T.C.
SELÇUK ÜNĠVERSĠTESĠ
SOSYAL BĠLĠMLER ENSTĠTÜSÜ
TÜRK DĠLĠ VE EDEBĠYATI ANABĠLĠM DALI
ESKĠ TÜRK EDEBĠYATI BĠLĠM DALI
MĠLLÎ KÜTÜPHANE‟DEKĠ 06 HK 578 NUMARALI
ġĠĠR MECMUASI
(103b-233a, ĠNCELEME-METĠN)
Volkan ALDIRMAZ
YÜKSEK LĠSANS TEZĠ
DanıĢman
Prof. Dr. Ahmet SEVGĠ
ĠÇĠNDEKĠLER
BĠLĠMSEL ETĠK SAYFASI……….……… ii
TEZ KABUL FORMU……….. iii
ÖN SÖZ……….. iv
ÖZET………...… v
SUMMARY……….…. . vi
KISALTMALAR………... vii
TRANSKRĠPSĠYON ĠġARETLERĠ……….. viii
GĠRĠġ ……….………. . 1
BĠRĠNCĠ BÖLÜM MĠLLÎ KÜTÜPHANE‟DEKĠ 06 HK 578 NUMARALI ġĠĠR MECMUASI 1. MECMUANIN TANITIMI……….……….. . 7
2. METNĠ KURARKEN ĠZLENĠLEN YÖNTEM……….. 11
ĠKĠNCĠ BÖLÜM TRANSKRĠPSĠYONLU METĠN (103b-233a)………..……… 17
SONUÇ……… 285
KAYNAKÇA……….. 287
ÖZ GEÇMĠġ………... 291
ii
T.C.
SELÇUK ÜNĠVERSĠTESĠ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü
BĠLĠMSEL ETĠK SAYFASI
Bu tezin proje safhasından sonuçlanmasına kadarki bütün süreçlerde bilimsel etiğe ve akademik kurallara özenle riayet edildiğini, tez içindeki bütün bilgilerin etik davranıĢ ve akademik kurallar çerçevesinde elde edilerek sunulduğunu, ayrıca tez yazım kurallarına uygun olarak hazırlanan bu çalıĢmada baĢkalarının eserlerinden yararlanılması durumunda bilimsel kurallara uygun olarak atıf yapıldığını bildiririm.
iii
T.C.
SELÇUK ÜNĠVERSĠTESĠ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü
YÜKSEK LĠSANS TEZĠ KABUL FORMU
Volkan ALDIRMAZ tarafından hazırlanan Millî Kütüphane‟deki 06 HK 578 Numaralı ġiir Mecmuası (103b-233a, Ġnceleme-Metin) baĢlıklı bu çalıĢma 23/05/2013 tarihinde yapılan savunma sınavı sonucunda oy birliği ile baĢarılı bulunarak jürimiz tarafından yüksek lisans tezi olarak kabul edilmiĢtir.
Prof. Dr. Ahmet SEVGĠ BaĢkan Ġmza
Yrd. Doç. Dr. Semra TUNÇ Üye Ġmza
iv
ÖN SÖZ
Mecmualar, edebiyat tarihinde büyük bir boĢluğu doldurmaktadır. Bazen edebiyat tarihinin asıl kaynaklarına yardımcı olmakta bazen tek kaynak olarak görev üstlenmektedir. Bundan dolayı çeĢitli türdeki mecmualar ve özellikle de Ģiir mecmuaları önem kazanmaktadır. Bizde de pek çok sayıda gün yüzüne çıkarılmayı bekleyen Ģiir mecmuaları vardır. Bunların kütüphanelerden araĢtırılıp bulunması, bu mecmualar hakkında tahlȋl ve incelemeler yapılması hem eski edebiyatımıza hem de edebiyat tarihimize katkı sağlayacaktır. Bu anlayıĢla Millî Kütüphane‟den bir Ģiir mecmuasını çalıĢmamıza konu olarak seçtik. Amacımız, bir Ģiir mecmuasını daha gün yüzüne çıkarmak ve Klasik Edebiyatımıza ait farklı Ģiirlerin ve Ģairlerin bilinip tanınmasını sağlamaktır.
ÇalıĢmamızın giriĢ kısmında Ģiir mecmuaları ve mecmuaların önemi hakkında bilgi verdikten sonra, I. bölümde Millî Kütüphane‟deki 06 HK 578 Numaralı mecmuayı tanıtan bilgiler verdik. Bu çalıĢmada mecmuanın 103b – 233a varaklarını ele aldık. Ġncelediğimiz bu bölümde ismi geçen Ģairleri, bu Ģairlere ait beyit sayısını, beyitlerde kullanılan vezinleri tablolar hâlinde gösterdik. Daha sonra mecmuanın metnini oluĢtururken hangi yöntemleri uyguladığımızı örnekler vererek ifade ettik.
II. bölümde ise mecmuada bulunan beyitlerin transkripsiyonlu metnini sunduk. Beyitleri, yayımlanmıĢ veya üzerinde ilmȋ çalıĢma yapılmıĢ divanlarla karĢılaĢtırdık ve farklılıkları dipnotlarda belirttik. Böylece sağlam bir metin elde etmeye çalıĢtık.
Bu tezi hazırlamam esnasında karĢılaĢtığım müĢküllerin hallinde her zaman yakın
alâka ve yardımlarını gördüğüm ve bizleri motive ederek sürekli çalıĢmaya sevk eden çok değerli hocam, tez danıĢmanım Prof. Dr. Ahmet SEVGĠ‟ye sonsuz Ģükranlarımı sunuyor ve diğer hocalarım Prof. Dr. Emine YENĠTERZĠ, Yrd. Doç. Dr. Semra TUNÇ, Yrd. Doç. Dr. Erol Çöm, Yrd. Doç. Dr. Nurgül SUCU ve ArĢ. Gör. Aysun EREN‟e teĢekkür ediyorum. Ayrıca Arapça ve Farsça beyitlerin tercümesinde bana yardımcı olan arkadĢım Ersan ERBĠLLĠ‟ye de çok teĢekkür ederim.
Volkan ALDIRMAZ Konya 2013
v
T.C.
SELÇUK ÜNĠVERSĠTESĠ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü
Öğr
enc
ini
n
Adı Soyadı Volkan ALDIRMAZ
Numarası 104201011005
Ana Bilim/Bilim Dalı DanıĢman
Türk Dili ve Edebiyatı / Eski Türk Edebiyatı Prof. Dr. Ahmet SEVGĠ
Tezin Adı: Millî Kütüphane‟deki 06 HK 578 Numaralı ġiir Mecmuası (103b-233a, Ġnceleme-Metin)
ÖZET
ÇalıĢmamız, Millî Kütüphane‟deki 06 HK 578 numaralı mecmuanın tanıtımı ile transkripsiyonlu metninden oluĢmaktadır. Metni hazırladıktan sonra mecmuadaki beyitleri yayımlanmıĢ divanlardaki beyitlerle karĢılaĢtırdık ve aradaki farkları gösterdik. Divanlarda bulunmayan beyitleri de ayrıca belirttik.
