ VE GÜZELLøK MALZEMELERø
ɄɈɋɆȿɌɂɑȿɋɄɂȿ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ 72
øÇøNDEKøLER
øçindekiler 05
GøYøM ɈȾȿɀȾȺ 73
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 73
BEDEN ɊȺɁɆȿɊ 74
KUMAù ɆȺɌȿɊɂȺɅ 75
RENK ɐȼȿɌȺ 76
AYAKKABI MAöAZASI ɈȻɍȼɇɈɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 78
AYAKKABI TAMøRø ɊȿɆɈɇɌ ɈȻɍȼɂ 79
GÖZLÜKÇÜ ɈɉɌɂɄȺ (ɈɑɄɂ) 80
KONTAKT LENSLER ɄɈɇɌȺɄɌɇɕȿ ɅɂɇɁɕ 81
BAKKAL DÜKKÂNI ȻȺɄȺɅȿɃɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 82
MANAV ɈȼɈɓɇɈɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 83
KAMP MALZEMELERø ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ ȾɅə ɅȺȽȿɊə 84 KUYUMCU - SAATÇø ȾɊȺȽɈɐȿɇɇɈɋɌɂ - ɑȺɋɈȼɓɂɄ 86 ELEKTRøKLø ALETLER ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɉɊɂȻɈɊɕ 89 OYUNCAKLAR VE OYUNLAR ɂȽɊɕ ɂ ɂȽɊɍɒɄɂ 90 MÜZøK - CD - DVD
ɆɍɁɕɄȺ - ɄɈɆɉȺɄɌ ȾɂɋɄ - ɐɂɎɊɈȼɈɃ ɆɇɈȽɈɐȿɅȿȼɈɃ ȾɂɋɄ 91
SøGARA BAYøø ɋɂȽȺɊȿɌɇɕȿ ɂɁȾȿɅɂə 92
FOTOöRAF ɎɈɌɈȽɊȺɎɂə 93
AKSESUARLAR ȺɄɋȿɋɋɍȺɊɕ 94
TAMøR ɊȿɆɈɇɌ 95
KøTABEVø - KIRTASøYECø
ɄɂɀɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ - ɆȺȽȺɁɂɇ ɄȺɇɐȿɅəɊɋɄɂɏ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ 96
KøTABEVø ɄɂɀɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 96
KIRTASøYECø ɆȺȽȺɁɂɇ ɄȺɇɐȿɅəɊɋɄɂɏ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ 98
HEDøYELøK EùYALAR ɋɍȼȿɇɂɊɕ 99
POSTANE ɉɈɑɌȺ 99
TELEFON ETME ɁȼɈɇɂɌɖ ɉɈ ɌȿɅȿɎɈɇɍ 101 KURU TEMøZLEME - ÇAMAùIRHANE
ɏɂɆɑɂɋɌɄȺ - ɉɊȺɑȿɑɇȺə 103
BERBER - KUAFÖR ɉȺɊɂɄɆȺɏȿɊ 104
PARA - BANKA ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ 105
PARA / SEYAHAT ÇEKø BOZDURMA
ɈȻɆȿɇ ȾȿɇȿȽ / ȺɄɄɊȿȾɂɌɂȼȺ 106
BANKADA ȼ ȻȺɇɄȿ 107
øù ȻɂɁɇȿɋɋ 108
YOLCULUK ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ 110
VARIù ɉɊɂȻɕɌɂȿ 112
GÜMRÜK - PASAPORT KONTROLÜ
ɌȺɆɈɀɇə - ɉȺɋɉɈɊɌɇɕɃ ɄɈɇɌɊɈɅɖ 112
HAMAL - BAGAJ ɇɈɋɂɅɖɓɂɄ - ȻȺȽȺɀ 114
YOL SORMA ɋɉɊȺɒɂȼȺɌɖ ȾɈɊɈȽɍ 114
TARøFLER ɈȻɔəɋɇȿɇɂə 116
YÖNLER ɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂə 117
ARABA ɆȺɒɂɇȺ 118
YOL SORMA ɋɉɊȺɒɂȼȺɌɖ ȾɈɊɈȽɍ 120
ARIZA ɉɈɅɈɆɄȺ 121
KAZA ȺȼȺɊɂə 122
YOLøùARETLERø ȾɈɊɈɀɇɕȿ ɁɇȺɄɂ 123
OTOBÜS ȺȼɌɈȻɍɋ 125
UZUN YOL OTOBÜSÜ ȺȼɌɈȻɍɋ ȾȺɅɖɇȿȽɈ ɋɅȿȾɈȼȺɇɂə 126
øÇøNDEKøLER
TRENDE ȼ ɉɈȿɁȾȿ 131 YATAKLI VAGON ɋɉȺɅɖɇɕɃ ȼȺȽɈɇ 132 HAMAL - BAGAJ ɇɈɋɂɅɖɓɂɄ - ȻȺȽȺɀ 132
VAPUR ɉȺɊɈɏɈȾ 133
METRO ɆȿɌɊɈ 135
TAKSø ɌȺɄɋɂ 135
UÇAK ɋȺɆɈɅȬɌ 136
ARABA KøRALAMA ɇȺȬɆ ɆȺɒɂɇɕ 138
KONAKLAMAɈɋɌȺɇɈȼɄȺ ɇȺ ɇɈɑɅȿȽ
ɈɋɌȺɇɈȼɄȺ ɇȺ ɇɈɑɅȿȽ 140
OTEL - MOTEL - PANSøYON ɈɌȿɅɖ - ɆɈɌȿɅɖ - ɉȺɇɋɂɈɇ 141 RESEPSøYON - KAYIT ɊȿȽɂɋɌɊȺɌɍɊȺ - ɊȿȽɂɋɌɊȺɐɂə 141 FøYATI NE KADAR? ɋɄɈɅɖɄɈ ɋɌɈɂɌ ? 143 KAYIT FORMU ȻɅȺɇɄ ɊȿȽɂɋɌɊȺɐɂɂ 146 OTEL PERSONELø ɋɅɍɀȺɓɂȿ ɈɌȿɅə (ɉȿɊɋɈɇȺɅ ɈɌȿɅə)147 TELEFON - POSTA ɌȿɅȿɎɈɇ - ɉɈɑɌȺ 148
ZORLUKLAR ɁȺɌɊɍȾɇȿɇɂə 148
AYRILIù ɈɌɔȿɁȾ 149
KAMP YAPMA ɊȺɋɉɈɅȺȽȺɌɖɋə ɅȺȽȿɊȿɆ 151
ÇEVREYø GEZME
ɈɋɆɈɌɊ ȾɈɋɌɈɉɊɂɆȿɑȺɌȿɅɖɇɈɋɌȿɃ 153
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 154
GøRøù ȼɏɈȾ 156
KøM - NE - NE ZAMAN? ɄɌɈ - ɑɌɈ - ɄɈȽȾȺ ? 157
ùEHøR DIùI ɁȺ ȽɈɊɈȾɈɆ 159
DIùARIDA YEMEK YEME ɉɂɌȺɌɖɋə ȼɇȿ ȾɈɆȺ 160
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 161
SøPARøù ɁȺɄȺɁ 162
REZERVASYON ɁȺɄȺɁɕȼȺɌɖ 163
BAZI YARARLI DEYøùLER
ɇȿɄɈɌɈɊɕȿ ɉɈɅȿɁɇɕȿ ȼɕɊȺɀȿɇɂə 164
KAHVALTI ɁȺȼɌɊȺɄ 167
MEZELER ɁȺɄɍɋɄɂ 168
ÇORBA ɋɍɉɕ 170
YUMURTALI YEMEKLER ȻɅɘȾȺ ɂɁ əɂɐ 171
SALATALAR ɋȺɅȺɌ 171
DENøZ ÜRÜNLERI VE BALIK ɉɊɈȾɍɄɌɕ ɆɈɊə ɂ ɊɕȻȺ 172
ET ɆəɋɈ 173
Bazı et piúirme yöntemleri 174
SEBZELER ɈȼɈɓɂ 174
KÜMES HAYVANLARI VE AV ETø
ɆəɋɈ ȾɈɆȺɒɇȿɃ ɂ ɈɏɈɌɇɂɑɖȿɃ ɉɌɂɐɕ 176
