• Sonuç bulunamadı

RUSÇA KONUÞMA KILAVUZU DÝLBÝLGÝSÝ SÖZLÜK TEK KÝTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "RUSÇA KONUÞMA KILAVUZU DÝLBÝLGÝSÝ SÖZLÜK TEK KÝTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR"

Copied!
67
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

B. ORHAN DOÐAN

z Baþlangýçtan Ýleri Düzeye AYRINTILI DÝLBÝLGÝSÝ z Her durum için GÜNLÜK KONUÞMA ÖRNEKLERÝ z Rusça- Türkçe & Türkçe- Rusça SÖZLÜK

z 320 dakikalýk Türkçe- Rusça Ses Kaydý

Tam Kapsamlý

KONUÞMA KILAVUZU DÝLBÝLGÝSÝ

SÖZLÜK

RUSÇA

RENKLÝ - RESÝMLÝ

TEK KÝTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR

320 dakikalýkSES KA

YDI ile

MP3

(2)

A'dan Z'ye

Tam Kapsamlı

KONUìMA KILAVUZU DñLBñLGñSñ

SÖZLÜK

TEK KøTAPTA TÜM TEMEL KAYNAKLAR Rus Alfabesi ve Rusça Söyleniú Kuralları Yolculuktan Alıúveriúe, Sa÷lıktan Arkadaúlı÷a

Her durum ve konu için Türkçe Söyleniúleri ile birlikte

5000’den fazla örnek TÜMCE, DEYøM, SÖZCÜK TÜRKÇE – RUSÇA & RUSÇA – TÜRKÇE

9000 kelimelik SÖZLÜK Çok Geniú Kapsamlı DøLBøLGøSø

Fiiller ve Zamanlar Kıyaslamalar Sıfatlar ve Zarflar Ba÷laçlar Rusçada Durumlar øyelik Yapısı Koúul Tümceleri Sayılar Dolaylı Anlatım

B. ORHAN DOöAN

(3)

kopyalanarak ço÷altılamaz.

ISBN : 978-605-68099-2-7

2020

BORA YAYINCILIK

ATAKENT, 3. Etap, A 52/4 økitelli - Küçükçekmece – østanbul Tel : (0212) 470 04 38 – (0532) 381 92 36

Web Site : www.borayayincilik.com E-posta : ordogan@hotmail.com

Katkıda Bulunanlar : Alisa Filatova, Arseniy Vasilyev

øpek Aydın

(4)

03

TANITIM

RUSÇA KONUùMA KILAVUZU, DøLBøLGøSø ve SÖZ- LÜK gibi, Rusça ö÷reniminde en çok baúvurulan üç kay- na÷ı bir araya getirerek TEK KøTAPTA 3 KøTABIN øÇE- RøöøNø BARINDIRAN bu ürün renkli ve resimli anlatımı ile, Rusçaya kolay bir baúlangıç yapmanızı ve ileri düzeye ulaúmanızı sa÷layacak biçimde, Türk ve Rus uzmanların ortak çalıúması ile hazırlanmıútır.

Kitabınız, sırasıyla, aúa÷ıdaki bölümleri içermektedir:

1) ALFABE ve SÖYLENøù: Bu bölümde, önce Rus Alfabesindeki harflerin tanıtımı yapılmakta; ardından, Rusça söyleniú kurallarıverilmektedir.

2) KONUùMA KILAVUZU BÖLÜMÜ: Yolculuktan alıúveriúe, sa÷lıktan arkadaú edinmeye kadar akla gelebilecek her durum için kullanabilece÷iniz 5000'in üzerinde Türkçe - Rusça örnek tümce, sözcük ve de- yim ile bunların söyleniúlerini içermektedir. Bu bölümde geçen tümce ve sözcüklerin MP3 formatındaki (toplam 320 dakikalık) ses kayıtları Türkçe - Rusça olarak www.borayayincilik.comsitesinde yer almaktadır

3) DøLBøLGøSø BÖLÜMÜ: Çok geniú kapsamlı biçimde hazırlanan bu bölümde, Fiiller, Zamanlar, Zarflar, Soru- lar, Sayılar, Sıfatlar, Koúul Tümceleri, Kıyaslamalar, Ba÷laçlar, øyelik Yapısı, Dolaylı Anlatım ve Durumlar gibi, Rusçada gereksinim duyaca÷ınız tüm önemli konu- lar, çok sayıda örnekle birlikte, ayrıntılı biçimde sunul- maktadır.

4) SÖZLÜK BÖLÜMÜ:Türkçe-Rusça ve Rusça-Türkçe olarak sunulan bu bölüm, söyleniúleri ile birlikte yaklaúık 9000 Rusça sözcük içermektedir.

Yazar hakkında:

Bo÷aziçi Üniversitesi’ni bitiren yazar, M.E.B.’na ba÷lı okullarda yabancı dil ö÷retmeni olarak çalıútı. Yabancı dil ö÷renimiyle ilgili yazarlık ve yayıncılık u÷raúını sürdürmekte olan B. Orhan Do÷an’ın yayımlanmıú olan 50’den fazla eseri bulunmaktadır.

(5)

ø ÇøNDEKøLER

ALFABE ve SÖYLENøù 11 RUS ALFABESø 11 SÖYLENøù 13

KONUùMA KILAVUZU 21

TEMEL ANLATIMLAR ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿ ȼɕɊȺɀȿɇɂə 21

GENEL ɈɋɇɈȼɇɈȿ 22

SORULAR ȼɈɉɊɈɋɕ 22

øSTEMEK ɏɈɌȿɌɖ 24

BøRøSøYLE KARùILAùMA, SELAMLAùMA ȼɋɌɊȿɌɂɌɖɋə ɋ ɄȿɆ-ɇɂȻɍȾɖ, ɉɊɂȼȿɌɋɌȼɂə 25

DøLEKLER ɉɈɀȿɅȺɇɂə 26

TEùEKKÜRLER ȻɅȺȽɈȾȺɊɇɈɋɌɖ 27

ZAMANI SÖYLEMEK ȽɈȼɈɊɂɌɖ Ɉ ȼɊȿɆȿɇɂ 28

YABANCI DøL ɂɇɈɋɌɊȺɇɇɕɃ əɁɕɄ 29

HAVA ɉɈȽɈȾȺ 31

AøLE BøREYLERø ɑɅȿɇɕ ɋȿɆɖɂ 32

MESLEKLER ɋɉɂɋɈɄ ɉɊɈɎȿɋɋɂɃ 34

RENKLER ɐȼȿɌȺ 38

FøKøR ve DÜùÜNCELERø BELøRTME 39

TANIùMA, ARKADAù EDøNME

ɁɇȺɄɈɆɋɌȼɈ, ɁɇȺɄɈɆɂɌɖ, ɁȺȼɈȾɂɌɖ ȾɊɍɁȿɃ 41

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 42

HOBøLER ɏɈȻȻɂ 48

BURÇLAR ɁɇȺɄɂ ɁɈȾɂȺɄȺ 49

DAVETLER - BULUùMA ɉɊɂȽɅȺɒȿɇɂə - ȼɋɌɊȿɑȺ 50

KÜLTÜREL ETKøNLøKLER - EöLENCE ɄɍɅɖɌɍɊɇȺə ȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ - ɊȺɁȼɅȿɑȿɇɂȿ 54

SøNEMA - TøYATRO - KONSER - BALE - OPERA

ɄɂɇɈ - ɌȿȺɌɊ - ɄɈɇɐȿɊɌ - ȻȺɅȿɌ - ɈɉȿɊȺ 55 DøSKOTEK - GECE KULÜBÜ ȾɂɋɄɈɌȿɄȺ - ɇɈɑɇɈɃ ɄɅɍȻ 58

SPOR ɋɉɈɊɌ 59

PLAJDA ɇȺ ɉɅəɀȿ 61

ALIùVERøù ɉɈɄɍɉɄɂ 63

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 66

ECZANE ȺɉɌȿɄȺ 69

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 69

BEBEK ɆɅȺȾȿɇȿɐ 71

SAÇ ȼɈɅɈɋɕ 71

MAKYAJ VE GÜZELLøK MALZEMELERø

ɄɈɋɆȿɌɂɑȿɋɄɂȿ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ 72

øÇøNDEKøLER

(6)

øçindekiler 05

GøYøM ɈȾȿɀȾȺ 73

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 73

BEDEN ɊȺɁɆȿɊ 74

KUMAù ɆȺɌȿɊɂȺɅ 75

RENK ɐȼȿɌȺ 76

AYAKKABI MAöAZASI ɈȻɍȼɇɈɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 78