Bir Ģiir mecmuası olan eser, 233 varaktır. Bu çalıĢmada ise 104‟üncü varaktan sonrası
ele alınmıĢtır (103b – 233a). Ġncelenen bu bölümde 86 Ģaireait 1112 beyit, ayrıca Ģairini tespit
edemediğimiz 441 beyit olmak üzere toplam 1553 beyit vardır. Bu beyitler gazel, kaside ve rubaî vezinleriyle yazılmıĢtır. En fazla beyit Sâbit‟ten alınmıĢ olup daha sonra Bâkî, Tecellî ve Nâbî; ġehrî, Sabrî, Mezâkî, Fasîh ve Fuzȗlî gelir. ÇalıĢmamızda, klasik edebiyatımızın metin kaynakları arasında yer alan Ģiir mecmualarının önemine dikkat çekilmektedir.
vi
T.C.
SELÇUK ÜNĠVERSĠTESĠ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü
Öğr
enc
ini
n
Adı Soyadı Volkan ALDIRMAZ
Numarası 104201011005
Ana Bilim/Bilim Dalı DanıĢman
Türk Dili ve Edebiyatı / Eski Türk Edebiyatı Prof. Dr. Ahmet SEVGĠ
Tezin Ġngilizce Adı: Poetry Of Journal Number 06 HK 578 In The National Library (103b-233a, Examine-Text )
SUMMARY
Our study consists of introduction of Journal No: 06 HK 578 In The National Library The Section of Trust Treasure and transcriptional text. We compared the poems in journel with the poems in divan after preparing the text and showed difference between them. We also mentioned the poems not contained in Divan.
The work that is a journel of poetry is 233 pages. In this study, pages after 104 are
examined (103b – 233a). There are 1553 couplets in this part. The poems had been written as
The Lyric verse. The Lyric verse takes place in journel at most. The highest number of poems was taken from Sābit, and then, Bâkî, Tecellî and Nâbî; ġehrî, Sabrî, Mezâkî, Fasîh and Fuzȗlî follow him. Our study draws attention to the journels of poetry amang the classical text sources of ourt literature.
vii
KISALTMALAR
age. : Adı geçen eser agm. : Adı geçen makale Ar. : Arapça bk. : Bakınız C. : Cilt D. : Divan Far. : Farsça H. : Hicrȋ M. : Mecmua Nu. : Numara s. : Sayfa T. : Tezkire v. : Varak S. : Sayı C. : Cilt
viii TRANSKRĠPSĠYON ĠġARETLERĠ ا,آ a,ā ش Ģ ٲ,ا a,e ص ṣ ۶ ‟ ض ż,ḍ ب b ط ṭ پ p ظ ẓ ت t ع „ ث ẟ ؽ ġ ج c ف f چ ç ق ḳ ح ḥ ك k,g,ñ خ ḫ کً ng د d ل l ر ẕ م m ر r ى n ز z ّ v(o,ö,u,ü,ū) ژ j ُ h(a,e) ش s ی (ı,i,ī,ā)
1
GĠRĠġ
Eski Türk Edebiyatı‟nda önemli bir yere sahip olan mecmualar kelime anlamı olarak: Toplanıp biriktirilmiĢ, tertip ve tanzim edilmiĢ Ģeylerin hepsi; seçilmiĢ yazılardan meydana
getirilen yazma kitap; dergi1 gibi anlamları ihtivâ etmektedir. Aynı Ģekilde mecmua
kelimesinin Türkçe sözlükteki anlamı da: “Bir araya getirilmiĢ, toplanmıĢ, bütün, hep;
toplam.”2
Ģeklinde verilmiĢtir.
“Mecmuaların konuları daha çok edebiyatla ilgilidir. Gazel, kaside, musammat, tarih, mektup vs. Ģekiller ile tevhid, na‟t, mersiye vb. türleri üzerinde oluĢturulmuĢ mecmualar bunlardandır. Ancak fıkıh, kelam gibi dini ilimler; simya, reml, sihir, falcılık gibi eski batıl ilimler; musiki, hat gibi sanat dalları vs. üzerine derlenmiĢ mecmualar da vardır. Bu tür mecmualar bir konu bütünlüğüne sahiptir. Buna karĢılık her mecmua derleyicisi, aynı titizliği
göstermeyebilir ve her çeĢit hoĢa giden yazıyı mecmuasına alabilir.”3
Mecmualar, edebiyat tarihinde büyük bir boĢluğu doldurur. Bazen edebiyat tarihinin asıl kaynaklarına yardımcı olurken bazen de yegâne kaynağı haline gelmiĢtir. Edebiyat tarihinin birinci dereceden kaynakları olan tezkirelere yansımamıĢ birçok Ģair, Ģiir, tür ve belgede mecmualar edebiyat tarihinin vazgeçilmez kaynakları durumundadır. Hâdȋ‟nin Saray
ġehrengizi4, BehiĢtȋ‟nin Vize ġehrengizi5
gibi eserler mecmualardan hareketle gün yüzüne
çıkarılmıĢ eserlerdir6
.
Mecmualar yazıldığı dönemin okuyucu zevkini tespiti, edebiyat tarihine yansımamıĢ yeni belgeleri içermesi, üslûp çalıĢmalarına katkısı, Ģairin edebî kiĢiliğinin tespitine ıĢık tutması ve Ģairlerin dîvânının teĢkilinde müracaat kaynağı olması gibi bir çok hususta
araĢtırmacıya katkı sağlar7
.
Edebiyat tarihimiz bakımından çok önemli olan mecmualar Ģu Ģekilde tasnif edilir:8
a) Nazîre mecmuaları,
b) Meraklılarca toplanmıĢ, birer antoloji niteliğinde seçme Ģiirler mecmuaları, c) Türlü konulardaki risalelerin bir araya getirilmesiyle meydana gelen mecmualar, d) Aynı konudaki eserlerin bir araya getirilmesiyle meydana gelen mecmualar,
1 Ferit Devellioğlu, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Ankara 2003. 2 Türkçe Sözlük, Türk Dil Kurumu Yayınları, 11. Baskı, Ankara 2011. 3 Ġskender Pala, Ansiklopedik Divan ġiiri Sözlüğü, Ġstanbul 2002.
4 YaĢar Aydemir, “Hâdî‟nin Saray ġehrengizi”, İlmî Araştırmalar Dergisi, S. 12, Ġstanbul 2001, s. 31–56. 5
YaĢar Aydemir, BehiĢtȋ, Hayatı, ġahsiyeti, Eserleri ve Divanının Tenkidli Metni, Ankara 2000, s. 84–86.
6 YaĢar Aydemir, “Metin NeĢrinde Mecmûaların Rolü ve KarĢılaĢılan Problemler”, Turkish Studies / Türkoloji Araştırmaları, 2/3, s. 123.
7
Aydemir, agm., s.123
2 e) TanınmıĢ kiĢilerce hazırlanmıĢ, birçok yararlı bilgileri, fıkraları ve özel mektupları kapsayan mecmualar.