PøLAV VE PATATES ɉɅɈȼ ɂ ɄȺɊɌɈɎȿɅɖ 177
HAMURøùø ɂɁȾȿɅɂə ɂɁ ɌȿɋɌȺ 177
MEYVELER ɎɊɍɄɌɕ 178
BAHARATLAR VE OTLAR ɉɊəɇɈɋɌɂ ɂ ɌɊȺȼɕ 179
PEYNøR ɋɕɊ 179
TATLILAR ɋɅȺȾɈɋɌɂ 179
ALKOLLÜøÇKøLER ɋɉɂɊɌɇɕȿ ɇȺɉɂɌɄɂ 180
øÇøNDEKøLER
øçindekiler 07
ùarap ȼɢɧɨ 180
Bira ɉɢɜɨ 181
Rakı Ɋɚɤɵ 182
Di÷er alkollü içkiler Ⱦɪɭɝɢɟ ɚɥɤɨɝɨɥɶɧɵɟ ɧɚɩɢɬɤɢ 182 ALKOLSÜZøÇKøLER ȻȿɁȺɅɄɈȽɈɅɖɇɕȿ ɇȺɉɂɌɄɂ 183
ùøKAYETLER ɀȺɅɈȻɕ 183
HESAP ɋɑȬɌ 185
SAöLIK - DOKTOR ɁȾɈɊɈȼɖȿ - ȼɊȺɑ 187
GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 188
HASTALIK ȻɈɅȿɁɇɂ 189
KAZA ȺȼȺɊɂə 192
YARA ɊȺɇȺ 193
JøNEKOLOG ȽɂɇȿɄɈɅɈȽ 194
TEDAVø - REÇETE Ʌȿɑȿɇɂȿ - ɊȿɐȿɉɌ 195
Døù HEKøMø ɁɍȻɇɈɃ ȼɊȺɑ 195
ÜCRET ɈɉɅȺɌȺ 197
VÜCUDUN ORGANLARI ɈɊȽȺɇɕ ɌȿɅȺ 197
BAùVURU BÖLÜMÜ ɁȺəȼɄȺ 199
ACøL DURUM ɗɄɋɌɊȿɇɇɈȿ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ 200
KAYIP EùYALAR ɁȺȻɕɌɕȿ ȼȿɓɂ 201
LEVHALAR - UYARILAR ȼɕȼȿɋɄɂ - ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə 202 ZAMANLAR VE MEVSøMLER ȼɊȿɆə ɂ ȼɊȿɆȿɇȺ ȽɈȾȺ 204 HAFTANIN GÜNLERø VE TARøHLER Ⱦɇɂ ɇȿȾȿɅɂ ɂ ȾȺɌɕ 204 YILIN AYLARI VE MEVSøMLER Ɇȿɋəɐɕ ɂ ȼɊȿɆȿɇȺ ȽɈȾȺ 206
SAYILAR ɑɂɋɅȺ 208
MøKTARLAR ɄɈɅɂɑȿɋɌȼɈ 210
ÜLKELER ɋɌɊȺɇɕ 211
KITALAR ɄɈɇɌɂɇȿɇɌɕ 214
MøLLøYETLER ɇȺɐɂɈɇȺɅɖɇɈɋɌɂ 215
DøLBøLGøSø 217
DøLBøLGøSøNE GøRøù 217
Køùø ZAMøRLERø 217
Ɍɕ – ȼɕ 218
TÜMCE YAPISI 219
SORULAR 220
ɑɌɈ ɗɌɈ ? - ɄɌɈ ɗɌɈ ? 221
øSøMLERøN CøNSøYETLERø 221
ÇOöUL øSøMLER 222
øùARET ZAMøRLERø - ɗɌɈɌ ve ɌɈɌ 224
øúaret Zamirlerinin Yalın durumları 224
ÇekimsizɗɌɈ [eta] sözcü÷ü 225
øYELøK DURUMU 226
øYELøK SIFATLARI (øYELøK ZAMøRLERø) 226 Dönüúlü øyelik Zamiri (ɋȼɈɃ : kendi) 229
FøøLLER ve ZAMANLAR 230
ùøMDøKø ZAMAN 230
GEÇMøù ZAMAN 234
ɂȾɌɂ fiilinin geçmiú zamandaki çekimi 235
øÇøNDEKøLER
GELECEK ZAMAN 239
1) Basit gelecek zaman 239
2) Bileúik gelecek zaman 242
FøøLLERøN EMøR DURUMU 245
ɆɈɑɖ - ɋɆɈɑɖ FøøLLERø (YAPABøLMEK) 247
EDøLGEN ÇATI 250
KOùUL TÜMCELERø 254
ȿɋɅɂ 254
ȿɋɅɂ + Ȼɕ 255
ȿɋɅɂ … ɇȿ 256
ɊȺɁ 256
DOLAYLI ANLATIM 258
RUSÇADA DURUMLAR 260
YALIN DURUM 261
øsmin Yalın Durumu 261
-ø DURUMU 261
øsmin -ø durumu 262
Kiúi zamirlerinin -ø durumu 268
øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -ø durumu 269
ȼ ve ɇȺ edatları 272
-DE DURUMU 274
øsmin –DE durumu 274
ȼ ve ɇȺ edatları ve -DE durumu 279
Ɉ (ɈȻ - ɈȻɈ) edatı ve -DE durumu 280
Kiúi Zamirlerinin -DE durumu 281
-øN DURUMU 282
øsmin -øN Durumu 283
Sayılar ve -øN durumu 289
øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -øN durumu 291
ɍ Edatı ve -øN durumu: sahip olmak 292
ɇȿɌ + -øN durumu = YOK 295
ɂɁ ve ɋ edatları ve -øN durumu 296
ɈɌ edatı ve -øN durumu 297
ȾɈ edatı ve -øN durumu 297
ȻȿɁ edatı ve -øN durumu 298
ȼɇȿ edatı ve -øN durumu 298
ȼɇɍɌɊɂ edatı ve -øN durumu 298
ȾɅə edatı ve -øN durumu 298
ɄɊɈɆȿ edatı ve -øN durumu 299
ɉɈɋɅȿ edatı ve -øN durumu 299
-E DURUMU 300
øsmin -E Durumu 300
Kiúi Zamirlerinin -E durumu 304
ɉɈ edatı ve -E durumu 305
Ʉ edatı ve -E durumu 306
-E durumu ile Fiziksel Duyuların, Duyguların ve Kiúisel
De÷erlendirmelerin Belirtilmesi 307
Yaúınızı bildirmek ve -E durumu 308
øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -E durumu 310
øÇøNDEKøLER
øçindekiler 09
ARAÇLI DURUM (‘øLE’ DURUMU) 311
øsmin ‘øLE’ durumu 311
ɅȿɌɈɆ (YAZIN), ɁɂɆɈɃ (KIùIN), ... 316
Kiúi Zamirlerinin ‘øLE’ durumu 316
ɋ edatı ve ‘øLE’ durumu 317
‘øLE’ durumu gerektiren fiiller 319
TABLOLARLA DURUMLAR 320
Kiúi Zamirleri 320
øúaret Zamirleri 321
Belirtme Zamirleri 322
øyelik Sıfatları (Zamirleri) 322
Dönüúlü øyelik Zamiri (ɋȼɈɃ : kendi) 324