AYAKKABI TAMøRø ɊȿɆɈɇɌ ɈȻɍȼɂ 79

GÖZLÜKÇÜ ɈɉɌɂɄȺ (ɈɑɄɂ) 80

KONTAKT LENSLER ɄɈɇɌȺɄɌɇɕȿ ɅɂɇɁɕ 81

BAKKAL DÜKKÂNI ȻȺɄȺɅȿɃɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 82

MANAV ɈȼɈɓɇɈɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 83

KAMP MALZEMELERø ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ ȾɅə ɅȺȽȿɊə 84 KUYUMCU - SAATÇø ȾɊȺȽɈɐȿɇɇɈɋɌɂ - ɑȺɋɈȼɓɂɄ 86 ELEKTRøKLø ALETLER ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɉɊɂȻɈɊɕ 89 OYUNCAKLAR VE OYUNLAR ɂȽɊɕ ɂ ɂȽɊɍɒɄɂ 90 MÜZøK - CD - DVD

ɆɍɁɕɄȺ - ɄɈɆɉȺɄɌ ȾɂɋɄ - ɐɂɎɊɈȼɈɃ ɆɇɈȽɈɐȿɅȿȼɈɃ ȾɂɋɄ 91

SøGARA BAYøø ɋɂȽȺɊȿɌɇɕȿ ɂɁȾȿɅɂə 92

FOTOöRAF ɎɈɌɈȽɊȺɎɂə 93

AKSESUARLAR ȺɄɋȿɋɋɍȺɊɕ 94

TAMøR ɊȿɆɈɇɌ 95

KøTABEVø - KIRTASøYECø

ɄɂɀɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ - ɆȺȽȺɁɂɇ ɄȺɇɐȿɅəɊɋɄɂɏ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ 96

KøTABEVø ɄɂɀɇɕɃ ɆȺȽȺɁɂɇ 96

KIRTASøYECø ɆȺȽȺɁɂɇ ɄȺɇɐȿɅəɊɋɄɂɏ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ 98

HEDøYELøK EùYALAR ɋɍȼȿɇɂɊɕ 99

POSTANE ɉɈɑɌȺ 99

TELEFON ETME ɁȼɈɇɂɌɖ ɉɈ ɌȿɅȿɎɈɇɍ 101 KURU TEMøZLEME - ÇAMAùIRHANE

ɏɂɆɑɂɋɌɄȺ - ɉɊȺɑȿɑɇȺə 103

BERBER - KUAFÖR ɉȺɊɂɄɆȺɏȿɊ 104

PARA - BANKA ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ 105

PARA / SEYAHAT ÇEKø BOZDURMA

ɈȻɆȿɇ ȾȿɇȿȽ / ȺɄɄɊȿȾɂɌɂȼȺ 106

BANKADA ȼ ȻȺɇɄȿ 107

øù ȻɂɁɇȿɋɋ 108

YOLCULUK ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ 110

VARIù ɉɊɂȻɕɌɂȿ 112

GÜMRÜK - PASAPORT KONTROLÜ

ɌȺɆɈɀɇə - ɉȺɋɉɈɊɌɇɕɃ ɄɈɇɌɊɈɅɖ 112

HAMAL - BAGAJ ɇɈɋɂɅɖɓɂɄ - ȻȺȽȺɀ 114

YOL SORMA ɋɉɊȺɒɂȼȺɌɖ ȾɈɊɈȽɍ 114

TARøFLER ɈȻɔəɋɇȿɇɂə 116

YÖNLER ɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂə 117

ARABA ɆȺɒɂɇȺ 118

YOL SORMA ɋɉɊȺɒɂȼȺɌɖ ȾɈɊɈȽɍ 120

ARIZA ɉɈɅɈɆɄȺ 121

KAZA ȺȼȺɊɂə 122

YOLøùARETLERø ȾɈɊɈɀɇɕȿ ɁɇȺɄɂ 123

OTOBÜS ȺȼɌɈȻɍɋ 125

UZUN YOL OTOBÜSÜ ȺȼɌɈȻɍɋ ȾȺɅɖɇȿȽɈ ɋɅȿȾɈȼȺɇɂə 126

øÇøNDEKøLER

(7)

TRENDE ȼ ɉɈȿɁȾȿ 131 YATAKLI VAGON ɋɉȺɅɖɇɕɃ ȼȺȽɈɇ 132 HAMAL - BAGAJ ɇɈɋɂɅɖɓɂɄ - ȻȺȽȺɀ 132

VAPUR ɉȺɊɈɏɈȾ 133

METRO ɆȿɌɊɈ 135

TAKSø ɌȺɄɋɂ 135

UÇAK ɋȺɆɈɅȬɌ 136

ARABA KøRALAMA ɇȺȬɆ ɆȺɒɂɇɕ 138

KONAKLAMAɈɋɌȺɇɈȼɄȺ ɇȺ ɇɈɑɅȿȽ

ɈɋɌȺɇɈȼɄȺ ɇȺ ɇɈɑɅȿȽ 140

OTEL - MOTEL - PANSøYON ɈɌȿɅɖ - ɆɈɌȿɅɖ - ɉȺɇɋɂɈɇ 141 RESEPSøYON - KAYIT ɊȿȽɂɋɌɊȺɌɍɊȺ - ɊȿȽɂɋɌɊȺɐɂə 141 FøYATI NE KADAR? ɋɄɈɅɖɄɈ ɋɌɈɂɌ ? 143 KAYIT FORMU ȻɅȺɇɄ ɊȿȽɂɋɌɊȺɐɂɂ 146 OTEL PERSONELø ɋɅɍɀȺɓɂȿ ɈɌȿɅə (ɉȿɊɋɈɇȺɅ ɈɌȿɅə)147 TELEFON - POSTA ɌȿɅȿɎɈɇ - ɉɈɑɌȺ 148

ZORLUKLAR ɁȺɌɊɍȾɇȿɇɂə 148

AYRILIù ɈɌɔȿɁȾ 149

KAMP YAPMA ɊȺɋɉɈɅȺȽȺɌɖɋə ɅȺȽȿɊȿɆ 151

ÇEVREYø GEZME

ɈɋɆɈɌɊ ȾɈɋɌɈɉɊɂɆȿɑȺɌȿɅɖɇɈɋɌȿɃ 153

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 154

GøRøù ȼɏɈȾ 156

KøM - NE - NE ZAMAN? ɄɌɈ - ɑɌɈ - ɄɈȽȾȺ ? 157

ùEHøR DIùI ɁȺ ȽɈɊɈȾɈɆ 159

DIùARIDA YEMEK YEME ɉɂɌȺɌɖɋə ȼɇȿ ȾɈɆȺ 160

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 161

SøPARøù ɁȺɄȺɁ 162

REZERVASYON ɁȺɄȺɁɕȼȺɌɖ 163

BAZI YARARLI DEYøùLER

ɇȿɄɈɌɈɊɕȿ ɉɈɅȿɁɇɕȿ ȼɕɊȺɀȿɇɂə 164

KAHVALTI ɁȺȼɌɊȺɄ 167

MEZELER ɁȺɄɍɋɄɂ 168

ÇORBA ɋɍɉɕ 170

YUMURTALI YEMEKLER ȻɅɘȾȺ ɂɁ əɂɐ 171

SALATALAR ɋȺɅȺɌ 171

DENøZ ÜRÜNLERI VE BALIK ɉɊɈȾɍɄɌɕ ɆɈɊə ɂ ɊɕȻȺ 172

ET ɆəɋɈ 173

Bazı et piúirme yöntemleri 174

SEBZELER ɈȼɈɓɂ 174

KÜMES HAYVANLARI VE AV ETø

ɆəɋɈ ȾɈɆȺɒɇȿɃ ɂ ɈɏɈɌɇɂɑɖȿɃ ɉɌɂɐɕ 176

PøLAV VE PATATES ɉɅɈȼ ɂ ɄȺɊɌɈɎȿɅɖ 177

HAMURøùø ɂɁȾȿɅɂə ɂɁ ɌȿɋɌȺ 177

MEYVELER ɎɊɍɄɌɕ 178

BAHARATLAR VE OTLAR ɉɊəɇɈɋɌɂ ɂ ɌɊȺȼɕ 179

PEYNøR ɋɕɊ 179

TATLILAR ɋɅȺȾɈɋɌɂ 179

ALKOLLÜøÇKøLER ɋɉɂɊɌɇɕȿ ɇȺɉɂɌɄɂ 180

øÇøNDEKøLER

(8)

øçindekiler 07

ùarap ȼɢɧɨ 180

Bira ɉɢɜɨ 181

Rakı Ɋɚɤɵ 182

Di÷er alkollü içkiler Ⱦɪɭɝɢɟ ɚɥɤɨɝɨɥɶɧɵɟ ɧɚɩɢɬɤɢ 182 ALKOLSÜZøÇKøLER ȻȿɁȺɅɄɈȽɈɅɖɇɕȿ ɇȺɉɂɌɄɂ 183