Nazîre Mecmuaları: Divanları dolduran manzumeler arasında, baĢkalarına nazîre olarak söylenmiĢ olanlar çoktur. Zamanında çok sürümde olan nazîrecilik, edebiyat tarihçisi için kötü bir taklitçilik değildir. Bununla birlikte yüzlerce nazîresi meydana getirilen bir gazelin aslını bulmak, onun çok iĢine yarayacaktır. Nazîre mecmuaları da bu yolda klavuzluk edebilir. Bu mecmualardaki nazȋreleri gözden geçirmekle, bunların asıllarını ve divan tertip etmemiĢ olan Ģairlerin manzȗmelerini bulmak olanağı vardır. Bu bakımdan nazȋre mecmȗaları, edebiyat tarihi incelemelerinde önemle baĢvurulacak kaynaklardır: Mecmuatü‟n-Nazâir, Câmiu‟n-Mecmuatü‟n-Nazâir, Mecmâu‟n-Mecmuatü‟n-Nazâir, Pervâne Bey Mecmuası, Metâliu‟n-Mecmuatü‟n-Nazâir, Nazȋreler Mecmuası, Mecmua-i Nazâir.
Seçme ġiir Mecmuaları: Bunlar her kitaplıkta vardır ve sayıları oldukça fazladır: Ġbrahim Bey Külliyatı, Mecmua.
Risâle Mecmuaları: Bu tarzdaki mecmualar da kitaplıklarımızda çoktur. Ġçlerinde risâlelerle birlikte Ģiirler bulunanlar da vardır: Câmiu‟l-Maânȋ, Mecmua.
Aynı Konudaki Eserlerden Toplanan Mecmualar: Edebiyat tarihimiz bakımından büyük önemi olan mecmuaların bir kısmı aynı konudaki eserlerin biraraya getirilmesiyle oluĢturulan birer antoloji mahiyetindedir. Yalnızca na‟t türüne yer veren “Nuȗt-ı Nebeviyye Mecmuaları” bunlar arasındadır. Bu tür nuȗt mecmualarında özellikle on altıncı ve on yedinci asırlar ile kısmen on sekizinci asır Ģâirlerinin na‟tları toplanmıĢtır. Kasȋde, mesnevȋ, terkȋb-i bend ve tercȋ-i bent nazım Ģekillerindeki na‟tlar tercih edilirken; bu asırların na‟tları itibarıyla baĢarılı görülen veya na‟t-gȗ olarak Ģöhret yapmıĢ Ģâirlerin na‟tlarına yer verilmiĢ, na‟tlar Ģâirlerin alfabetik sırasıyla ele alınmıĢtır. Nuȗt-ı Nebeviyye Mecmuası, Mi‟râciye ve Na‟t-ı
ġerifler Mecmuası, Mecmua-i Kasâid ve Nuȗt, Mecmua-i EĢ‟ar bunlardandır9. Ayrıca
EĢ‟âr-nâme-i Müstezâdȋ ve Lugazlar Mecmuası da aynı konudaki eserlerin toplandığı mecmualar arasında yer almaktadır.
3 TanınmıĢ KiĢilerin Hazırladıkları Mecmualar: Bu mecmualarda seçme Ģiirler, biyografyalar, küçük risâleler, önemli eserlerden seçilmiĢ parçalar, fıkralar, hikayeler, latifeler ve türlü bilgiler bulunur: Süleyman Faik Efendi Mecmuası, AĢçı Ġbrahim Dede Mecmuası, Fasih Ahmed Dede Mecmuası, Tayyar-zâde Mecmuası, Mecmua, Mecmȗatü‟l-Fevâidi‟l-Müteferrika, Hattat Hüseyin Hamid ve Salih Namık Efendiler Mecmuası, Kethüda-zade el
Hac Mehmed Arif Efendi Mecmuası bunlardandır10.
Bu tür mecmualar arasında Fâiz Efendi ve ġakir Bey tarafından III. Ahmed ve NevĢehirli Dâmat Ġbrahim PaĢa adına tertip edilen mecmua da çok önemlidir. Eserde III.
Ahmed ve Ġbrahim PaĢa adına yazılmıĢ 502 Ģiir mevcuttur11
.
Bu tasnȋflerin dıĢında ayrıca meĢrebi aynı Ģâirlere ait Ģiirlerin toplandığı mecmuaları da unutmamak gerekir. Konya Mevlâna Müzesi Kütüphanesi 2455 numarada kayıtlı mecmua da bu cins değerli bir kaynaktır. DerviĢ Ömer Feyzȋ-i Sivâsȋ tarafından derlenen mecmua 15. yüzyıl sonu ile 19. yüzyıl ilk yarısında yaĢamıĢ 78 Ģairin 154 Ģiirini ihtiva etmektedir. Bu Ģiirlerin büyük bir bölümü Esrar Dede Tezkiresi‟nde de mevcuttur. Bilindiği gibi söz konusu tezkiredeki Ģiirlerin çoğunluğu 18. yüzyılın usta Ģâiri ve divan Ģiirinin son büyük temsilcisi ġeyh Galib tarafından seçilmiĢtir. Bu da mecmuanın değerini artırmıĢtır. Mevlevȋ Ģâirlerin en güzel Ģiirlerini derlemesi ve kaynaklarda adı zikredilmeyen bazı Ģâirleri tesbit imkânı
sağlaması bakımından bu mecmua büyük önem arzeder.12
Derleyeni belli olan mecmualar (Ömer bin Mezȋd, Mecmȗatü‟n Nezâir; Eğirdirli Hacı Kemal, Câmi„ü‟n-Nezâ‟ir; Pervâne Bey, Pervâne Bey Mecmuası; Budinli Hisâlȋ, Metâli„ü‟n-Nezâ‟ir)13
olduğu gibi derleyeni belli olmayan mecmualar da çoğunluktadır. Derleyeni ve yılı tam olarak bilinmese de bir mecmuanın derleniĢ tarihi, içindeki parçalardan yaklaĢık olarak tesbit edilebildiği için döneminin Ģiir zevkini, beğenilen Ģairlerini ve hatta toplanan Ģiirlere göre de yazıldığı dönemin en beğenilen Ģiirlerini belirleme imkânı verir. Yine mecmȗalarda dȋvân sahibi olmayan, hatta divanı bulunduğu halde Ģiiri divanında bulunmayan Ģahsiyetlere ve eserlere rastlanabilir. Kısaca Türk Ģiirinin geliĢimini, değiĢimini ve geçirdiği merhaleleri tesbitte mecmualar özellikle seçme Ģiir mecmuaları ve nazȋre
10 Levend, Türk Edebiyatı Tarihi, s.167–176.
11 Metin Hakverdioğlu, Edebiyatımızda Lâle Devri ve NevĢehirli Dâmat Ġbrâhim PaĢa‟ya Sunulan
Kasîdeler (Ġnceleme-Metin), SÜ SBE YayımlanmamıĢ DT, Konya 2007.
12 Semra Tunç, “Konya Mevlâna Müzesi Kütüphanesi 2455 Numarada Kayıtlı Bir ġiir Mecmûası”, Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, S. 6, Konya 2000, s.106–108.
13
Günay Kut, “Mecmû‟a”, Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi (Devirler, İsimler, Eserler, Terimler), Ġstanbul 1986, s. 170–172.