Dönüúlü Kiúi Zamiri (ɋȿȻə : kendi) 325
SORULAR ve SORU ZAMøRLERø 326
Sıfat Niteli÷indeki Soru Zamirleri ɄȺɄɈɃ, ɄɈɌɈɊɕɃ, ɑȿɃ 327
ɄȺɄɈɃ 327
ɄɈɌɈɊɕɃ 329
ɑȿɃ / ɑɖȬ / ɑɖə 330
ɑɌɈ (Ne) ɄɌɈ (Kim) ɋɄɈɅɖɄɈ (Ne kadar / Kaç tane) 330 ɄȺɄ (Nasıl) ɄɈȽȾȺ (Ne zaman) ɉɈɑȿɆɍ (Niçin / Neden) 331
ɄȺɄ ? & Karúılaúma tümceleri 331
ȽȾȿ (Nerede) ɄɍȾȺ (Nereye) ɈɌɄɍȾȺ (Nereden) 333
SAYILAR 333
ASIL SAYILAR 333
ɈȾɂɇ (1) 334
ȾȼȺ/Ⱦȼȿ (2) , ɌɊɂ (3), ɑȿɌɕɊȿ (4) 336
Sonu 5, 6, 7, 8, 9, 0 ve -ɧɚɞɰɚɬɶ ile bitenler 339
50, 60, 70, 80 341
40, 90, 100 341
200, 300, 400 342
500, 600, 700, 800, 900 342
ɬɵɫɹɱɚ (Bin) sayısı 343
Ɇɢɥɥɢɨɧ (Milyon) Ɇɢɥɥɢɚɪɞ / Ȼɢɥɥɢɨɧ (Milyar) 343
SIRA SAYILARI 344
ZAMANI BøLDøRMEK 346
ȿɋɌɖ - ɇȿɌ (VAR - YOK) 347
Geçmiú zamanda : ... VARDI, YOKTU 349 Gelecek zamanda : ... (VAR) OLACAK 350
SIFATLAR 350
SERT ve YUMUùAK SIFATLAR 352
SERT ve YUMUùAK ÜNSÜZLER 352
SERT SIFATLAR 352
YUMUùAK SIFATLAR 353
KARIùIK SIFATLAR 354
GEREKLøLøK (ȾɈɅɀȿɇ) 357
ZORUNLULUK (ɇɍɀɇɈ, ɇȺȾɈ) 358
ZARFLAR 361
ZARFLARIN OLUùUMU 361
Sıfatlardan oluúan zarflar 362
øsimlerden oluúan zarflar 362
øÇøNDEKøLER
Zamirlerden oluúan zarflar 363 ZARFLARIN SINIFLANDIRILMASI 363
Niteleyici Zarflar 363
Belirtme Zarfları 365
Yüklemsel Zarflar 368
KIYASLAMALAR 370
SIFATLARDA KIYASLAMA 370
Sıfatların Üstünlük Derecesi 370
Sıfatların En Üstünlük Derecesi 374
ZARFLARDA KIYASLAMA 376
Zarfların Üstünlük Derecesi 376
Zarfların En Üstünlük Derecesi 377
BAöLAÇLAR 378
A) DÜZENLEYøCø BAöLAÇLAR 378
1) Birleútiren ba÷laçlar 378
2) Bölen ba÷laçlar 379
3) Karúıtlık belirten ba÷laçlar 380
B) YAN TÜMCECøK BAöLAÇLARI 381
1) Amaç belirten ba÷laçlar 381
2) Zaman belirten ba÷laçlar 382
3) Neden belirten ba÷laçlar 384
4) Sonuç belirten ba÷laçlar 385
5) Ayrıcalık ve Kabul belirten ba÷laçlar 386
6) Kıyaslama belirten ba÷laçlar 386
7) Koúul belirten ba÷laçlar 387
8) Yan tümcecik ba÷lacı olarak kullanılan di÷er sözcükler 388 øLGø ZAMøRLERø (BAöLAÇ øùLEVø OLAN ZAMøRLER) 389
SÖZLÜK 393
RUSÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ɊɍɋɋɄɈ - ɌɍɊȿɐɄɂɃ ɋɅɈȼȺɊɖ 393 TÜRKÇE - RUSÇA SÖZLÜK ɌɍɊȿɐɄɈ - ɊɍɋɋɄɂɃ ɋɅɈȼȺɊɖ 448
DøZøN ɂɇȾȿɄɋ 510
øÇøNDEKøLER
Alfabe ve Söyleniú 11
ALFABE
ve
SÖYLENøù
RUS ALFABESø
ǸǻǹǹDzǰDZ ǨdzǼǨǪǰǺ
(RUSKøY ALFAVøT)
Rus Dili [Ɋɭɫɫɤɢɣ əɡɵɤ (söyleniúi : ruskiy yazık)], KøRøL ALFABESø'nin Rusçaya uyarlanmıú biçimi olan bir alfabe kullanır.
KøRøL ALFABESø'nin, 9. yüzyılda, Makedonyalı bir rahip olan ‘Aziz Kiril’ tarafından, Bulgaristan'da, Yunan alfabesi temel alınarak geliútirildi÷i söylenir.
Latince, Yunanca ve øbranice harfler içeren KøRøL ALFABESø’nin çeúitli türleri, Rusçadan baúka, Bulgarca, Sırpça, Ukraynaca gibi Slav dillerinde de yaygın biçimde kullanılmaktadır.
ŹBugünkü Rusçanın kullandı÷ı Kiril Alfabesi'nde 33 harf vardır. Harflerin verdi÷i sesler, Türkçede oldu÷u gibi, genellikle, kullanıldıkları yerlere göre fazla de÷iúiklik göstermez. Bu bakımdan harflerin söyleniúini bir kez ö÷rendikten sonra, sözcüklerin ço÷unu kolaylıkla söyleyebilirsiniz.
HARF TÜRKÇE KARùILIöI
Ⱥ A
Ȼ B
ȼ V
ALFABE ve SÖYLENøù
Ƚ G
Ⱦ D
ȿ E
Ȭ YO
ɀ J
Ɂ Z
ɂ ø
Ƀ Y
Ʉ K
Ʌ L
Ɇ M
ɇ N
Ɉ O
ɉ P
Ɋ R
ɋ S
Ɍ T
ɍ U
Ɏ F
ɏ H
(k-h arasında, genizden bir ses)
ɐ TS (‘Fatsa’daki gibi)
ɑ Ç
ɒ ù
ɓ ùÇ (‘Aúçı’daki gibi)
ALFABE ve SÖYLENøù
Alfabe ve Söyleniú 13
ɔ Sertleútirme iúaretidir. Kendine özgü bir sesi yoktur. Bir önceki harfin sert bir ses vermesine neden olur.
ɕ I
ɖ Yumuúatma iúaretidir. Kendine özgü bir sesi yoktur. Bir önceki harfin yumuúak bir ses vermesine neden olur.