ùøKAYETLER ɀȺɅɈȻɕ 183

HESAP ɋɑȬɌ 185

SAöLIK - DOKTOR ɁȾɈɊɈȼɖȿ - ȼɊȺɑ 187

GENEL ȼȺɀɇȿɃɒȿȿ 188

HASTALIK ȻɈɅȿɁɇɂ 189

KAZA ȺȼȺɊɂə 192

YARA ɊȺɇȺ 193

JøNEKOLOG ȽɂɇȿɄɈɅɈȽ 194

TEDAVø - REÇETE Ʌȿɑȿɇɂȿ - ɊȿɐȿɉɌ 195

Døù HEKøMø ɁɍȻɇɈɃ ȼɊȺɑ 195

ÜCRET ɈɉɅȺɌȺ 197

VÜCUDUN ORGANLARI ɈɊȽȺɇɕ ɌȿɅȺ 197

BAùVURU BÖLÜMÜ ɁȺəȼɄȺ 199

ACøL DURUM ɗɄɋɌɊȿɇɇɈȿ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ 200

KAYIP EùYALAR ɁȺȻɕɌɕȿ ȼȿɓɂ 201

LEVHALAR - UYARILAR ȼɕȼȿɋɄɂ - ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə 202 ZAMANLAR VE MEVSøMLER ȼɊȿɆə ɂ ȼɊȿɆȿɇȺ ȽɈȾȺ 204 HAFTANIN GÜNLERø VE TARøHLER Ⱦɇɂ ɇȿȾȿɅɂ ɂ ȾȺɌɕ 204 YILIN AYLARI VE MEVSøMLER Ɇȿɋəɐɕ ɂ ȼɊȿɆȿɇȺ ȽɈȾȺ 206

SAYILAR ɑɂɋɅȺ 208

MøKTARLAR ɄɈɅɂɑȿɋɌȼɈ 210

ÜLKELER ɋɌɊȺɇɕ 211

KITALAR ɄɈɇɌɂɇȿɇɌɕ 214

MøLLøYETLER ɇȺɐɂɈɇȺɅɖɇɈɋɌɂ 215

DøLBøLGøSø 217

DøLBøLGøSøNE GøRøù 217

Køùø ZAMøRLERø 217

Ɍɕ – ȼɕ 218

TÜMCE YAPISI 219

SORULAR 220

ɑɌɈ ɗɌɈ ? - ɄɌɈ ɗɌɈ ? 221

øSøMLERøN CøNSøYETLERø 221

ÇOöUL øSøMLER 222

øùARET ZAMøRLERø - ɗɌɈɌ ve ɌɈɌ 224

øúaret Zamirlerinin Yalın durumları 224

ÇekimsizɗɌɈ [eta] sözcü÷ü 225

øYELøK DURUMU 226

øYELøK SIFATLARI (øYELøK ZAMøRLERø) 226 Dönüúlü øyelik Zamiri (ɋȼɈɃ : kendi) 229

FøøLLER ve ZAMANLAR 230

ùøMDøKø ZAMAN 230

GEÇMøù ZAMAN 234

ɂȾɌɂ fiilinin geçmiú zamandaki çekimi 235

øÇøNDEKøLER

(9)

GELECEK ZAMAN 239

1) Basit gelecek zaman 239

2) Bileúik gelecek zaman 242

FøøLLERøN EMøR DURUMU 245

ɆɈɑɖ - ɋɆɈɑɖ FøøLLERø (YAPABøLMEK) 247

EDøLGEN ÇATI 250

KOùUL TÜMCELERø 254

ȿɋɅɂ 254

ȿɋɅɂ + Ȼɕ 255

ȿɋɅɂ … ɇȿ 256

ɊȺɁ 256

DOLAYLI ANLATIM 258

RUSÇADA DURUMLAR 260

YALIN DURUM 261

øsmin Yalın Durumu 261

DURUMU 261

øsmin -ø durumu 262

Kiúi zamirlerinin -ø durumu 268

øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -ø durumu 269

ȼ ve ɇȺ edatları 272

-DE DURUMU 274

øsmin –DE durumu 274

ȼ ve ɇȺ edatları ve -DE durumu 279

Ɉ (ɈȻ - ɈȻɈ) edatı ve -DE durumu 280

Kiúi Zamirlerinin -DE durumu 281

-øN DURUMU 282

øsmin -øN Durumu 283

Sayılar ve -øN durumu 289

øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -øN durumu 291

ɍ Edatı ve -øN durumu: sahip olmak 292

ɇȿɌ + -øN durumu = YOK 295

ɂɁ ve ɋ edatları ve -øN durumu 296

ɈɌ edatı ve -øN durumu 297

ȾɈ edatı ve -øN durumu 297

ȻȿɁ edatı ve -øN durumu 298

ȼɇȿ edatı ve -øN durumu 298

ȼɇɍɌɊɂ edatı ve -øN durumu 298

ȾɅə edatı ve -øN durumu 298

ɄɊɈɆȿ edatı ve -øN durumu 299

ɉɈɋɅȿ edatı ve -øN durumu 299

-E DURUMU 300

øsmin -E Durumu 300

Kiúi Zamirlerinin -E durumu 304

ɉɈ edatı ve -E durumu 305

Ʉ edatı ve -E durumu 306

-E durumu ile Fiziksel Duyuların, Duyguların ve Kiúisel

De÷erlendirmelerin Belirtilmesi 307

Yaúınızı bildirmek ve -E durumu 308

øyelik sıfatlarının (zamirlerinin) -E durumu 310

øÇøNDEKøLER

(10)

øçindekiler 09

ARAÇLI DURUM (‘øLE’ DURUMU) 311

øsmin ‘øLE’ durumu 311

ɅȿɌɈɆ (YAZIN), ɁɂɆɈɃ (KIùIN), ... 316

Kiúi Zamirlerinin ‘øLE’ durumu 316

ɋ edatı ve ‘øLE’ durumu 317

‘øLE’ durumu gerektiren fiiller 319

TABLOLARLA DURUMLAR 320

Kiúi Zamirleri 320

øúaret Zamirleri 321

Belirtme Zamirleri 322

øyelik Sıfatları (Zamirleri) 322

Dönüúlü øyelik Zamiri (ɋȼɈɃ : kendi) 324

Dönüúlü Kiúi Zamiri (ɋȿȻə : kendi) 325

SORULAR ve SORU ZAMøRLERø 326

Sıfat Niteli÷indeki Soru Zamirleri ɄȺɄɈɃ, ɄɈɌɈɊɕɃ, ɑȿɃ 327

ɄȺɄɈɃ 327

ɄɈɌɈɊɕɃ 329

ɑȿɃ / ɑɖȬ / ɑɖə 330

ɑɌɈ (Ne) ɄɌɈ (Kim) ɋɄɈɅɖɄɈ (Ne kadar / Kaç tane) 330 ɄȺɄ (Nasıl) ɄɈȽȾȺ (Ne zaman) ɉɈɑȿɆɍ (Niçin / Neden) 331

ɄȺɄ ? & Karúılaúma tümceleri 331

ȽȾȿ (Nerede) ɄɍȾȺ (Nereye) ɈɌɄɍȾȺ (Nereden) 333

SAYILAR 333

ASIL SAYILAR 333

ɈȾɂɇ (1) 334

ȾȼȺ/Ⱦȼȿ (2) , ɌɊɂ (3), ɑȿɌɕɊȿ (4) 336

Sonu 5, 6, 7, 8, 9, 0 ve -ɧɚɞɰɚɬɶ ile bitenler 339

50, 60, 70, 80 341

40, 90, 100 341

200, 300, 400 342

500, 600, 700, 800, 900 342

ɬɵɫɹɱɚ (Bin) sayısı 343

Ɇɢɥɥɢɨɧ (Milyon) Ɇɢɥɥɢɚɪɞ / Ȼɢɥɥɢɨɧ (Milyar) 343

SIRA SAYILARI 344

ZAMANI BøLDøRMEK 346

ȿɋɌɖ - ɇȿɌ (VAR - YOK) 347

Geçmiú zamanda : ... VARDI, YOKTU 349 Gelecek zamanda : ... (VAR) OLACAK 350

SIFATLAR 350

SERT ve YUMUùAK SIFATLAR 352

SERT ve YUMUùAK ÜNSÜZLER 352

SERT SIFATLAR 352

YUMUùAK SIFATLAR 353

KARIùIK SIFATLAR 354

GEREKLøLøK (ȾɈɅɀȿɇ) 357

ZORUNLULUK (ɇɍɀɇɈ, ɇȺȾɈ) 358

ZARFLAR 361

ZARFLARIN OLUùUMU 361

Sıfatlardan oluúan zarflar 362

øsimlerden oluúan zarflar 362

øÇøNDEKøLER

(11)