4 mecmualarının önemi küçümsenemez. Bununla birlikte, mecmualar hakkında bugüne kadar
yeterli araĢtırma yapılamamıĢtır.14
Bütün bunlardan anlaĢıldığı üzere ister manzum ve mensur edebi eserleri toplasın; ister derleyeni belli olsun isterse belli olmasın; isterse muhtelif konulardaki eserleri ihtiva etsin, mecmualar edebiyat tarihinin en önemli kaynaklarından biridir. Bu nedenle bu tür eserlerin gün yüzüne çıkarılıp incelenmesi büyük önem arz etmektedir.
14
Tunç, agm. s. 106.
5
I. BÖLÜM
7 1. 06 HK 578 Numaralı ġiir Mecmuasının Tanıtımı
Millî Kütüphane‟de 06 HK 578 numara ile kayıtlı olan mecmua, içeriğinden de
anlaĢıldığı üzere bir Ģiir mecmuasıdır. Bu çalıĢmada 233 varak olan mecmuanın 104‟üncü
varaktan sonrası (103b – 233a) ele alınmıĢtır. Son sayfası boĢ olan eserin, diğer sayfalarında ise yer yer boĢluklar vardır. Bu boĢluklar eserin tam olarak tamamlanamadığını göstermektedir.
Eserin belli bir künyesi olmayıp kim tarafından derlendiği bilinmemektedir. Mecmuada Ģiirlerin tamamı yerine sadece bir beyti yer almaktadır. Böylelikle daha çok
Ģairden örnek beyitler sunulmuĢtur. ġairlerin sıralanmasında herhangi bir alfabetik sıralama
gözetilmemiĢ; ancak, beyitler sıralanırken ilk harfine göre dizilmiĢtir.
Ele aldığımız bu kısım, Bâkî‟nin bir beyti ile baĢlamaktadır. Beyitlerin çoğunda Ģairi baĢlık Ģeklinde verilmiĢtir. ġairi verilmeyenlerin bazılarını beyitlerdeki mahlaslardan çıkardık, bazılarını ise herhangi bir ipucu olmadığı için kime ait olduğunu tespit edemedik.
Bu çalıĢmada ele alınan kısımdaki Ģairlerin mahlasları, bu Ģairlerin kaçıncı yüzyılda yaĢadıkları ve mecmuaya alınan beyit sayıları aĢağıdaki tabloda gösterilmiĢtir.
ġAĠRĠN MAHLASI YAġADIĞI YÜZYIL BEYĠT SAYISI
Aḥmed PāĢā 15. YY 3 ʻᾹlī 16. YY 1 ʻᾹĢıḳ 16. YY 1 ʻAṭāyī 17. YY 21 Ᾱzerī 16. YY 1 ʻAzmī 16. YY 1 Bahā‟ī 17. YY 6 Bāḳī 16. YY 166 Cemālī 15. YY 4 Cemʻī 17. YY 19 Cevrī 17. YY 1 Çaġaṭay ? 1 Çarḫī ? 1 Dürrī 18. YY 1 Ebu‟s-Suʻūd 16. YY 1 Ehlī 17. YY 1 Emrī 16. YY 5 Fā‟iżī 17. YY 3 Faṣīḥ 17. YY 26 Faṣīḥī 18. YY 2 Fehīm 17. YY 6
8 Fiġānī 16. YY 1 Fużūlī 16. YY 28 Ḥācı Ḥilmī 19. YY 1 Ḥāfıẓ 14. YY 1 Ḥāletī 17. YY 6 Ḫayālī 16. YY 1 Hevāyī 18. YY 2 Hezārī 20. YY 1 Hilālī 16. YY 1 Ḫulūṣī 20. YY 1 Hüdāyī 16. YY 1 Ġbn-i Kemāl 16. YY 2 ʻĠffet 19. YY 1 Ġsḥāḳ 16. YY 1 ʻĠṣmetī 17. YY 5 Kelīm 17. YY 2 Lā (Lā-edrī) - 178 Maḳālī 16. YY 1 Manṭıḳī 17. YY 2 Meẕāḳī 17. YY 30 Mīr ? 4 Mīr-i Evliyā ? 21 Nā‟ilī 17. YY 13 Nābī 17. YY 78 Nādirī 17. YY 4 Naẓīm 18. YY 2 Naẓmī 16. YY 10 Nedīm 17. YY 3 Nedīmī ? 1 Nefʻī 17. YY 8 NeĢāṭī 17. YY 4 Nevʻī 16. YY 3 NiĢānī 15. YY 1 Niyāzī 17. YY 1 Pīrī ? 1 Raḥīmī 16. YY 1 Rāsiḫ 18. YY 1 Rıżāyī 17. YY 18 Riyāżī 17. YY 9 Rūḥī 16. YY 14 RüĢdī 17. YY 14 ẞābit 17. YY 217
9 Ṣā‟īb 17. YY 4 Ṣabrī 18. YY 45 Saʻdī 17. YY 1 Ṣafāyī 18. YY 1 Sırrī 17. YY 2 ġānī 16. YY 1 ġehrī 17. YY 48 ġerīf 18. YY 1 ġerīf Ṣabrī 17. YY 5 ġeyḫī 17. YY 1 Ṭālib 17. YY 4 Ṭarzī 17. YY 1 Ṭaybī 17. YY 6 Tecellī 17. YY 132 Ṭıflī 17. YY 18 ʻUbeydī 16. YY 1 Vecdī 17. YY 11 Vecīhī 17. YY 1 Velī ? 1 Veysī 17. YY 5 Yaḥyā Bey 16. YY 2 Yaḥyā Efendi 17. YY 19 Ẓuhūrī 17. YY 14 Ẕühtī ? 1 ( ? ) - 263
Tabloda görüldüğü üzere; 14. yüzyıldan 20. yüzyıla kadar olan sürede, yaĢayan Ģairlerin bir kısmının Ģiirlerinden örnekler sunulmuĢtur. En çok beyit Sâbit‟e (217 beyit) aittir. Sâbit‟ten sonra Bâkî (166 beyit), Tecellî (132 beyit), Nâbî (78 beyit), ġehrî (48 beyit), Sabrî (45), Mezâkî (30 beyit), Fuzȗlî (28 beyit) ve Fasîh (26 beyit) Ģiirlerinden en çok örnekler
alınan Ģairlerdir. Ġncelenen bu bölümde; 86 Ģaire ait 1112 beyit, ayrıca Ģairini tespit
edemediğimiz 441 beyit olmak üzere toplam 1553 beyit vardır. ġairini tespit edemediğimiz bu 441 beyitin 178‟i “Lâ (Lâ-edrî)” baĢlıklı, 263‟ü de baĢlıksızdır.
Mecmuanın ele alınan kısmındaki gazellerde kullanılan vezinler aĢağıdaki tabloda gösterilmektedir.