ɗ E
ɘ YU
ə YA
SÖYLENøù
Rus alfabesindeki bazı harflerin söyleniúleri, sözcük içinde kullanıldıkları yerlere göre biraz de÷iúiklik gösterebilir. Bu söyleniú de÷iúiklikleri, aúa÷ıda, ay- rıntılı olarak verilmiútir:
Ɉ harfinin söyleniúi
Birden fazla heceli sözcüklerde,ҏ O harfi, normal olarak Türkçedeki O gibi ses vermekle birlikte, bu harfin yer aldı÷ı hece, o sözcü÷ün vurgulu hecesi de÷ilse, Türkçedeki A’ya yakın bir ses verir.
Örne÷in:
ŹɈɊɄȿɋɌɊ sözcü÷ünde, vurgu, ikinci hece olan Ʉȿɋ hecesindedir ve bu sözcük;
ARK(Y)ESTR olarak okunur.
ŹɈɉȿɊȺ sözcü÷ünde ise, vurgu, ilk hece olan Ɉ hecesindedir ve bu sözcük;
OPERA olarak okunur.
ALFABE ve SÖYLENøù
ȿ harfinin söyleniúi
ȿ harfi, aúa÷ıdaki durumlarda, YE ve Yø sesi verir:
¾ Sözcük baúında yer aldı÷ında:
Eɫɬɶ yest’ (vurgulu söylendi÷i zaman: ye) ȿɝɨ yivo (vurgulu söylenmedi÷i zaman: yi)
¾ Ünlü bir harfin ardından geliyorsa:
Ȼɨɥɶɲɨɟ bal’úoye (vurgulu söylendi÷inde:ye) ȼɩɟɪɜɵɟ fpirvıyi (vurgulu söylenmedi÷inde:yi)
¾ ‘Yumuúatma iúareti (ɖ)’nin ve ‘Sertleútirme iúareti (ɔ)’nin ardından geldi÷i zaman:
Ȼɚɪɶɟɪ baryer (vurgulu söylendi÷inde: ye) ɉɢɬɶɟɜɨɣ pityivoy (vurgulu söylenmedi÷inde:yi) ȼɴɟɡɞ vyezt (vurgulu söylendi÷inde: ye) ɋɴɟɞɚɬɶ syidat' (vurgulu söylenmedi÷inde:yi)
Di÷er durumlarda (özellikle 2 ünsüz harf arasında):
¾Vurgulu olarak söyleniyorsa: E sesi;
¾Vurgulu olarak söylenmiyorsa: ø sesi verir.
ɉɪɨɰɟɧɬ pratsent Ⱦɟɫɹɬɵɣ disyatıy
ALFABE ve SÖYLENøù
KONUùMA KILAVUZU
TEMEL ANLATIMLAR
ǫdzǨǪǵǭDZȀǰǭ ǪȃǸǨǮǭǵǰȇ
Genel 22 Sorular 22
østemek 24
Birisiyle karúılaúma, Selamlaúma 25 Dilekler 26
Teúekkürler 27 Zamanı söylemek 28 Yabancı dil 29
Hava 31
Aile bireyleri 32 Meslekler 34
Renkler 38
Fikir belirtme ve düúünme anlatımları 39
ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
GENEL ǶǹǵǶǪǵǶǭ
xAffedersiniz. xLütfen.
ɂɡɜɢɧɢɬɟ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.
izvinite pajalusta xBay, Bayım xBayan
Ƚɨɫɩɨɞɢɧ Ƚɨɫɩɨɠɚ gaspadin gaspaja xEvet x Hayır
Ⱦɚ ɇɟɬ da nyet
xÖzür dilerim. xHoú geldiniz.
ɂɡɜɢɧɢɬɟ Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ.
izvinite dabro pajalovat’
x(Çok) teúekkür ederim. xBirúey de÷il.
(ɛɨɥɶɲɨɟ) ɫɩɚɫɢɛɨ. ɇɟ ɡɚ ɱɬɨ.
(bal’úoye) spasiba ni za úto
SORULAR ǪǶǷǸǶǹȃ
xKim? xNe?
Ʉɬɨ ? ɑɬɨ ? kto úto xNerede? xNasıl?
Ƚɞɟ ? Ʉɚɤ ? gdi(y)e kak
xNe zaman? xNiçin / Neden?
Ʉɨɝɞɚ ? ɉɨɱɟɦɭ ? kagda paçimu
ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ!
Ƚɥɚɜɧɟɣɲɢɟ ȼɵɪɚɠɟɧɢɹ Temel Anlatımlar 23
xHangi? xNe kadar?
Ʉɨɬɨɪɵɣ ? ɋɤɨɥɶɤɨ ? katorıy skol’ka xNe kadar zaman? xBu ne(dir)?
Ʉɚɤ ɞɨɥɝɨ ? ɑɬɨ ɷɬɨ ? kak dolga úto eta xNe kadar uzaklıkta(dır)?
Ʉɚɤ ɞɚɥɟɤɨ ? kak daliko
xKaç tane?/ Kaç adet?
ɋɤɨɥɶɤɨ ɲɬɭɤ ? / ɋɤɨɥɶɤɨ ɟɞɟɧɢɰ ? skol’ka útuk / skol’ka yedenits
xNerede ... bulabilirim?
Ƚɞɟ ɦɨɠɧɨ ɧɚɣɬɢ ... ? gdi(y)e mojna nayti ...
xBana yardım eder misiniz?
ȼɵ ɦɧɟ ɩɨɦɨɠɟɬɟ ? vı(y) mni(y)e pamojıte
xSize yardım edebilir miyim?
Ɇɨɠɧɨ (ɥɢ) ɜɚɦ ɩɨɦɨɱɶ ? mojna (li) vam pamoç’
xBana ... söyleyebilir misiniz?
ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɦɧɟ ɫɤɚɡɚɬɶ ... ? ni magli bı mni(y)e skazat’ ...
xOraya nasıl gidebilirim?
Ʉɚɤ ɹ ɦɨɝɭ ɬɭɞɚ ɩɪɨɣɬɢ ?
kak ya magu tuda prayti ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿ
ȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
xBana ... gösterebilir misiniz?
ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɦɧɟ ɩɨɤɚɡɚɬɶ ... ? ni magli bı vı(y) mni(y)e pakazat’ ...
xNe istiyorsunuz?
ɑɬɨ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ ? úto vı(y) hatite
øSTEMEK ǽǶǺǭǺȄ
x... istiyorum / istiyoruz.
ə ɯɨɱɭ / ɦɵ ɯɨɬɢɦ ...
ya haçu / mı(y) hatim ...
xLütfen bana ... verir misiniz?
Ⱦɚɣɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...
dayte mni(y)e pajalusta ...
xLütfen bana ... getirir misiniz?
ɉɪɢɧɟɫɢɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...
prinisite mni(y)e pajalusta ...
xLütfen bana ... gösterir misiniz?
ɉɨɤɚɠɢɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...
pakajite mni(y)e pajalusta ...
xAcıktım. xSusadım.
ə ɩɪɨɝɨɥɨɞɚɥɫɹ. ə ɯɨɱɭ ɩɢɬɶ.
ya pragaladals(y)a ya haçu pit x….. arıyorum. xYorgunum.
ə ɢɳɭ ... ə ɭɫɬɚɥ(ɚ). (*) ya iúçu ... ya ustal(a)
(*) Ayraç içindeki (ɚ) harfi, konuúan kiúi kadın oldu÷u zaman kullanılır.
ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
Ƚɥɚɜɧɟɣɲɢɟ ȼɵɪɚɠɟɧɢɹ Temel Anlatımlar 25
BøRøSøYLE KARùILAùMA,SELAMLAùMA
ǪǹǺǸǭǺǰǺȄǹȇ ǹ DzǭǴ-ǵǰǩǻǬȄ, ǷǸǰǪǭǺǹǺǪǰȇ xMerhaba! xSelâm!
Ɂɞɪɚɜɫɬɜɭɣɬɟ ! ɉɪɢɜɟɬ ! zdrastvuyte priv(y)et xGünaydın! xøyi günler!
Ⱦɨɛɪɨɟ ɭɬɪɨ ! Ⱦɨɛɪɵɣ ɞɟɧɶ ! dobraye utra dobrıy di÷n’
xøyi geceler! xøyi akúamlar!
ɋɩɨɤɨɣɧɨɣ ɧɨɱɢ ! Ⱦɨɛɪɵɣ ɜɟɱɟɪ ! spakoynay noçi dobrıy vi÷çır xNasılsın? x Nasılsınız?
Ʉɚɤ ɬɵ ɩɨɠɢɜɚɟɲɶ ? Ʉɚɤ ɜɵ ɩɨɠɢɜɚɟɬɟ ? kak tı(y) pojivayeú kak vı(y) pojivayete xøyi, teúekkürler ... Ya siz ?
ɋɩɚɫɢɛɨ, ɯɨɪɨɲɨ ... Ⱥ ɜɵ ? spasiba, haraúo ... a vı(y) xNasılsınız? /øúler nasıl?
Ʉɚɤ ɞɟɥɚ ? kak dila
xEúiniz (karınız) nasıl?
Ʉɚɤ ɜɚɲɚ ɫɭɩɪɭɝɚ ? kak vaúa supruga
xEúiniz (kocanız) nasıl?
Ʉɚɤ ɜɚɲ ɫɭɩɪɭɝ ? kak vaú supruk
ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
x“O÷lunuz/Kızınız” nasıl?
Ʉɚɤ “ɜɚɲ ɫɵɧ / ɜɚɲɚ ɞɨɱɶ” ? kak “vaú sın/vaúa doç”
xøyi. xFena de÷il.
ɏɨɪɨɲɨ. ɇɟ ɩɥɨɯɨ.
haraúo ni ploha
xKötü. x...’ya/ye selâmlar!
ɉɥɨɯɨ. ɉɟɪɟɞɚɣɬɟ ɩɪɢɜɟɬ ...!
ploha piridayte priv(y)et ...
xSonra görüúürüz. xÇok iyi.
Ⱦɨ ɧɨɜɨɣ ɜɫɬɪɟɱɢ. Ɉɱɟɧɶ ɯɨɪɨɲɨ.
da novay fstri÷çi o’çin haraúo
x“Akúama/Yarına/Cumartesi’ye” (görüúürüz).
Ⱦɨ “ɜɟɱɟɪɚ / ɡɚɜɬɪɚ / ɫɭɛɛɨɬɵ”.
da “vi÷çera /zaftra/subotı”
xAllahaısmarladık / Hoúça kalın / Güle güle!
Ⱦɨ ɫɜɢɞɚɧɢɹ / ɫ ɱɚɫɬɥɢɜɨ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ !
da’svidaniya / s’çastliva astavat’sa
DøLEKLER ǷǶǮǭdzǨǵǰȇ
xøyi dilekler/Selamlar/Hürmetler!
ɇɚɢɥɭɱɲɢɯ ɩɨɠɟɥɚɧɢɣ ! nailuçúih pojelaniy
xEn iyi (En içten) dileklerimle!
ɋ ɧɚɢɥɭɱɲɢɦɢ ɩɨɠɟɥɚɧɢɹɦɢ ! s’nailuçúimi pojelaniyami
ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR
TANIùMA, TANIùTIRMA ARKADAù EDøNME
ǯǵǨDzǶǴǹǺǪǶ , ǯǵǨDzǶǴǰǺȄ ǯǨǪǶǬǰǺȄ ǬǸǻǯǭDZ
Genel 42 Hobiler 48 Burçlar 49 Davetler - Buluúma 50
ɁȺȼɈȾɂɌɖȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME
GENEL ǪǨǮǵǭDZȀǭǭ
xAdınız ne(dir)?
Ʉɚɤ ɜɚɫ ɡɨɜɭɬ ? kak vas zavut xAdın ne(dir)?
Ʉɚɤ ɬɟɛɹ ɡɨɜɭɬ ? kak tib(y)a zavut xBenim adım ...
Ɇɟɧɹ ɡɨɜɭɬ ...
min(y)a zavut ...
xBenim adım Saúa. Ya seninki/sizinki?
Ɇɟɧɹ ɡɨɜɭɬ ɋɚɲɚ. Ⱥ “ɬɟɛɹ / ɜɚɫ” ? min(y)a zavut saúa. a “tib(y)a /vas”
x(Tanıútı÷ımıza) memnun oldum.
Ɉɱɟɧɶ ɩɪɢɹɬɧɨ. / ɉɪɢɹɬɧɨ ɩɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ.
o’çin priyatna / priyatna poznakamit’sa xTanıútı÷ımıza çok sevindim.
Ɉɱɟɧɶ ɪɚɞ(ɚ) ɧɚɲɟɦɭ ɡɧɚɤɨɦɫɬɜɭ. (*) o’çin rad(a) naúımu znakomstvu
xNasılsınız?
ɤɚɤ ɩɨɠɢɜɚɟɬɟ ? kak pojivayete
xSize ...’i tanıútırabilir miyim?
Ɇɨɠɧɨ ɥɢ ɜɚɦ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ... ? mojna li vam pritstavit’ ...
xDaha önce tanıúmıú mıydık?
Ȼɵɥɢ ɥɢ ɦɵ ɫ ɜɚɦɢ ɡɧɚɤɨɦɵ ɪɚɧɶɲɟ ? bıli li mı(y) s’znakomi ran’úe
(*)Konuúan kiúi erkekse : ɪɚɞ Konuúan kiúi kadınsa : ɪɚɞɚ
ɁȺȼɈȾɂɌɖȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME
Ɂɚɜɨɞɢɬɶ Ⱦɪɭɡɟɣ Arkadaú Edinme 43 xBu benim eúim (karım).
ɗɬɨ ɦɨɹ ɫɭɩɪɭɝɚ (ɠɟɧɚ).
eta maya supruga (jına) xBu benim eúim (kocam).
ɗɬɨ ɦɨɣ ɫɭɩɪɭɝ (ɦɭɠ).
eta moy supruk (muú)
xBu benim “kız arkadaúım/erkek arkadaúım”.
ɗɬɨ “ɦɨɹ ɩɨɞɪɭɝɚ / ɦɨɣ ɞɪɭɝ“.
eta “maya padruga / moy druk”
xErkek kardeúinizin adı nedir?
Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɟɝɨ ɛɪɚɬɚ?
kak zavut vaúıva brata xOnun (erkek) adı Pavel.
ȿɝɨ ɡɨɜɭɬ ɉɚɜɟɥ.
yivo zavut pavel xKız kardeúinizin adı
nedir?
Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɭ ɫɟɫɬɪɭ?
kak zavut vaúu sistru xOnun (kız) adı Tanya.
ȿɺ ɡɨɜɭɬ Ɍɚɧɹ.
yiyo zavut tanya
xArkadaúlarınızın adları nedir?
Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɢɯ ɞɪɭɡɟɣ?
kak zavut vaúih druziy
xOnların adları Emma ve Anton’dur.
ɂɯ ɡɨɜɭɬɗɦɦɚ ɢ Ⱥɧɬɨɧ.
ih zavut emma i anton ɁȺȼɈȾɂɌɖ
ȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME
EöLENCE
DzǻdzȄǺǻǸǵǨȇ ǬǭȇǺǭdzȄǵǶǹǺȄ ǸǨǯǪdzǭǿǭǵǰǭ
Sinema - Tiyatro - Konser - Bale - Opera 55 Diskotek - Gece Kulübü 58
Spor 59 Plajda 61
ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNL
Ɋɚɡɜɥɟɱɟɧɢɟ E÷lence 55 SøNEMA-TøYATRO-KONSER-BALE-OPERA DzǰǵǶ- ǺǭǨǺǸ- DzǶǵǾǭǸǺ- ǩǨdzǭǺ- ǶǷǭǸǨ xøyi bir film önerebilir misiniz?
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɬɶ ɯɨɪɨɲɢɣ ɮɢɥɶɦ ? vı(y) mojıte parikamindavat’ haroúiy fil’m
xBu akúam ... sinemasında ne oynuyor?
Ʉɚɤɨɣ ɮɢɥɶɦ ɢɞɺɬ ɫɟɝɨɞɧɹ ɜɟɱɟɪɨɦ ɜ ...
Ʉɢɧɨɬɟɚɬɪɟ ?
kakoy fil’m id(y)ot sivodnya vi÷çeram v’ ...
kinatiatre
xO film hangi sinemada gösteriliyor?
ȼ ɤɚɤɨɦ ɤɢɧɨɬɟɚɬɪɟ ɢɞɺɬ ɬɨɬ ɮɢɥɶɦ ? f’kakom kinatiatre id(y)ot tot fil’m
xYönetmen kim?
Ʉɬɨ ɪɟɠɢɫɫɺɪ ? kto rejiss(y)or
xKim(ler) oynuyor?
Ʉɬɨ ɢɝɪɚɟɬ ? kto igrayet
xBaú rolde kim var?
Ʉɬɨ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɪɨɥɢ ? kto v’glavnay roli
xTiyatroda ne oynuyor?
ɑɬɨ ɢɞɺɬ ɜ ɬɟɚɬɪɟ ? úto id(y)ot f’tiatre
xùu oyun hangi tiyatroda oynanıyor?
ȼ ɤɚɤɨɦ ɬɟɚɬɪɟ ɢɞɺɬ ɷɬɨɬ ɫɩɟɤɬɚɤɥɶ ? f’kakom tiatre id(y)ot eta spiktakl’
ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER
x
ɑɬɨ ɡɚ ɫɩɟɤɬɚɤɥɶ ? úto za spiktakl’
xKimin eseri?
ɑɶɺ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟ ? ç’yo praizvidyeniye xNe zaman baúlıyor?
ȼɨ ɫɤɨɥɶɤɨ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ?
va skol’ka naçinayetsa
x“Bu / Yarın” akúam için yer var mı?
ȿɫɬɶ ɥɢ ɦɟɫɬɚ ɞɥɹ “ɫɟɝɨɞɧɹɲɧɟɝɨ / ɡɚɜɬɪɚɲɧɟɝɨ” ɜɟɱɟɪɚ ?
yest’ li m(y)esta dlâ “sivodniúniva/zaftraúniva”
vi֍era
xBiletler ne kadar?
ɋɤɨɥɶɤɨ ɫɬɨɹɬ ɛɢɥɟɬɵ ? skol’ka stayat biletı
xCumartesi akúamı gösterisi için “bir/iki/üç”
kiúilik yer ayırtmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɡɚɤɚɡɚɬɶ “ɨɞɢɧ / ɞɜɚ / ɬɪɢ” ɦɟɫɬɚ ɧɚ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɭɛɛɨɬɭ ɜɟɱɟɪɨɦ.
ya haçu zakazat’ “adin / dva / tri” m(y)esta na pritstavleniye f’subbotu vi÷çeram
xSalı günkü matine için iki bilet alabilir miyim?
Ɇɨɠɧɨ ɥɢ ɜɡɹɬɶ ɞɜɚ ɛɢɥɟɬɚ ɜɨ ɜɬɨɪɧɢɤ ɧɚ ɞɧɟɜɧɨɣ ɫɟɚɧɫ ?
mojna li vzyat’ dva bileta va’ftornik na dnivnoy sians
ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER
Ɋɚɡɜɥɟɱɟɧɢɟ E÷lence 57 x“Salonda / Balkonda” yer istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɦɟɫɬɨ “ɜ ɡɚɥɟ / ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ” . ya haçu m(y)esta “v’zale /
na’balkone”
xOrtalarda olsun.
ɉɨɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɟ.
pavazmojnasti f’siridine xÇok arkalarda olmasın.
ɉɨɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɧɟ ɜ ɫɚɦɨɦ ɤɨɧɰɟ.
pavazmojnasti ni f’samam kantse xProgram verir misiniz, lütfen?
Ⱦɚɣɬɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɝɪɚɦɤɭ.
dayte, pajalusta, pragramku
xBir “konser / bale / opera” önerebilir misiniz?
Ɇɨɠɟɬɟ ɥɢ ɩɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɬɶ “ɤɨɧɰɟɪɬ / ɛɚɥɟɬ / ɨɩɟɪɭ” ?
mojıte li parikomindavat’ “kantsert / balet / operu”
x“Konser salonu / Opera binası” nerededir?
Ƚɞɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ “ɤɨɧɰɟɪɬɧɵɣ ɡɚɥ / ɡɞɚɧɢɟ ɨɩɟɪɵ” ?
gdi(y)e nahoditsa “kantsernıy zal / znaniye operı”
xBu akúam operada ne var?
ɑɬɨ ɟɫɬɶ ɢɡ ɨɩɟɪɵ ɷɬɢɦ ɜɟɱɟɪɨɦ ? úto yest’ is operı etim vi÷çeram
xOrkestra úefi kim?
Ʉɬɨ ɞɢɪɢɠɺɪ ɨɪɤɟɫɬɪɚ ? kto dirijor arkestra
ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER
x
Ʉɚɤɨɣ ɨɪɤɟɫɬɪ ɢɝɪɚɟɬ ? kakoy arkestr igrayet xNe çalıyorlar?
ɑɬɨ ɢɫɩɨɥɧɹɸɬ ? úto ispolniyut
xKimúarkı söylüyor?
Ʉɬɨ ɩɨɺɬ ɩɟɫɧɸ ? kto payot pi÷sn(y)u
DøSKOTEK - GECE KULÜBÜ ǬǰǹDzǶǺǭDzǨ - ǵǶǿǵǶDZ Dzdzǻǩ
x“øyi bir diskotek/øyi bir gece kulübü’ önerebilir misiniz?
Ɇɨɠɟɬɟ ɥɢ ɩɪɟɞɥɨɠɢɬɶ “ɯɨɪɨɲɭɸ ɞɢɫɤɨɬɟɤɭ / ɯɨɪɨɲɢɣ ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ” ?
mojıte li pridlajit’ “haroúuyu diskateku / haroúiy
naçnoy klup”
xùehirde “diskotek/gece kulübü” var mı?
ȿɫɬɶ ɥɢ ɜ ɝɨɪɨɞɟ
“ɞɢɫɤɨɬɟɤɚ / ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ”?
yest’ li v’gorade “diskateka / naçnoy klup”
xøyi bir “diskotek/gece kulübü” biliyorum.