Zamirlerden oluúan zarflar 363 ZARFLARIN SINIFLANDIRILMASI 363

Niteleyici Zarflar 363

Belirtme Zarfları 365

Yüklemsel Zarflar 368

KIYASLAMALAR 370

SIFATLARDA KIYASLAMA 370

Sıfatların Üstünlük Derecesi 370

Sıfatların En Üstünlük Derecesi 374

ZARFLARDA KIYASLAMA 376

Zarfların Üstünlük Derecesi 376

Zarfların En Üstünlük Derecesi 377

BAöLAÇLAR 378

A) DÜZENLEYøCø BAöLAÇLAR 378

1) Birleútiren ba÷laçlar 378

2) Bölen ba÷laçlar 379

3) Karúıtlık belirten ba÷laçlar 380

B) YAN TÜMCECøK BAöLAÇLARI 381

1) Amaç belirten ba÷laçlar 381

2) Zaman belirten ba÷laçlar 382

3) Neden belirten ba÷laçlar 384

4) Sonuç belirten ba÷laçlar 385

5) Ayrıcalık ve Kabul belirten ba÷laçlar 386

6) Kıyaslama belirten ba÷laçlar 386

7) Koúul belirten ba÷laçlar 387

8) Yan tümcecik ba÷lacı olarak kullanılan di÷er sözcükler 388 øLGø ZAMøRLERø (BAöLAÇ øùLEVø OLAN ZAMøRLER) 389

SÖZLÜK 393

RUSÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ɊɍɋɋɄɈ - ɌɍɊȿɐɄɂɃ ɋɅɈȼȺɊɖ 393 TÜRKÇE - RUSÇA SÖZLÜK ɌɍɊȿɐɄɈ - ɊɍɋɋɄɂɃ ɋɅɈȼȺɊɖ 448

DøZøN ɂɇȾȿɄɋ 510

øÇøNDEKøLER

(12)

Alfabe ve Söyleniú 11

ALFABE

ve

SÖYLENøù

RUS ALFABESø

ǸǻǹǹDzǰDZ ǨdzǼǨǪǰǺ

(RUSKøY ALFAVøT)



Rus Dili [Ɋɭɫɫɤɢɣ əɡɵɤ (söyleniúi : ruskiy yazık)], KøRøL ALFABESø'nin Rusçaya uyarlanmıú biçimi olan bir alfabe kullanır.

KøRøL ALFABESø'nin, 9. yüzyılda, Makedonyalı bir rahip olan ‘Aziz Kiril’ tarafından, Bulgaristan'da, Yunan alfabesi temel alınarak geliútirildi÷i söylenir.

Latince, Yunanca ve øbranice harfler içeren KøRøL ALFABESø’nin çeúitli türleri, Rusçadan baúka, Bulgarca, Sırpça, Ukraynaca gibi Slav dillerinde de yaygın biçimde kullanılmaktadır.

ŹBugünkü Rusçanın kullandı÷ı Kiril Alfabesi'nde 33 harf vardır. Harflerin verdi÷i sesler, Türkçede oldu÷u gibi, genellikle, kullanıldıkları yerlere göre fazla de÷iúiklik göstermez. Bu bakımdan harflerin söyleniúini bir kez ö÷rendikten sonra, sözcüklerin ço÷unu kolaylıkla söyleyebilirsiniz.

HARF TÜRKÇE KARùILIöI

Ⱥ A

Ȼ B

ȼ V

ALFABE ve SÖYLENøù

(13)

Ƚ G

Ⱦ D

ȿ E

Ȭ YO

ɀ J

Ɂ Z

ɂ ø

Ƀ Y

Ʉ K

Ʌ L

Ɇ M

ɇ N

Ɉ O

ɉ P

Ɋ R

ɋ S

Ɍ T

ɍ U

Ɏ F

ɏ H

(k-h arasında, genizden bir ses)

ɐ TS (‘Fatsa’daki gibi)

ɑ Ç

ɒ ù

ɓ ùÇ (‘Aúçı’daki gibi)

ALFABE ve SÖYLENøù

(14)

Alfabe ve Söyleniú 13

ɔ Sertleútirme iúaretidir. Kendine özgü bir sesi yoktur. Bir önceki harfin sert bir ses vermesine neden olur.

ɕ I

ɖ Yumuúatma iúaretidir. Kendine özgü bir sesi yoktur. Bir önceki harfin yumuúak bir ses vermesine neden olur.

ɗ E

ɘ YU

ə YA

SÖYLENøù

Rus alfabesindeki bazı harflerin söyleniúleri, sözcük içinde kullanıldıkları yerlere göre biraz de÷iúiklik gösterebilir. Bu söyleniú de÷iúiklikleri, aúa÷ıda, ay- rıntılı olarak verilmiútir:

Ɉ harfinin söyleniúi

Birden fazla heceli sözcüklerde,ҏ O harfi, normal olarak Türkçedeki O gibi ses vermekle birlikte, bu harfin yer aldı÷ı hece, o sözcü÷ün vurgulu hecesi de÷ilse, Türkçedeki A’ya yakın bir ses verir.

Örne÷in:

ŹɈɊɄȿɋɌɊ sözcü÷ünde, vurgu, ikinci hece olan Ʉȿɋ hecesindedir ve bu sözcük;

ARK(Y)ESTR olarak okunur.

ŹɈɉȿɊȺ sözcü÷ünde ise, vurgu, ilk hece olan Ɉ hecesindedir ve bu sözcük;

OPERA olarak okunur.

ALFABE ve SÖYLENøù

(15)

ȿ harfinin söyleniúi

 

ȿ harfi, aúa÷ıdaki durumlarda, YE ve Yø sesi verir:

¾ Sözcük baúında yer aldı÷ında:

Eɫɬɶ yest’ (vurgulu söylendi÷i zaman: ye) ȿɝɨ yivo (vurgulu söylenmedi÷i zaman: yi)

¾ Ünlü bir harfin ardından geliyorsa:

Ȼɨɥɶɲɨɟ bal’úoye (vurgulu söylendi÷inde:ye) ȼɩɟɪɜɵɟ fpirvıyi (vurgulu söylenmedi÷inde:yi)

¾ ‘Yumuúatma iúareti (ɖ)’nin ve ‘Sertleútirme iúareti (ɔ)’nin ardından geldi÷i zaman:

Ȼɚɪɶɟɪ baryer (vurgulu söylendi÷inde: ye) ɉɢɬɶɟɜɨɣ pityivoy (vurgulu söylenmedi÷inde:yi) ȼɴɟɡɞ vyezt (vurgulu söylendi÷inde: ye) ɋɴɟɞɚɬɶ syidat' (vurgulu söylenmedi÷inde:yi)

 

Di÷er durumlarda (özellikle 2 ünsüz harf arasında):

¾Vurgulu olarak söyleniyorsa: E sesi;

¾Vurgulu olarak söylenmiyorsa: ø sesi verir.

ɉɪɨɰɟɧɬ pratsent Ⱦɟɫɹɬɵɣ disyatıy

ALFABE ve SÖYLENøù

(16)

KONUùMA KILAVUZU

TEMEL ANLATIMLAR

ǫdzǨǪǵǭDZȀǰǭ ǪȃǸǨǮǭǵǰȇ

Genel 22 Sorular 22

østemek 24

Birisiyle karúılaúma, Selamlaúma 25 Dilekler 26

Teúekkürler 27 Zamanı söylemek 28 Yabancı dil 29

Hava 31

Aile bireyleri 32 Meslekler 34

Renkler 38

Fikir belirtme ve düúünme anlatımları 39

ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

(17)

GENEL ǶǹǵǶǪǵǶǭ

xAffedersiniz. xLütfen.

ɂɡɜɢɧɢɬɟ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.

izvinite pajalusta xBay, Bayım xBayan

Ƚɨɫɩɨɞɢɧ  Ƚɨɫɩɨɠɚ gaspadin gaspaja xEvet x Hayır

Ⱦɚ  ɇɟɬ da  nyet

xÖzür dilerim. xHoú geldiniz.

ɂɡɜɢɧɢɬɟ Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ.

izvinite dabro pajalovat’

x(Çok) teúekkür ederim. xBirúey de÷il.

(ɛɨɥɶɲɨɟ) ɫɩɚɫɢɛɨ. ɇɟ ɡɚ ɱɬɨ.

(bal’úoye) spasiba   ni za úto

SORULAR ǪǶǷǸǶǹȃ

xKim? xNe?

Ʉɬɨ ? ɑɬɨ ? kto úto xNerede? xNasıl?

Ƚɞɟ ? Ʉɚɤ ? gdi(y)e kak

xNe zaman? xNiçin / Neden?

Ʉɨɝɞɚ ? ɉɨɱɟɦɭ ? kagda paçimu

ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ!

(18)

Ƚɥɚɜɧɟɣɲɢɟ ȼɵɪɚɠɟɧɢɹ Temel Anlatımlar 23

xHangi? xNe kadar?