10
KULLANILAN VEZĠN SAYISI
1 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün 371
2 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün 256
3 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün 220
4 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün 198
5 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün 188
6 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün 119
7 Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün 63
8 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün 44
9 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün 27
10 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Feʻūlün 17
11 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün 9
12 Mefʻūlü Fāʻilātün Mefʻūlü Fāʻilātün 7
13 Mefʻūlü Mefāʻīlün Mefʻūlü Mefāʻīlün 4
14 Mefʻūlü Mefāʻilün Feʻūlün 3
15 Müfteʻilün Fāʻilün Müfteʻilün Fāʻilün 3
16 Feʻūlün Feʻūlün Feʻūlün Feʻūlün 3
17 Mefāʻilün Mefāʻilün Mefāʻilün Mefāʻilün 3
18 Mefʻūlü Mefāʻīlü Feʻūlün 3
19 Mefʻūlü Mefāʽīlü Mefāʻīlün Faʻ 3
20 Müstefʻilātün Müstefʻilātün 2
21 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün 2
22 Müfteʻilün Müfteʻilün Fāʻilün 2
23 Müstefʻilün Feʻūlün Müstefʻilün Feʻūlün 1
24 Mefʻūlü Fāʻilātün Mefāʻīlü Fāʻilātün 1
25 Müstefʻilün Müstefʻilün Müstefʻilün Müstefʻilün 1
26 Feʻūlün Feʻūlün Feʻūlün Feʻūl 1
27 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūl 1
Vezin tablosunda görüldüğü üzere en çok “Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün” kalıbı (371) kullanılmıĢtır. Bunu “Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün” (256), “Mefāʻilün
Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün” (220), “Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün” (198), “Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün” (188), “Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün” (119) kalıpları
takip etmiĢtir. Ġki beyit ise herhengi bir kalıba uymamaktadır. Mecmua Ģair ve Ģiir çeĢitliliği yönünden olduğu gibi vezin yönünden de zenginlik göstermektedir.
11 2. Metni Kurarken Ġzlenilen Yöntem
Mecmuada yer alan Ģiirleri; yayımlanmıĢ veya yüksek lisans ya da doktora tezi olarak üzerinde bilimsel çalıĢma yapılmıĢ divanlarla karĢılaĢtırarak elimizdeki metni oluĢturmaya çalıĢtık. Metni oluĢtururken mecmuayı esas almaya çalıĢtık. Ancak anlam ya da vezin yönünden sıkıntılı olan veya eksik olan yerlerde divandaki doğru Ģeklini tercih ettik.
Nâbî Divanı‟nda Ģekker-feĢānı, mecmuada sükker-feĢānı olarak geçen kelimelerden,
vezin ve anlam bakımından farklılık olmasa da mecmuada geçen sükker-feĢānı kelimesini metne aldık.
Ser-tābe-pāy nüsḫa-i endāmı dil-niĢīn
Aʻżāsı muʻtedilleb-i sükker-feĢānı Ģūḫ
(Nābī 93)15
Yine mecmuada geçen suya kelimesini, mecmuaya sadık kalmak için Cemʻî Divanı‟nda geçen āba kelimesinin yerine tercih ettik.
Ṣuya mā‟ilmiĢ perīler Cemʻiyā itse n‟ola
Naẓm-ı dil-cūyumdan ol Ģūḫ-ı perī-ruḫsār ḥaẓ
(Cemʻī 372)
Bâkî Divanı‟nda cān, mecmuada kān olarak geçen kelimelerden vezin bakımından farklılık olmasa da anlam bakımından divanda geçen cān kelimesini tercih ettik.
Sīne-i ʻāĢıḳda sırr-ı laʻl-i cānān gizlemiĢ Kān-ı ebdān içre ol kim cevher-i cān gizlemiĢ
(Bākī 130)
Mezâkî‟nin divanında ser-sürḫ, mecmuada sürḫ olarak geçen kelimelerden, vezne uygun olan divanda geçen ser-sürḫ kelimesini metne aldık.
12 ġāl sürḫ u ġonce bir ser-sürḫ u reng-i cāme sürḫ
Gör nice zībā yaraĢdı yār-ı sīm-endāma sürḫ
(Meẕāḳī 224)
Mecmuada eser olarak yazılmıĢ olan eẟer kelimesini doğru Ģekliyle metne aldık. Hīç maḳdem-i dil-berden yollarda eẟer yoḳ mı
Ey bād-ı ṣabā sende bir tāze ḫaber yoḳ mı
(Lā 1467)
Mecmuada “Lā” olarak adlandırılan beyitlerin bir kısmını Ģairlerin mahlaslarından yola çıkarak bazılarını da araĢtırarak kime ait olduğunu tespit ettik.
Lā [Bāḳī]
Ḳadrüñi seng-i muṣallāda bilüp ey Bāḳī Durup el baġlayalar ḳarĢuña yārān ṣaf ṣaf
(Bāḳī 920)
Lā [ Tecellī ]
Ṭabʻ-ı baḫīl ile zer ü sīmüñ ʻalāḳası OlmıĢ çü naḳĢ-ı mār sefīd ü siyāh u sürḫ
(Tecellī 492)
KarĢımıza, “Lā” olarak adlandırılan Divan Ģiirinin belki de en meĢhur beyti olan Fuzȗlî‟ye ait bir beyit de çıktı.
[Fużūlī]
Ṣaçma ey göz eĢkden göñlümdeki odlare ṣu Kim bu deñlü tutıĢan odlara ḳılmaz çāre ṣu
13 Mecmuamızda “Lā” baĢlıklı beyitlerin dıĢında hiç baĢlık verilmeyen beyitler de vardır. Bu beyitlerin tespitinde de yine “Lā” baĢlıklı beyitlerde izlediğimiz yolu izledik ve bir kısmını tespit edebildik.
[Bāḳī]
Ṭāliʻuñla nice bir ceng ü cidāl ey Bāḳī ʻᾹḳıbet kevkeb-i baḫtuñ seni dīvāne çeker
(Bāḳī 508) [Nābī]
Nühüfte sūziĢüm añlandı pīç u tābumdan Ġamum nihān idi fāĢ oldı ıżṭırābumdan
(Nābī 1304)
BaĢlığı olmayan ve kime ait olduğunu tespit edemediğimiz beyitleri ( ? ) ile gösterdik.
( ? )
Nāy-veĢ muṭribdan istimdād ile olmasa Ģevḳ Sīne-i pür-derdden gelse göñülden ḳopsa āh
( ? 1312)
Taybî‟ye ait aĢağıdaki beyitte olduğu gibi bazı yerlerde metin tamirinde bulunduk. Feyż-i ḫūn-ı siriĢk ile Ṭaybī
Demīdür ḫāme [itse] ġulġul-i sürḫ
(Taybī 814)
Mecmua ve divanları karĢılaĢtırırken farklılıkları dipnotta gösterdik. Dipnotta farkları belirtirken önce beyit numarasını verdik. Beyit numaralarını Latin rakamlarıyla gösterdik. Beyitlerde birinci mısra için a, ikinci mısra için b harfini kullandık.
Dipnotlarda, tercih ettiğimiz kelime ile diğer kelime arasında iki nokta (:) iĢaretini kullandık. KarĢılaĢtırmada doğru kabul ettiğimiz ya da tercih ettiğimiz ibareyi önce, yanlıĢ ya da farklı olan ibareyi sonra aldık.
14 Metinde yer alan Arapça ve Farça beyit ya da mısraları mecmuada olduğu gibi eski harfli Ģekillerini metne aldık. Ancak Türkçe anlamını dipnotlarda verdik.