ə ɡɧɚɸ ɯɨɪɨɲɭɸ “ɞɢɫɤɨɬɟɤɭ / ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ”.
ya znayu haroúuyu “diskateku /naçnoy klup”
ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER
ɉɨɤɭɩɤɢ Alıúveriú 103
KURU TEMøZLEME - ÇAMAùIRHANE ǽǰǴǿǰǹǺDzǨ - ǷǸǨǿǭǿǵǨȇ
xBu elbiseleri temizlettirmek istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɨɬɞɚɬɶ ɜ ɱɢɫɬɤɭ ɷɬɢ ɤɨɫɬɸɦɵ.
ya haçu addat’ f’çistku ti kast(y)umı
xBu elbiseleri “ütületmek / yıkatmak” istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɨɬɞɚɬɶ “ɩɨɝɥɚɞɢɬɶ / ɜ ɫɬɢɪɤɭ” ɷɬɢ ɤɨɫɬɸɦɵ.
ya haçu addat’ “pagladit’ / f’stirku” eti kast(y)umı x“Bugün / Yarın” gerekiyor.
ɗɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ “ɫɟɝɨɞɧɹ / ɡɚɜɬɪɚ”.
eta niyaphadima “sivodnya / zaftra”
xEn kısa sürede gerekiyor.
ɗɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜ ɫɚɦɨɟ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɜɪɟɦɹ.
eta niyaphadima f’samaye karotkaye vrimya
xNe zaman hazır olur?
Ʉɨɝɞɚ ɛɭɞɟɬ ɝɨɬɨɜɨ ? kagda budit gatova
xBunu dikebilir misiniz?
ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɷɬɨ ɡɚɲɢɬɶ ? ni magli bı eta zaúit’
xBu dü÷meleri dikebilir misiniz?
ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɩɪɢɲɢɬɶ ɷɬɢ ɩɭɝɨɜɢɰɵ ? ni magli bı vı(y) priúit’ eti pugovitsı
ɉɈɄɍɉɄɂ ALIùVERøù
x
ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɜɵɜɟɫɬɢ ɷɬɨ ɩɹɬɧɨ ? ni magli bı vı(y) vıvisti eta pyıtno
xÇamaúırlarım hazır mı?
Ƚɨɬɨɜɨ ɥɢ ɦɨɺ ɛɟɥɶɺ ? gatova li mayo bil’yo
BERBER - KUAFÖR ǷǨǸǰDzǴǨǽǭǸ
xSaçımı kestirmek istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɩɨɫɬɪɢɱɶ ɜɨɥɨɫɵ.
ya haçu pastriç volası xÇok kısa kesmeyin.
ɇɟ ɫɬɪɢɝɢɬɟ ɨɱɟɧɶ ɤɨɪɨɬɤɨ.
ni strigite o’çin koratka
x“Arkadan / Kenarlardan / Üstten” biraz daha alın.
ȿɳɺ ɧɟɦɧɨɝɨ ɫɧɢɦɢɬɟ “ɫɡɚɞɢ / ɫ ɛɨɤɨɜ / ɫɜɟɪɯɭ”.
yiúú(y)o nimnoga snimite “zzadi /s’bakof /svierhu”
boyama ɨɤɪɚɫɤɚ akraska fönleme ɭɤɥɚɞɤɚ uklatka perma ɡɚɜɢɜɤɚ zavifka renk açma ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ asvitleniye
ɉɈɄɍɉɄɂ ALIùVERøù
PARA - BANKA
ǬǭǵȄǫǰ - ǩǨǵDz
Para / Seyahat Çeki Bozdurma 106
Bankada 107
øú 108
ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA
PARA
/SEYAHAT ÇEKø BOZDURMA
ǶǩǴǭǵ Ǭǭǵǭǫ/ ǨDzDzǸǭǬǰǺǰǪǨ
xEn yakın “banka / döviz bürosu” nerededir?
Ƚɞɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ “ɛɚɧɤ / ɛɸɪɨ ɨɛɦɟɧɵ ɜɚɥɸɬɵ” ?
gdi(y)e nahoditsa blijayúiy “bank /b(y)uro abm(y)enı valyutı”
xNerede para bozdurabilirim?
Ƚɞɟ ɦɨɠɧɨ ɨɛɦɟɧɹɬɶ ɞɟɧɶɝɢ ? gdi(y)e mojna abm(y)enyat’ di÷n’gi xBiraz “sterlin / dolar”
bozdurmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɨɛɦɟɧɹɬɶ ɧɟɦɧɨɝɨ “ɫɬɟɪɥɢɧɝɨɜ / ɞɨɥɥɚɪɨɜ”.
ya haçu abm(y)enyat’
nimnoga “sterlingaf / dolaraf”
xKambiyo kuru nedir?
Ʉɚɤɨɣ ɫɟɣɱɚɫ ɤɭɪɫ ɜɚɥɸɬɵ ?
kakoy siyças kurs valyutı
xBunu liraya çevirir misiniz, lütfen?
Ɉɛɦɟɧɹɣɬɟ ɷɬɨ ɜ ɥɢɪɵ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.
abminyayte eta v’lirı, pajalusta
Alıú ɉɨɤɭɩɤɚ pakupka Satıú ɉɪɨɞɚɠɚ pradaja
ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA
Ⱦɟɧɶɝɢ - Ȼɚɧɤ Para - Banka 107
BANKADA Ǫ ǩǨǵDzǭ
xBir hesap açtırmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɨɬɤɪɵɬɶ ɫɱɺɬ.
ya haçu atkrıt’ úçot
xPara çekmek istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɫɧɹɬɶ ɞɟɧɶɝɢ.
ya haçu snyat’ di÷n’gi
xHesabıma para yatırmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɩɨɥɨɠɢɬɶ ɧɚ ɦɨɣ ɫɱɺɬ ɞɟɧɶɝɢ.
ya haçu polajit’ na moy úçot di÷n’gi xHesabımda ne kadar param
var?
ɋɤɨɥɶɤɨ ɟɫɬɶ ɧɚ ɦɨɺɦ ɫɱɟɬɭ ɞɟɧɟɝ ?
skol’ka yest’ na mayom úçotu di÷nık
xBiraz “lira / dolar”
bozdurmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɩɨɦɟɧɹɬɶ ɧɟɦɧɨɝɨ “ɥɢɪ / ɞɨɥɥɚɪɨɜ”.
ya haçu pominyat’ nimnoga “lir / dollaraf”
xDöviz kuru ne(dir)?
Ʉɚɤɨɣ ɜɚɥɸɬɧɵɣ ɤɭɪɫ ? kakoy valyutnıy kurs
xSeyahat çeki bozdurmak istiyorum.
ə ɯɨɱɭ ɩɨɦɟɧɹɬɶ ɚɤɤɪɟɞɢɬɢɜ.
ya haçu pominyat’ akkreditif ȾȿɇɖȽɂ
- ȻȺɇɄ PARA - BANKA
x
ɋɤɨɥɶɤɨ ɛɟɪɺɬɟ ɤɨɦɦɢɫɢɨɧɧɵɯ ? skol’ka biryote kammisionnıh
xMoskova’dan para bekliyorum.
ə ɠɞɭ ɞɟɧɶɝɢ ɢɡ ɦɨɫɤɜɵ.
ya jdu di÷n’gi is maskvı
x... liralık banknot verin, lütfen.
Ⱦɚɣɬɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɤɭɩɸɪɭ ɜ ... ɥɢɪ.
dayte, pajalusta, kup(y)uru v’... lir
øù ǩǰǯǵǭǹǹ
ambalajlama ɭɩɚɤɨɜɵɜɚɧɢɟ upakıvıvıniye arz, sunu ɩɨɞɜɨɞ, ɩɨɫɬɚɜɤɚ padvot, pastafka bedel, maliyet ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ stoimıst
bilanço ɛɚɥɚɧɫ balans
çek ɱɟɤ çyek
da÷ıtım ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ raspridiliniye de÷er, kıymet ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ, ɰɟɧɧɨɫɬɶ
stoimıst, tsennast
enflasyon ɢɧɮɥɹɰɢɹ inflatsiya
faiz ɩɪɨɰɟɧɬɵ pratsentı
fatura ɜɟɞɨɦɨɫɬɶ, ɫɱɺɬ vyedamast’, úçot
fiyat ɰɟɧɚ tsena
hisse senedi ɚɤɰɢɹ aktsiya
hizmetler ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ apslujivaniye ihracat, dıúsatım ɷɤɫɩɨɪɬ ekspırt
indirim, iskonto ɫɤɢɞɤɚ, ɫɧɢɠɟɧɢɟ skitka, snijeniye
ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA
Ⱦɟɧɶɝɢ - Ȼɚɧɤ Para - Banka 109 ipotek ɢɩɨɬɟɤɚ, ɡɚɥɨɝ ɧɟɞɜɢɠɢɦɨɫɬɢ
ipatyeka, zalok nyedvijimasti ithalat, dıúalım ɢɦɩɨɪɬ import
kalite ɤɚɱɟɫɬɜɨ kaçistva
kâr ɩɪɢɛɵɥɶ pribıl’
kayıp, zarar ɩɨɬɟɪɹ patirya
mallar ɬɨɜɚɪɵ tavarı
masraflar ɪɚɫɯɨɞɵ rashodı miktar ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ kali÷çistva ödeme ɨɩɥɚɬɚ, ɩɥɚɬɺɠ aplata, platyoú oran ɩɪɨɩɨɪɰɢɹ, ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ
praportsiya, saatnaúiniye
örnek ɨɛɪɚɡɟɰ abrazyets
satın alma ɩɨɤɭɩɤɚ pakupka
satıú ɩɪɨɞɚɠɚ pradaja
sermaye ɤɚɩɢɬɚɥ kapital
úirket ɤɨɦɩɚɧɢɹ kampaniya
sözleúme ɤɨɧɬɪɚɤɬ kantrakt sunma, sunuú yapmaɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ, ɩɨɤɚɡ pretstavleniye, pakas
talep ɡɚɩɪɨɫ, ɫɩɪɨɫ zapros, spros
teslimat ɞɨɫɬɚɜɤɚ, ɜɪɭɱɟɧɢɟ dastafka, vruçyeniye üretim ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ praizvotstva
ürün ɩɪɨɞɭɤɬ, ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ pradukt, praduktsiya yatırım ɜɥɨɠɟɧɢɟ vlajeniye
yüzde, faiz ɩɪɨɰɟɧɬɵ pratsentı
ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA
ǷǻǺǭȀǭǹǺǪǶǪǨǺȄ
Varıú 112
Yol Sorma 114 Tarifler 116
Yönler 117
Araba 118
Otobüs 125
Uzun yol Otobüsü 126
Tren 127
Vapur 133
Metro 135
Taksi 135
Uçak 136
Araba Kiralama 138
ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCU
ɉɭɬɟɲɟɫɬɜɨɜɚɬɶ Yolculuk 111 Rusya’da, kentlerde;
Otobüs [ɚɜɬɨɛɭɫ (aftobus)]
Tramvay [ɬɪɚɦɜɚɣ (tramvay)]
Troleybüs [ɬɪɨɥɥɟɣɛɭɫ (tralleybus)] gibi toplu ulaúım araçlarından yararlanabilirsiniz.
Moskova (ɦɨɫɤɜɚ) ve Sen Petersburg (ɋɚɧɤɬ- ɩɟɬɟɪɛɭɪɝ) gibi büyük kentlerde metro ile de ulaúım sa÷layabilirsiniz.
Birisine hangi ulaúım aracını kullanmanız gerekti÷ini sordu÷unuzda, úu tür yanıtlar alabilirsiniz:
ɇɚ ɚɜɬɨɛɭɫ (na’aftobus) : otobüsle ɇɚ ɬɪɚɦɜɚɟ (na’tramvaye) : tramvayla ɇɚ ɦɟɬɪɨ (na’metro) : metroyla
Bu ulaúım araçları ile yolculuk yaparken, úöförden ya da giúeden [ɤɢɨɫɤ (kiosk)] bilet [ɬɚɥɨɧɵ (talonı)] almanızda yarar var. Yoksa, kontrol görev- lisine [ɤɨɧɬɪɨɥɺɪ (kantralyor)] yakalanabilirsiniz.
Moskova’da 1935 yılından beri, Sen Petersburg’da ise, 1955 yılından bu yana metro bulunmaktadır.
Metro yolculu÷u için, giúeden [ɤɚɫɫɚ (kassa)] jeton [ɠɟɬɨɧ (jeton)] almalısınız. Jetonu atmanızın ardın- dan, yeúil ıúı÷ı ya da “ɂɞɢɬɟ (idite) : Yürüyün” ya- zısını görünce geçebilirsiniz.
østasyonlarda;
“Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ, ɞɜɟɪɢ ɡɚɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ! (astarojna, dveri zakrıvayutsya) : Kapılar kapanıyor !” ya da
“ɋɥɟɞɭɸɳɚɹ ɫɬɚɧɰɢɹ ! (sleduyuúçaya stantsya):
Bir sonraki istasyon !” duyurularına dikkat etmeniz gerekir. ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCULUK
VARIù ǷǸǰǩȃǺǰǭ
GÜMRÜK - PASAPORT KONTROLÜ ǺǨǴǶǮǵȇ - ǷǨǹǷǶǸǺǵȃDZ DzǶǵǺǸǶdzȄ xPasaportunuz, lütfen.
ȼɚɲ ɩɚɫɩɨɪɬ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.
vaú paspırt, pajalusta
xøúte pasaportum.
ȼɨɬ ɦɨɣ ɩɚɫɩɨɪɬ.
vot moy paspırt
xBurada ... “gün / hafta / ay” kalaca÷ım.
ə ɡɞɟɫɶ ɨɫɬɚɧɭɫɶ ɧɚ ... “ɞɧɟɣ / ɧɟɞɟɥɶ / ɦɟɫɹɰɟɜ”.
ya zd(y)es’ astanus na ... “dniy / nedil’ / mi÷sitsıf”
xøú için buradayım.
ə ɡɞɟɫɶ ɩɨ ɞɟɥɭ.
ya zd(y)es’ pa’dyelu xBurada tatildeyim.
ə ɡɞɟɫɶ ɧɚ ɨɬɞɵɯɟ.
ya zd(y)es’ na’oddıhe xTransit geçiyorum.
ə ɟɞɭ ɬɪɚɧɡɢɬɨɦ.
ya yedu tranzitam
ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCULU
KONAKLAMA
ǶǹǺǨǵǶǪDzǨ ǵǨ ǵǶǿdzǭǫ
Otel - Motel - Pansiyon 141 Kamp yapma 151
ɈɋɌȺɇɈȼɄȺɇȺɇɈɑɅȿȽ KONAKLAMA