Ʉɨɬɨɪɵɣ ? ɋɤɨɥɶɤɨ ? katorıy skol’ka xNe kadar zaman? xBu ne(dir)?

Ʉɚɤ ɞɨɥɝɨ ? ɑɬɨ ɷɬɨ ? kak dolga úto eta xNe kadar uzaklıkta(dır)?

Ʉɚɤ ɞɚɥɟɤɨ ? kak daliko

xKaç tane?/ Kaç adet?

ɋɤɨɥɶɤɨ ɲɬɭɤ ? / ɋɤɨɥɶɤɨ ɟɞɟɧɢɰ ? skol’ka útuk / skol’ka yedenits

xNerede ... bulabilirim?

Ƚɞɟ ɦɨɠɧɨ ɧɚɣɬɢ ... ? gdi(y)e mojna nayti ...

xBana yardım eder misiniz?

ȼɵ ɦɧɟ ɩɨɦɨɠɟɬɟ ? vı(y) mni(y)e pamojıte

xSize yardım edebilir miyim?

Ɇɨɠɧɨ (ɥɢ) ɜɚɦ ɩɨɦɨɱɶ ? mojna (li) vam pamoç’

xBana ... söyleyebilir misiniz?

ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɦɧɟ ɫɤɚɡɚɬɶ ... ? ni magli bı mni(y)e skazat’ ...

xOraya nasıl gidebilirim?

Ʉɚɤ ɹ ɦɨɝɭ ɬɭɞɚ ɩɪɨɣɬɢ ?

kak ya magu tuda prayti ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿ

ȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

(19)

xBana ... gösterebilir misiniz?

ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɦɧɟ ɩɨɤɚɡɚɬɶ ... ? ni magli bı vı(y) mni(y)e pakazat’ ...

xNe istiyorsunuz?

ɑɬɨ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ ? úto vı(y) hatite

øSTEMEK ǽǶǺǭǺȄ

x... istiyorum / istiyoruz.

ə ɯɨɱɭ / ɦɵ ɯɨɬɢɦ ...

ya haçu / mı(y) hatim ...

xLütfen bana ... verir misiniz?

Ⱦɚɣɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...

dayte mni(y)e pajalusta ...

xLütfen bana ... getirir misiniz?

ɉɪɢɧɟɫɢɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...

prinisite mni(y)e pajalusta ...

xLütfen bana ... gösterir misiniz?

ɉɨɤɚɠɢɬɟ ɦɧɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ...

pakajite mni(y)e pajalusta ...

xAcıktım. xSusadım.

ə ɩɪɨɝɨɥɨɞɚɥɫɹ. ə ɯɨɱɭ ɩɢɬɶ.

ya pragaladals(y)a ya haçu pit x….. arıyorum. xYorgunum.

ə ɢɳɭ ... ə ɭɫɬɚɥ(ɚ). (*) ya iúçu ... ya ustal(a)

(*) Ayraç içindeki (ɚ) harfi, konuúan kiúi kadın oldu÷u zaman kullanılır.

ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

(20)

Ƚɥɚɜɧɟɣɲɢɟ ȼɵɪɚɠɟɧɢɹ Temel Anlatımlar 25

BøRøSøYLE KARùILAùMA,SELAMLAùMA

ǪǹǺǸǭǺǰǺȄǹȇ ǹ DzǭǴ-ǵǰǩǻǬȄ, ǷǸǰǪǭǺǹǺǪǰȇ xMerhaba! xSelâm!

Ɂɞɪɚɜɫɬɜɭɣɬɟ ! ɉɪɢɜɟɬ ! zdrastvuyte priv(y)et xGünaydın! xøyi günler!

Ⱦɨɛɪɨɟ ɭɬɪɨ ! Ⱦɨɛɪɵɣ ɞɟɧɶ ! dobraye utra dobrıy di÷n’

xøyi geceler! xøyi akúamlar!

ɋɩɨɤɨɣɧɨɣ ɧɨɱɢ ! Ⱦɨɛɪɵɣ ɜɟɱɟɪ ! spakoynay noçi dobrıy vi÷çır xNasılsın? x Nasılsınız?

Ʉɚɤ ɬɵ ɩɨɠɢɜɚɟɲɶ ? Ʉɚɤ ɜɵ ɩɨɠɢɜɚɟɬɟ ? kak tı(y) pojivayeú kak vı(y) pojivayete xøyi, teúekkürler ... Ya siz ?

ɋɩɚɫɢɛɨ, ɯɨɪɨɲɨ ... Ⱥ ɜɵ ? spasiba, haraúo ... a vı(y) xNasılsınız? /øúler nasıl?

Ʉɚɤ ɞɟɥɚ ? kak dila

xEúiniz (karınız) nasıl?

Ʉɚɤ ɜɚɲɚ ɫɭɩɪɭɝɚ ? kak vaúa supruga

xEúiniz (kocanız) nasıl?

Ʉɚɤ ɜɚɲ ɫɭɩɪɭɝ ? kak vaú supruk

ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

(21)

x“O÷lunuz/Kızınız” nasıl?

Ʉɚɤ “ɜɚɲ ɫɵɧ / ɜɚɲɚ ɞɨɱɶ” ? kak “vaú sın/vaúa doç”

xøyi. xFena de÷il.

ɏɨɪɨɲɨ. ɇɟ ɩɥɨɯɨ.

haraúo ni ploha

xKötü. x...’ya/ye selâmlar!

ɉɥɨɯɨ. ɉɟɪɟɞɚɣɬɟ ɩɪɢɜɟɬ ...!

ploha piridayte priv(y)et ...

xSonra görüúürüz. xÇok iyi.

Ⱦɨ ɧɨɜɨɣ ɜɫɬɪɟɱɢ. Ɉɱɟɧɶ ɯɨɪɨɲɨ.

da novay fstri÷çi o’çin haraúo

x“Akúama/Yarına/Cumartesi’ye” (görüúürüz).

Ⱦɨ “ɜɟɱɟɪɚ / ɡɚɜɬɪɚ / ɫɭɛɛɨɬɵ”.

da “vi÷çera /zaftra/subotı”

xAllahaısmarladık / Hoúça kalın / Güle güle!

Ⱦɨ ɫɜɢɞɚɧɢɹ / ɫ ɱɚɫɬɥɢɜɨ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ !

da’svidaniya / s’çastliva astavat’sa

DøLEKLER ǷǶǮǭdzǨǵǰȇ

xøyi dilekler/Selamlar/Hürmetler!

ɇɚɢɥɭɱɲɢɯ ɩɨɠɟɥɚɧɢɣ ! nailuçúih pojelaniy

xEn iyi (En içten) dileklerimle!

ɋ ɧɚɢɥɭɱɲɢɦɢ ɩɨɠɟɥɚɧɢɹɦɢ ! s’nailuçúimi pojelaniyami

ȽɅȺȼɇȿɃɒɂȿȼɕɊȺɀȿɇɂə TEMEL ANLATIMLAR

(22)

TANIùMA, TANIùTIRMA ARKADAù EDøNME

ǯǵǨDzǶǴǹǺǪǶ , ǯǵǨDzǶǴǰǺȄ ǯǨǪǶǬǰǺȄ ǬǸǻǯǭDZ

Genel 42 Hobiler 48 Burçlar 49 Davetler - Buluúma 50

ɁȺȼɈȾɂɌɖȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME

(23)

GENEL ǪǨǮǵǭDZȀǭǭ

xAdınız ne(dir)?

Ʉɚɤ ɜɚɫ ɡɨɜɭɬ ? kak vas zavut xAdın ne(dir)?

Ʉɚɤ ɬɟɛɹ ɡɨɜɭɬ ? kak tib(y)a zavut xBenim adım ...

Ɇɟɧɹ ɡɨɜɭɬ ...

min(y)a zavut ...

xBenim adım Saúa. Ya seninki/sizinki?

Ɇɟɧɹ ɡɨɜɭɬ ɋɚɲɚ. Ⱥ “ɬɟɛɹ / ɜɚɫ” ? min(y)a zavut saúa. a “tib(y)a /vas”

x(Tanıútı÷ımıza) memnun oldum.

Ɉɱɟɧɶ ɩɪɢɹɬɧɨ. / ɉɪɢɹɬɧɨ ɩɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ.

o’çin priyatna / priyatna poznakamit’sa xTanıútı÷ımıza çok sevindim.

Ɉɱɟɧɶ ɪɚɞ(ɚ) ɧɚɲɟɦɭ ɡɧɚɤɨɦɫɬɜɭ. (*) o’çin rad(a) naúımu znakomstvu

xNasılsınız?

ɤɚɤ ɩɨɠɢɜɚɟɬɟ ? kak pojivayete

xSize ...’i tanıútırabilir miyim?