Ṭıfl-ı dil ḳaddüñ görüp ʻıĢḳa elifden baĢladı
ريخل اب نوث بر رسؼت لا رسي بر16
(Lā 505)
Divanlarda olup da mecmuada bulunmayan, ancak vezin ve anlam gereği bulunması gereken bağlama edatı olan “ و – u, ü, vü” ile belirtme eklerini (-ı, -i, -u, -ü) normal olarak yazdık.
Mecmuada Ģiiri bulunan Ģairlerin yayımlanmıĢ ya da tez olarak çalıĢılmıĢ divanlarda bulamadığımız Ģiirlerini dipnotta belirttik.YayımlanmıĢ veya tez olarak hazırlanmıĢ divanlarda bulamadığımız beyitlerin bazılarını burada örnek olarak veriyoruz.
Ṣaḥn-ı çemende bülbül-i zārı allandurur Bād-ı nesīm bir gül-i raʻnā ṣallandurur
(Sābit 345) Ṣunma āġyāra ḳadeḥ ḥalḳa-i meclisde iken
Ey perī ṭaĢra uzatma ayaġın dā‟ireden
(Ḥāletī 398) Ṭāliʻumdan Ģöyle me‟yūsum ki itsem iʻtibār
Kevkeb-i baḫtum girībānumdan eylerse ẓuhūr
(Vecdī 500)
Son olarak, bazı yerlerde vezin gereği tarafımızdan kelimeler arasında takdim-tehir yapılmıĢtır. Ancak bunlar ayrıca belirtilmemiĢtir.
16
15
II. BÖLÜM
TRANSKRĠPSĠYONLU METĠN
( 103b-233a )
17 103b
Bāḳī
117 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Zebān-ı ṭaʻn-ı aʻdādan perīĢān olma ey Bāḳī Hezārān tīĢe-i āzār ururlar kāne incinmez
( ? )
2 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Zamān-i ʻiĢreti fevt itmek olmaz fırṣat eldeyken HemīĢe meclis āmāde hemīĢe elde cām olmaz
ʻĠṣmetī
318 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zemān-ı zerḳ ü riyā gitdi ʻĠṣmetī Ģimdi
Bu demde ġam der-i ṭabʻ-ı güĢādeden geçmez
( ? )
4 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Zebān olsa tenüñde her ser-i mūyuñ muḥāb olmaz Sükūt itmek gibi nādāna ḫāżır cevāb olmaz
Bāḳī
519 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zühd u ṣalāḥa eylemezüz ilticā hele Ṭutdı egerçi ʻālem-i kevnī fesādumuz
ẞābit
620 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zāhidā eyleme cemʻiyyet-i rindāne heves ẞıḳlet-i rīĢ-i dırāzuñ çekemezler uzkes
17
1 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 223.
18
3 Halȗk Ġpekten, Ġsmetî Dîvânı, Edisyon Kritik, Baylan Matbaası, Ankara 1974, s. 65.
195 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 218.
18 Bāḳī
721 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zülf-i nigāre Ģāne-veĢ olursa dest-res
Miḳrāṣ22
gibi riĢte-i peyvend-i ġayrı kes
Fā‟iżī
823 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zer itdi noḳṭa-i iksīr mihri ser-tā-ser ġafaḳla olmıĢ idi çerḫ-i tāb-dāra nüḥās
104a
Bāḳī
924 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zülf-i siyāhı sāye-i perr-i hümā imiĢ
Ġḳlīm-i ḥüsne anuñ içün pādiĢāh25
imiĢ
Bāḳī
1026 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zülfüñ esīri Bāḳī-i seḥḥāre27dōstum
Bir mübtelā-yı bend-i kemend-i belā imiĢ
Cemālī
11 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zümre-i ʻuĢĢāḳa olduñ ey dil-i ser-keĢte baĢ Oynadursın kelle(y)i bir gün ṣaḳın ġāfil mebāĢ
7 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 228. b miḳrāṣ : miḳrāż D.
8 Halil Ġbrahim Okatan, Kafzâde Fâʻizî, Hayatı Eserleri Sanatı-Tenkitli Divan Metni, YayımlanmamıĢ DT, Ġzmir 1995, s. 93.
9 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 234. b pādiĢāh : pādiĢā D.
10 Küçük, age. , s. 234. a süḥḥāre : bī-çāre D.
19 ʻAṭāyī
1228 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zülfi bend eyler dili müjgānı cāne zaḫm urur Olmadı bī-çāreler bundan emīn iden ḫalāṣ
Tecellī
1329 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zāhid-i daḫḫāle baḳma ʻārif ol Ḫayli gücdür ṭaʻn-ı nādāndan ḫalāṣ
Meẕāḳī
1430 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün
Zāhidā gel cübbe vü destār ile gir meclise Eylesün maʻnā-yı rindi ṣūret-i taḳvāda raḳṣ
104b
ẞābit
1531 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zāhid seḥerden iñleyerek geldi meclise Eksük midür ya ẞābit-i nā-Ģāda bir maraż
Nābī
1632 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zāhid dir idim it yüri rindāne taʻarruż Bilseydüñ eger itmegi rindāne taʻarruż
12 Divanda bulunamadı.
13 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 240.
14 Ahmet Mermer, Mezâkî-Hayatı, Edebi KiĢiliği ve Divanı‟nın Tenkidli Metni, AKM Yayını, Ankara 1991, s 420.
15 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 437. 16 Ali Fuat Bilkan, Nabi Divanı I-II, 2. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara 2011, s. 727.
20 ẞābit
1733 Mefʻūlü Fāʻilātün Mefāʻīlü Fāʻilün
Zeyn itdi kāġıẓ-ı ruḫ-ı yāri siyāh ḫaṭ MenĢūrı ʻömr-i Ḫıżr olan pādiĢāh-ı ḫaṭ
Tecellī
1834 Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zīnet-i bezm iken sebū-yı neĢāṭ ReĢḥa-i meydür āb-ı rū-yı neĢāṭ
Ẓuhūrī
1935 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün
Zaḫm-ı ḫūn-pāĢ-i dile ġamzeñ ki der-kār olmada Leblerüñ her ḫande-i luṭfı nemeksāsı ġalaṭ
105a
Ẓuhūrī
2036 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zamān-ı Ģekvede dest-i taẓallüm-i ʻuĢĢāḳ Gehī ʻināndan olur geh rikābdan maḥẓūẓ
Ṣā‟īb
2137 غوش َيركراخ راخ دْب قشػ زْسز
غوش َيرك رايتخا دْب َلؼش تس ذب
105b
17 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 440. 18 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 246.
19 Asiye Kahraman,Ġshak-zâde Zuhȗrî Divanı,YayımlanmamıĢ YLT, Konya 2002, s. 171. 20 Kahraman, age. , s. 172.
21 Ẓuhūrī
2238 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zaḫm-ı nigāhı ṭālib olur zaḫm-ı tāzeye Sūz-ı firāḳı ister anuñ ola dāġ-ı dāġ
ẞābit
2339 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zemīni ḫūn-ı cigerle yu ṣoñra eyle sücūd Olur mı sālike seccāde cild-i nā-medbūġ
Meẕāḳī
2440 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zeyn itdi bāġı zīb ü fer-i gül ṭaraf ṭaraf Ṭutdı cihānı naʻra-i bülbül ṭaraf ṭaraf
Bāḳī
2541 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zaḫm-ı ḫadeng-i yār saʻādet niĢānıdır
Sīnem olaydı42
ey ḳaĢı yā kāĢkī hedef
106a
Nābī
2643 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zühhāduñ itdügi daʻavāt-ı ṭamaʻ-me‟āl
ġāyeste-i ḳabūl olacaḳ iḥtimāl44
yoḳ
22 Asiye Kahraman, Ġshak-zâde Zuhȗrî Divanı, YayımlanmamıĢ YLT, Konya 2002, s. 173.
23 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 446. 24 Ahmet Mermer, Mezâkî-Hayatı, Edebi KiĢiliği ve Divanı‟nın Tenkidli Metni, AKM Yayını, Ankara
1991, s 428.
25 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 240. b olaydı : ideydi D.
26 Ali Fuat Bilkan, Nabi Divanı I-II, 2. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara 2011, s. 751. b iḥtimāl : iḥtimāli D.
22 Bāḳī
2745 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zāhidā ʻibret gözin aç ṣūret-i ẕībāya baḳ Bir naẓar āyīne-i ṣunʻ-ı cihān-ārāya baḳ
Velehū
2846 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zaḥmumuz ḫūnı mey-i gül-gūnumuzdur giceler
Bezmümüzden47
Ģemʻ-i rūĢen Ģuʻle-i ĢemĢīr-i ʻaĢḳ
Meẕāḳī
2948 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zer-beft-i girān-ḳıymet iken böyle Meẕāḳī Ḥayfā ki ḫarīdār-ı metāʻ-ı ṣüḫanum yoḳ
Rūḥī
3049 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zīr ü bālāsına baḳ ol ḫaṭ-ı ʻanber-fāmuñ Cennet altında ya üstünde dimiĢler ġāmuñ
Bāḳī
3050 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zīr-i ḫāk olsa gerek menzilüñ āḫir n‟idelüm Māline mālik imiĢsin ṭutalum Ḳārūnuñ
27 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 248. 28 Küçük, age. , s. 246.
b bezmümüzden : bezmümüzde D.
29 Ahmet Mermer, Mezâkî-Hayatı, Edebi KiĢiliği ve Divanı‟nın Tenkidli Metni, AKM Yayını, Ankara 1991, s 434.
30 CoĢkun Ak, Bağdatlı Rȗhî Dîvānı, KarĢılaĢtırmalı Metin I-II, Bursa 2001, s. 764. 30 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 270.
23 Velehu
3151 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zer52 duhterīni sīneye çeksem ʻaceb midür
Mihrin53 hilāle beñzedeli meh-liḳālaruñ
Nābī
3254 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zāhid elüñde dām-ı emel itme sübḥayı Tesbīḥi bāri bir daḫı rūz-ı Ģümāra çek
106b
Bāḳī
3355 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zāhid ol ẟıḳlet ile uçmaġa ḫāżır olma56
Çıḳar ol cübbe vü destārı biraz ḫıffet bul
Velehū
3457 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zülfüñi görsem ʻiẕāruñ üzre ey ḫūr-ı cemīl Ṣanuram zincīr Ģeklin baġlamıĢdur Selsebīl
Velehū
3558 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zāhid ne lāzım ehl-i dile kīne-i Ģütür Gir bezm-i ʻıyĢ u ʻiĢrete sen de ḳıṭāre gel
31 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 262. a zer : rez D.
b mihrin : mihri D.
32 Ali Fuat Bilkan, Nabi Divanı I-II, 2. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara 2011, s. 803. 33 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 289.
a ḫāżır olma : ḫāżırlanma D. 34 Küçük, age. , s. 276. 35 Küçük, age. , s. 287.
24 Bāḳī
3659 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zincīr-i zülf-i dil-bere dīvāne olmayan Baġlamaludur ey göñül uṣlu degüldür ol
Velī
37 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zīr-i destüñde zebūn olmıĢ iken bunce nücūm Ne ʻaceb devlet-i bī-kevkeb olursın maḫdūm
Bāḳī
3860 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zāhidüñ ehl-i riyā sözleri cānum ḳurudur61
Sāḳiyā ṭoldura Ģol ḳan olacağı içelüm
Vecdī
3962 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zīr-i ebrūda görüp çeĢmini bildüm ki degil Meẕheb-i ḥüsnde mestāneye miḥrāb ḥarām
Bāḳī
4063 Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zer gibi ḳalbi ṣāf olan gelsün ᾹteĢ-i meyde imtiḥān idelüm
107a
Lā
41 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zerd olsa n‟ola ḳaĢlaruñ ey ruḫları gül-gūn Ser-sūreleri muṣḥafuñ ekẟer olur altun
36 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 282. 38 Küçük, age. , s. 306.
a Zāhidüñ ehl-i riyā sözleri cānum ḳurudur : Ᾱdemüñ ehl-i riyā sözleri ḳanın ḳurıdur D.
39 Ahmet Mermer, XVII. Yüzyıl Dîvân ġâiri Vecdî ve Dîvânçesi, MEB Yayınları, Ankara 2002, s. 113. 40 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 303.
25 ( ? )
42 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zāhidā cennet ne bābım kūy-ı dilber var iken Añmazam ṭūbāyı ol ḳadd-i ṣanevber var iken
Bāḳī
4364 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zaḫm-ı ĢemĢīri65
vefā resmin gidermez sīneden Ᾱb naḳĢ-ı ṣūreti maḥv eylemez āyīneden
( ? )
44 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zāhide miḥrāb-ı mescid ʻārife ebrū-yı yār Cilvegerdür pertev-i nūr-ı Ḫudā her gūĢeden
Lā
45 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zamānla ne ʻaceb māh-pārelerden imiĢ Ṭarāvet-i bedenüñ gör ḥaṭ-āver olmıĢ iken
ẞābit
4666 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Zemīn-i münbit-i naẓmı67taṣarruf eylesün ẞābit
Tekellüf ber-ṭaraf endīĢe-zāduñdur ḥaḳ ṭāpu
Ṣā‟īb
4768 ّا ماج رد دْشيه ًٔاكذًز بارُز
ّا ماٌشدّ َسْب ىايهرد ٔقرف تسيً
107b
43 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 450.
a ĢemĢīri : ĢeemĢīrüñ D.
46 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 493.
a naẓmı : ṭabʻı D.
26 ẞābit
4869 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Ziḥām-ı Ģīfteden bir ḳızıl ḳıyāmetdür Efendi ḳan olıyor laʻl-i aḥmer üstinde
Lā
49 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zülfüñ ki düĢüp rūyuña ḳoy ḫam-be-ḫam olsun Çoḳ kimse giriftār olur böyle ḳalursa
( ? )
50 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zinhār unut bildügüñi düĢme ʻināda Bir pīre yapıĢ tā iresin sırr-ı meʻāda
Lā
51 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zülfüñ nice ʻāḳılları dīvāne ḳılur āh ġimdi yiñe ṭutuĢdı tevekkül ʻale‟llāh
Bāḳī
5270 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zülf-i ʻanber-būyuñuñ sevdālarıdur dōstum
ʻᾹĢıḳın71
ḥālin perīĢān eyleyen sünbül gibi
Velehū
5372 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Feʻūlün
Zebūn olmaz ʻacūz-ı dehre Bāḳī Bu meydāne benüm merdāne geldi
48 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 502. 52 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 406.