Ɇɨɠɧɨ ɥɢ ɜɚɦ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ... ? mojna li vam pritstavit’ ...

xDaha önce tanıúmıú mıydık?

Ȼɵɥɢ ɥɢ ɦɵ ɫ ɜɚɦɢ ɡɧɚɤɨɦɵ ɪɚɧɶɲɟ ? bıli li mı(y) s’znakomi ran’úe

(*)Konuúan kiúi erkekse : ɪɚɞ Konuúan kiúi kadınsa : ɪɚɞɚ

ɁȺȼɈȾɂɌɖȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME

(24)

Ɂɚɜɨɞɢɬɶ Ⱦɪɭɡɟɣ Arkadaú Edinme 43 xBu benim eúim (karım).

ɗɬɨ ɦɨɹ ɫɭɩɪɭɝɚ (ɠɟɧɚ).

eta maya supruga (jına) xBu benim eúim (kocam).

ɗɬɨ ɦɨɣ ɫɭɩɪɭɝ (ɦɭɠ).

eta moy supruk (muú)

xBu benim “kız arkadaúım/erkek arkadaúım”.

ɗɬɨ “ɦɨɹ ɩɨɞɪɭɝɚ / ɦɨɣ ɞɪɭɝ“.

eta “maya padruga / moy druk”

xErkek kardeúinizin adı nedir?

Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɟɝɨ ɛɪɚɬɚ?

kak zavut vaúıva brata xOnun (erkek) adı Pavel.

ȿɝɨ ɡɨɜɭɬ ɉɚɜɟɥ.

yivo zavut pavel xKız kardeúinizin adı

nedir?

Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɭ ɫɟɫɬɪɭ?

kak zavut vaúu sistru xOnun (kız) adı Tanya.

ȿɺ ɡɨɜɭɬ Ɍɚɧɹ.

yiyo zavut tanya

xArkadaúlarınızın adları nedir?

Ʉɚɤ ɡɨɜɭɬ ɜɚɲɢɯ ɞɪɭɡɟɣ?

kak zavut vaúih druziy

xOnların adları Emma ve Anton’dur.

ɂɯ ɡɨɜɭɬɗɦɦɚ ɢ Ⱥɧɬɨɧ.

ih zavut emma i anton ɁȺȼɈȾɂɌɖ

ȾɊɍɁȿɃ ARKADAù EDøNME

(25)

EöLENCE

DzǻdzȄǺǻǸǵǨȇ ǬǭȇǺǭdzȄǵǶǹǺȄ ǸǨǯǪdzǭǿǭǵǰǭ

Sinema - Tiyatro - Konser - Bale - Opera 55 Diskotek - Gece Kulübü 58

Spor 59 Plajda 61

ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNL

(26)

Ɋɚɡɜɥɟɱɟɧɢɟ E÷lence 55 SøNEMA-TøYATRO-KONSER-BALE-OPERA DzǰǵǶ- ǺǭǨǺǸ- DzǶǵǾǭǸǺ- ǩǨdzǭǺ- ǶǷǭǸǨ xøyi bir film önerebilir misiniz?

ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɬɶ ɯɨɪɨɲɢɣ ɮɢɥɶɦ ? vı(y) mojıte parikamindavat’ haroúiy fil’m

xBu akúam ... sinemasında ne oynuyor?

Ʉɚɤɨɣ ɮɢɥɶɦ ɢɞɺɬ ɫɟɝɨɞɧɹ ɜɟɱɟɪɨɦ ɜ ...

Ʉɢɧɨɬɟɚɬɪɟ ?

kakoy fil’m id(y)ot sivodnya vi÷çeram v’ ...

kinatiatre

xO film hangi sinemada gösteriliyor?

ȼ ɤɚɤɨɦ ɤɢɧɨɬɟɚɬɪɟ ɢɞɺɬ ɬɨɬ ɮɢɥɶɦ ? f’kakom kinatiatre id(y)ot tot fil’m

xYönetmen kim?

Ʉɬɨ ɪɟɠɢɫɫɺɪ ? kto rejiss(y)or

xKim(ler) oynuyor?

Ʉɬɨ ɢɝɪɚɟɬ ? kto igrayet

xBaú rolde kim var?

Ʉɬɨ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɪɨɥɢ ? kto v’glavnay roli

xTiyatroda ne oynuyor?

ɑɬɨ ɢɞɺɬ ɜ ɬɟɚɬɪɟ ? úto id(y)ot f’tiatre

xùu oyun hangi tiyatroda oynanıyor?

ȼ ɤɚɤɨɦ ɬɟɚɬɪɟ ɢɞɺɬ ɷɬɨɬ ɫɩɟɤɬɚɤɥɶ ? f’kakom tiatre id(y)ot eta spiktakl’

ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER

(27)

x

ɑɬɨ ɡɚ ɫɩɟɤɬɚɤɥɶ ? úto za spiktakl’

xKimin eseri?

ɑɶɺ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟ ? ç’yo praizvidyeniye xNe zaman baúlıyor?

ȼɨ ɫɤɨɥɶɤɨ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ?

va skol’ka naçinayetsa

x“Bu / Yarın” akúam için yer var mı?

ȿɫɬɶ ɥɢ ɦɟɫɬɚ ɞɥɹ “ɫɟɝɨɞɧɹɲɧɟɝɨ / ɡɚɜɬɪɚɲɧɟɝɨ” ɜɟɱɟɪɚ ?

yest’ li m(y)esta dlâ “sivodniúniva/zaftraúniva”

vi֍era

xBiletler ne kadar?

ɋɤɨɥɶɤɨ ɫɬɨɹɬ ɛɢɥɟɬɵ ? skol’ka stayat biletı

xCumartesi akúamı gösterisi için “bir/iki/üç”

kiúilik yer ayırtmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɡɚɤɚɡɚɬɶ “ɨɞɢɧ / ɞɜɚ / ɬɪɢ” ɦɟɫɬɚ ɧɚ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɭɛɛɨɬɭ ɜɟɱɟɪɨɦ.

ya haçu zakazat’ “adin / dva / tri” m(y)esta na pritstavleniye f’subbotu vi÷çeram

xSalı günkü matine için iki bilet alabilir miyim?

Ɇɨɠɧɨ ɥɢ ɜɡɹɬɶ ɞɜɚ ɛɢɥɟɬɚ ɜɨ ɜɬɨɪɧɢɤ ɧɚ ɞɧɟɜɧɨɣ ɫɟɚɧɫ ?

mojna li vzyat’ dva bileta va’ftornik na dnivnoy sians

ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER

(28)

Ɋɚɡɜɥɟɱɟɧɢɟ E÷lence 57 x“Salonda / Balkonda” yer istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɦɟɫɬɨ “ɜ ɡɚɥɟ / ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ” . ya haçu m(y)esta “v’zale /

na’balkone”

xOrtalarda olsun.

ɉɨɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɟ.

pavazmojnasti f’siridine xÇok arkalarda olmasın.

ɉɨɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɧɟ ɜ ɫɚɦɨɦ ɤɨɧɰɟ.

pavazmojnasti ni f’samam kantse xProgram verir misiniz, lütfen?

Ⱦɚɣɬɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɝɪɚɦɤɭ.

dayte, pajalusta, pragramku

xBir “konser / bale / opera” önerebilir misiniz?

Ɇɨɠɟɬɟ ɥɢ ɩɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɬɶ “ɤɨɧɰɟɪɬ / ɛɚɥɟɬ / ɨɩɟɪɭ” ?

mojıte li parikomindavat’ “kantsert / balet / operu”

x“Konser salonu / Opera binası” nerededir?

Ƚɞɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ “ɤɨɧɰɟɪɬɧɵɣ ɡɚɥ / ɡɞɚɧɢɟ ɨɩɟɪɵ” ?

gdi(y)e nahoditsa “kantsernıy zal / znaniye operı”

xBu akúam operada ne var?

ɑɬɨ ɟɫɬɶ ɢɡ ɨɩɟɪɵ ɷɬɢɦ ɜɟɱɟɪɨɦ ? úto yest’ is operı etim vi÷çeram

xOrkestra úefi kim?

Ʉɬɨ ɞɢɪɢɠɺɪ ɨɪɤɟɫɬɪɚ ? kto dirijor arkestra

ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER

(29)

x

Ʉɚɤɨɣ ɨɪɤɟɫɬɪ ɢɝɪɚɟɬ ? kakoy arkestr igrayet xNe çalıyorlar?

ɑɬɨ ɢɫɩɨɥɧɹɸɬ ? úto ispolniyut

xKimúarkı söylüyor?

Ʉɬɨ ɩɨɺɬ ɩɟɫɧɸ ? kto payot pi÷sn(y)u

DøSKOTEK - GECE KULÜBÜ ǬǰǹDzǶǺǭDzǨ - ǵǶǿǵǶDZ Dzdzǻǩ

x“øyi bir diskotek/øyi bir gece kulübü’ önerebilir misiniz?

Ɇɨɠɟɬɟ ɥɢ ɩɪɟɞɥɨɠɢɬɶ “ɯɨɪɨɲɭɸ ɞɢɫɤɨɬɟɤɭ / ɯɨɪɨɲɢɣ ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ” ?

mojıte li pridlajit’ “haroúuyu diskateku / haroúiy

naçnoy klup”

xùehirde “diskotek/gece kulübü” var mı?

ȿɫɬɶ ɥɢ ɜ ɝɨɪɨɞɟ

“ɞɢɫɤɨɬɟɤɚ / ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ”?

yest’ li v’gorade “diskateka / naçnoy klup”

xøyi bir “diskotek/gece kulübü” biliyorum.

ə ɡɧɚɸ ɯɨɪɨɲɭɸ “ɞɢɫɤɨɬɟɤɭ / ɧɨɱɧɨɣ ɤɥɭɛ”.

ya znayu haroúuyu “diskateku /naçnoy klup”

ɄɍɅɖɌɍɊɇȺəȾȿəɌȿɅɖɇɈɋɌɖ KÜLTÜREL ETKøNLøKLER

(30)

ɉɨɤɭɩɤɢ Alıúveriú 103

KURU TEMøZLEME - ÇAMAùIRHANE ǽǰǴǿǰǹǺDzǨ - ǷǸǨǿǭǿǵǨȇ

xBu elbiseleri temizlettirmek istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɨɬɞɚɬɶ ɜ ɱɢɫɬɤɭ ɷɬɢ ɤɨɫɬɸɦɵ.

ya haçu addat’ f’çistku ti kast(y)umı

xBu elbiseleri “ütületmek / yıkatmak” istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɨɬɞɚɬɶ “ɩɨɝɥɚɞɢɬɶ / ɜ ɫɬɢɪɤɭ” ɷɬɢ ɤɨɫɬɸɦɵ.

ya haçu addat’ “pagladit’ / f’stirku” eti kast(y)umı x“Bugün / Yarın” gerekiyor.

ɗɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ “ɫɟɝɨɞɧɹ / ɡɚɜɬɪɚ”.

eta niyaphadima “sivodnya / zaftra”

xEn kısa sürede gerekiyor.

ɗɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜ ɫɚɦɨɟ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɜɪɟɦɹ.

eta niyaphadima f’samaye karotkaye vrimya

xNe zaman hazır olur?

Ʉɨɝɞɚ ɛɭɞɟɬ ɝɨɬɨɜɨ ? kagda budit gatova

xBunu dikebilir misiniz?

ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɷɬɨ ɡɚɲɢɬɶ ? ni magli bı eta zaúit’

xBu dü÷meleri dikebilir misiniz?

ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɩɪɢɲɢɬɶ ɷɬɢ ɩɭɝɨɜɢɰɵ ? ni magli bı vı(y) priúit’ eti pugovitsı

ɉɈɄɍɉɄɂ ALVERøù

(31)

x

ɇɟ ɦɨɝɥɢ ɛɵ ɜɵ ɜɵɜɟɫɬɢ ɷɬɨ ɩɹɬɧɨ ? ni magli bı vı(y) vıvisti eta pyıtno

xÇamaúırlarım hazır mı?

Ƚɨɬɨɜɨ ɥɢ ɦɨɺ ɛɟɥɶɺ ? gatova li mayo bil’yo

BERBER - KUAFÖR ǷǨǸǰDzǴǨǽǭǸ

xSaçımı kestirmek istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɩɨɫɬɪɢɱɶ ɜɨɥɨɫɵ.

ya haçu pastriç volası xÇok kısa kesmeyin.

ɇɟ ɫɬɪɢɝɢɬɟ ɨɱɟɧɶ ɤɨɪɨɬɤɨ.

ni strigite o’çin koratka

x“Arkadan / Kenarlardan / Üstten” biraz daha alın.

ȿɳɺ ɧɟɦɧɨɝɨ ɫɧɢɦɢɬɟ “ɫɡɚɞɢ / ɫ ɛɨɤɨɜ / ɫɜɟɪɯɭ”.

yiúú(y)o nimnoga snimite “zzadi /s’bakof /svierhu”

boyama ɨɤɪɚɫɤɚ akraska fönleme ɭɤɥɚɞɤɚ uklatka perma ɡɚɜɢɜɤɚ zavifka renk açma ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ asvitleniye

ɉɈɄɍɉɄɂ ALVERøù

(32)

PARA - BANKA

ǬǭǵȄǫǰ - ǩǨǵDz

Para / Seyahat Çeki Bozdurma 106

Bankada 107

øú 108

ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA

(33)

PARA

/

SEYAHAT ÇEKø BOZDURMA

ǶǩǴǭǵ Ǭǭǵǭǫ/ ǨDzDzǸǭǬǰǺǰǪǨ

xEn yakın “banka / döviz bürosu” nerededir?

Ƚɞɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ “ɛɚɧɤ / ɛɸɪɨ ɨɛɦɟɧɵ ɜɚɥɸɬɵ” ?

gdi(y)e nahoditsa blijayúiy “bank /b(y)uro abm(y)enı valyutı”

xNerede para bozdurabilirim?

Ƚɞɟ ɦɨɠɧɨ ɨɛɦɟɧɹɬɶ ɞɟɧɶɝɢ ? gdi(y)e mojna abm(y)enyat’ di÷n’gi xBiraz “sterlin / dolar”

bozdurmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɨɛɦɟɧɹɬɶ ɧɟɦɧɨɝɨ “ɫɬɟɪɥɢɧɝɨɜ / ɞɨɥɥɚɪɨɜ”.

ya haçu abm(y)enyat’

nimnoga “sterlingaf / dolaraf”

xKambiyo kuru nedir?

Ʉɚɤɨɣ ɫɟɣɱɚɫ ɤɭɪɫ ɜɚɥɸɬɵ ?

kakoy siyças kurs valyutı

xBunu liraya çevirir misiniz, lütfen?

Ɉɛɦɟɧɹɣɬɟ ɷɬɨ ɜ ɥɢɪɵ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.

abminyayte eta v’lirı, pajalusta

Alıú ɉɨɤɭɩɤɚ pakupka Satıú ɉɪɨɞɚɠɚ pradaja

ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA

(34)

Ⱦɟɧɶɝɢ - Ȼɚɧɤ Para - Banka 107

BANKADA Ǫ ǩǨǵDzǭ

xBir hesap açtırmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɨɬɤɪɵɬɶ ɫɱɺɬ.

ya haçu atkrıt’ úçot

xPara çekmek istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɫɧɹɬɶ ɞɟɧɶɝɢ.

ya haçu snyat’ di÷n’gi

xHesabıma para yatırmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɩɨɥɨɠɢɬɶ ɧɚ ɦɨɣ ɫɱɺɬ ɞɟɧɶɝɢ.

ya haçu polajit’ na moy úçot di÷n’gi xHesabımda ne kadar param

var?

ɋɤɨɥɶɤɨ ɟɫɬɶ ɧɚ ɦɨɺɦ ɫɱɟɬɭ ɞɟɧɟɝ ?

skol’ka yest’ na mayom úçotu di÷nık

xBiraz “lira / dolar”

bozdurmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɩɨɦɟɧɹɬɶ ɧɟɦɧɨɝɨ “ɥɢɪ / ɞɨɥɥɚɪɨɜ”.

ya haçu pominyat’ nimnoga “lir / dollaraf”

xDöviz kuru ne(dir)?

Ʉɚɤɨɣ ɜɚɥɸɬɧɵɣ ɤɭɪɫ ? kakoy valyutnıy kurs

xSeyahat çeki bozdurmak istiyorum.

ə ɯɨɱɭ ɩɨɦɟɧɹɬɶ ɚɤɤɪɟɞɢɬɢɜ.

ya haçu pominyat’ akkreditif ȾȿɇɖȽɂ

- ȻȺɇɄ PARA - BANKA

(35)

x

ɋɤɨɥɶɤɨ ɛɟɪɺɬɟ ɤɨɦɦɢɫɢɨɧɧɵɯ ? skol’ka biryote kammisionnıh

xMoskova’dan para bekliyorum.

ə ɠɞɭ ɞɟɧɶɝɢ ɢɡ ɦɨɫɤɜɵ.

ya jdu di÷n’gi is maskvı

x... liralık banknot verin, lütfen.

Ⱦɚɣɬɟ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɤɭɩɸɪɭ ɜ ... ɥɢɪ.

dayte, pajalusta, kup(y)uru v’... lir

øù ǩǰǯǵǭǹǹ

ambalajlama ɭɩɚɤɨɜɵɜɚɧɢɟ upakıvıvıniye arz, sunu ɩɨɞɜɨɞ, ɩɨɫɬɚɜɤɚ padvot, pastafka bedel, maliyet ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ stoimıst

bilanço ɛɚɥɚɧɫ balans

çek ɱɟɤ çyek

da÷ıtım ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ raspridiliniye de÷er, kıymet ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ, ɰɟɧɧɨɫɬɶ

stoimıst, tsennast

enflasyon ɢɧɮɥɹɰɢɹ inflatsiya

faiz ɩɪɨɰɟɧɬɵ pratsentı

fatura ɜɟɞɨɦɨɫɬɶ, ɫɱɺɬ vyedamast’, úçot

fiyat ɰɟɧɚ tsena

hisse senedi ɚɤɰɢɹ aktsiya

hizmetler ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ apslujivaniye ihracat, dıúsatım ɷɤɫɩɨɪɬ ekspırt

indirim, iskonto ɫɤɢɞɤɚ, ɫɧɢɠɟɧɢɟ skitka, snijeniye

ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA

(36)

Ⱦɟɧɶɝɢ - Ȼɚɧɤ Para - Banka 109 ipotek ɢɩɨɬɟɤɚ, ɡɚɥɨɝ ɧɟɞɜɢɠɢɦɨɫɬɢ

ipatyeka, zalok nyedvijimasti ithalat, dıúalım ɢɦɩɨɪɬ import

kalite ɤɚɱɟɫɬɜɨ kaçistva

kâr ɩɪɢɛɵɥɶ pribıl’

kayıp, zarar ɩɨɬɟɪɹ patirya

mallar ɬɨɜɚɪɵ tavarı

masraflar ɪɚɫɯɨɞɵ rashodı miktar ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ kali÷çistva ödeme ɨɩɥɚɬɚ, ɩɥɚɬɺɠ aplata, platyoú oran ɩɪɨɩɨɪɰɢɹ, ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ

praportsiya, saatnaúiniye

örnek ɨɛɪɚɡɟɰ abrazyets

satın alma ɩɨɤɭɩɤɚ pakupka

satıú ɩɪɨɞɚɠɚ pradaja

sermaye ɤɚɩɢɬɚɥ kapital

úirket ɤɨɦɩɚɧɢɹ kampaniya

sözleúme ɤɨɧɬɪɚɤɬ kantrakt sunma, sunuú yapmaɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ, ɩɨɤɚɡ pretstavleniye, pakas

talep ɡɚɩɪɨɫ, ɫɩɪɨɫ zapros, spros

teslimat ɞɨɫɬɚɜɤɚ, ɜɪɭɱɟɧɢɟ dastafka, vruçyeniye üretim ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ praizvotstva

ürün ɩɪɨɞɭɤɬ, ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ pradukt, praduktsiya yatırım ɜɥɨɠɟɧɢɟ vlajeniye

yüzde, faiz ɩɪɨɰɟɧɬɵ pratsentı

ȾȿɇɖȽɂ - ȻȺɇɄ PARA - BANKA

(37)

ǷǻǺǭȀǭǹǺǪǶǪǨǺȄ

Varıú 112

Yol Sorma 114 Tarifler 116

Yönler 117

Araba 118

Otobüs 125

Uzun yol Otobüsü 126

Tren 127

Vapur 133

Metro 135

Taksi 135

Uçak 136

Araba Kiralama 138

ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCU

(38)

ɉɭɬɟɲɟɫɬɜɨɜɚɬɶ Yolculuk 111 Rusya’da, kentlerde;

Otobüs [ɚɜɬɨɛɭɫ (aftobus)]

Tramvay [ɬɪɚɦɜɚɣ (tramvay)]

Troleybüs [ɬɪɨɥɥɟɣɛɭɫ (tralleybus)] gibi toplu ulaúım araçlarından yararlanabilirsiniz.

Moskova (ɦɨɫɤɜɚ) ve Sen Petersburg (ɋɚɧɤɬ- ɩɟɬɟɪɛɭɪɝ) gibi büyük kentlerde metro ile de ulaúım sa÷layabilirsiniz.

Birisine hangi ulaúım aracını kullanmanız gerekti÷ini sordu÷unuzda, úu tür yanıtlar alabilirsiniz:

ɇɚ ɚɜɬɨɛɭɫ (na’aftobus) : otobüsle ɇɚ ɬɪɚɦɜɚɟ (na’tramvaye) : tramvayla ɇɚ ɦɟɬɪɨ (na’metro) : metroyla

Bu ulaúım araçları ile yolculuk yaparken, úöförden ya da giúeden [ɤɢɨɫɤ (kiosk)] bilet [ɬɚɥɨɧɵ (talonı)] almanızda yarar var. Yoksa, kontrol görev- lisine [ɤɨɧɬɪɨɥɺɪ (kantralyor)] yakalanabilirsiniz.

Moskova’da 1935 yılından beri, Sen Petersburg’da ise, 1955 yılından bu yana metro bulunmaktadır.

Metro yolculu÷u için, giúeden [ɤɚɫɫɚ (kassa)] jeton [ɠɟɬɨɧ (jeton)] almalısınız. Jetonu atmanızın ardın- dan, yeúil ıúı÷ı ya da “ɂɞɢɬɟ (idite) : Yürüyün” ya- zısını görünce geçebilirsiniz.

østasyonlarda;

Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ, ɞɜɟɪɢ ɡɚɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ! (astarojna, dveri zakrıvayutsya) : Kapılar kapanıyor !” ya da

“ɋɥɟɞɭɸɳɚɹ ɫɬɚɧɰɢɹ ! (sleduyuúçaya stantsya):

Bir sonraki istasyon !” duyurularına dikkat etmeniz gerekir. ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCULUK

(39)

VARIù ǷǸǰǩȃǺǰǭ

GÜMRÜK - PASAPORT KONTROLÜ ǺǨǴǶǮǵȇ - ǷǨǹǷǶǸǺǵȃDZ DzǶǵǺǸǶdzȄ xPasaportunuz, lütfen.

ȼɚɲ ɩɚɫɩɨɪɬ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ.

vaú paspırt, pajalusta

xøúte pasaportum.

ȼɨɬ ɦɨɣ ɩɚɫɩɨɪɬ.

vot moy paspırt

xBurada ... “gün / hafta / ay” kalaca÷ım.

ə ɡɞɟɫɶ ɨɫɬɚɧɭɫɶ ɧɚ ... “ɞɧɟɣ / ɧɟɞɟɥɶ / ɦɟɫɹɰɟɜ”.

ya zd(y)es’ astanus na ... “dniy / nedil’ / mi÷sitsıf”

xøú için buradayım.

ə ɡɞɟɫɶ ɩɨ ɞɟɥɭ.

ya zd(y)es’ pa’dyelu xBurada tatildeyim.

ə ɡɞɟɫɶ ɧɚ ɨɬɞɵɯɟ.

ya zd(y)es’ na’oddıhe xTransit geçiyorum.

ə ɟɞɭ ɬɪɚɧɡɢɬɨɦ.

ya yedu tranzitam

ɉɍɌȿɒȿɋɌȼɈȼȺɌɖ YOLCULU

(40)

KONAKLAMA

ǶǹǺǨǵǶǪDzǨ ǵǨ ǵǶǿdzǭǫ

Otel - Motel - Pansiyon 141 Kamp yapma 151

ɈɋɌȺɇɈȼɄȺɇȺɇɈɑɅȿȽ KONAKLAMA

Referanslar

Benzer Belgeler

Adres Kırklareli Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Kayalı Kampüsü-Kırklareli/TÜRKİYE e-posta:

Bilim adamı hayatta üç kuralı olduğunu söylüyor: - Her pazarı şehir dışında geçirmek, araca binmek değil, yürümek, yazın yazlıkta değil, ormanda, nehir

Но, по правде говоря, из-за того, что обе были точь-в-точь похожи одна на другую, было невозможно понять, которая

Он не мог написа́ть письмо́, потому́ что был о́чень за́нят... Анто́н не смог купи́ть проду́кты,

yerlerde hasta veya yaralı varsa, Suç işleyen birini gördüğünde veya yabancı biri seni rahatsız ediyorsa, Sel veya su baskınlarında. Ve her türlü

Пятнадцать часов (три часа) тридцать пять минут.. Семнадцать часов (пять часов) сорок пять

Psikolog ve dil bilimci Aleksey Alekseeviç Leontev, dil becerileri teorisini geliştirirken, Rus dilinin dil bilgisi sisteminin öğrencilerin ana dilinin dil bilgisi sistemiyle

tekil ve çoğul şahıs için: Слушай!/ Dinle; Слушай(те)!/ Dinleyiniz. Bu kullanımın ayrıca bir nezaket ifadesi de olabileceğini dikkate almak gerekmektedir.