71b ʻᾹĢıḳın : ʻᾹĢıḳuñ D.
27 Nābī
5473 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zerrin ḳalemle yazsa sezā74mihr Nābiyā
Ṭāḳ-ı sipihre bu ġazel-i ābdārumı
Cevrī
5575 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Zülfüñ hevesi dillere bir derd-i ser oldı Sevdā-yı maḥabbet ne ʻaceb fitne-ger oldı
Bāḳī
5676 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Zülfüñe dil virmeyen ḫāṭır-perīĢān olmadı Pāyüñe yüz sürmeyen ḫāk ile yeksān olmadı
108a
ẞābit
5777 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zülfi çengāl ṣalup çāh-ı ẕenāḫdānda arar ʻᾹĢıḳ-ı Ģīfte-ḥālüñ dil-i üftādesini
( ? )
58 Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Zor olmaz ise zergerüñ bārı Bulmaḳ içün viṣāl-i dil-dārı
54 Ali Fuat Bilkan, Nabi Divanı I-II, 2. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara 2011, s. 1119.
a yazsa sezā : yazarsa revā M.
55 Hüseyin Ayan, Cevrî, Hayatı, Edebî KiĢilği, Eserleri ve Divanının Tenkidli Metni, Atatürk Üniversitesi Yayınları, Erzurum 1981, s. 280.
56 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 405.
28 ẞābit
5978 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Zaḫm-ı ĢemĢīr ile tenhāda raḳībi öldür Eskiden ḍarb-ı meẟeldür ki ʻibādet maḫfī
( ? )
60 Mefāʻilün Mefāʻilün Mefāʻilün Mefāʻilün
Zekātı ḥüsnüñi vir ʻāĢıḳ muḥtācuña Ģāhum Dirīġ eyler mi hiç Ģehler gedādan luṭf-ı iḥṣānı
ẞābit
6179 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Zerrin ḳadeḥ elinde vü ʻayninde kimse yoḳ GülĢende nergisüñ de göreydüñ ġurūrını
Tecellī
6280 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Sālik-i rāh-ı vaṣl olurdum eger Kār-ger olmasa göñülde hevā
Fużūlī
6381 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Seni bu deñlü yaḳınca güneĢ ey māh-liḳa O zavallı güneĢi sen ne ḳadar yaḳduñ olā
Tecellī
6482 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāġar-ı ser-Ģārdan ḳaṭʻ-ı naẓar ÇeĢm-i ḥasret ṭās-ı pür-ḫūndur baña
59 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 515. 61 Karacan, age. ,s. 528.
62 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 320. 63 Divanda bulunamadı.
29 Lā
65 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Serdī-i mihrüñ görüp cānum ısındı hecrine Gül-ḫan-ı miḫnetde kim kāĢāne-i dübdür baña
108b
Faṣīḥ
6683 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Seyre gül-zār-ı cemāl-i dil-rübāyı ey Faṣīḥ ÇeĢmümüñ her biri bir mīnālı revzendür baña
Velehū
6784 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Serde sevdā-yı ser-i zülfüñ ki devletdür baña Gūyıyā Ģeh-perr-i Ģāhīn-i saʻādetdür baña
Velehū
6885 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sefīne-i dile tecrīd gösterür mi Ḫudā Kenār-ı sāḥil-i ümmīd gösterür mi Ḫudā
Nedīm
6986 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Seni tenhā soyup ey nev-nihāl-i bāġ-ı istiġnā Birāz müddet senüñle zevḳ ü ṣoḥbet idelüm tenhā
Faṣīḥī
7087 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Su‟āl eyler olursa mācerāmız āĢinālardan O gevher yādına dil itmede iĢk-i terin deryā
66 Mustafa Çıpan, Fasih Divanı, Ġnceleme-Tenkidli Metin, MEB Yayınları, Ġstanbul 2003, s. 261. 67 Çıpan, age. , s. 260.
68 Çıpan, age. , s. 263. 69 Divanda bulunamadı. 70 Divanda bulunamadı.
30 Faṣīḥ
7188 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāġar-ı ṣahpā-yı sāḳī āfitāb itdüñ bu Ģeb ġuʻle-i bādeyle bezmi māh-tāb itdüñ bu Ģeb
Velehū
7289 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāḳiyā bī-minnet-i peymāne-i pür-zūrumı Ehl-i bezmi bir nigāh ile ḫarāb itdüñ bu Ģeb
( ? )
73 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Sāġar üzre tehī degül bu ḥabāb ġīĢe çekmiĢ ayaġına mey-i nāb
Lā
74 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sūdā-ger-i metāʻ-ı zemīnüñ zamānede Bir gizlü Ģey‟i ḳalmadı meydāne çıḳdı hep 109a
Ṣabrī
75 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāḳiyā maḫmūrluḳ yazmaḳ diler Ṣabrī bugün ġol divātı kim medār-ı sürḫ idür laʻl-i müẕāb
Ṣabrī
76 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Seyr-i cerīde çıḳdı diyü Ģāh-ı gül seḥer Ezhār ḫink-i bād ile meydāne çıḳdı hep
71 Mustafa Çıpan, Fasih Divanı, Ġnceleme-Tenkidli Metin, MEB Yayınları, Ġstanbul 2003, s. 271. 72 Çıpan, age. , s. 271.
31 Faṣīḥ
7790 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Söylet götürüp meclise mīnā-yı Ģarābı Ey sāḳī yine bülbül-i dil-Ģāduñı diñlet
ẞābit
7891 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Her muġ-peçe-i mesti birer penbeden arslan Rengīn görinür ʻāĢıḳa taṣvīr-i ḫarābāt
Tecellī
7992 Mefʻūlü Mefāʻīlü Mefāʻīlü Feʻūlün
Sāḳī ḳadeḥ-i meĢʻal-i bezm-i Ģeb-i dāc it Rindāne götür sāġarı tenvīr-mizāc it
Ṣabrī
80 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāġarā Ģikestedür ġonce çemen bezminde kim Seng-i Ģebnem itdi ol cām-ı muṣaffāyı Ģikest
109b
Ṣabrī
81 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Söz kesilsün dir iseñ tīġ-i zebān ey Ṣabrī Nice bir düĢmen-i ḫar-ṭabʻ u kim izʻān ile baḥẟ
ẞābit
8293 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Servüñ çınārı Ģīve-i reftārdur geçer Ġsterseñ eyle ey ʻalem-efrāz-ı nāz baḥẟ
77 Mustafa Çıpan, Fasih Divanı, Ġnceleme-Tenkidli Metin, MEB Yayınları, Ġstanbul 2003, s. 277. 78 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 368. 79 Divanda bulunamadı.
32 Tecellī
8394 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Sāye-i maʻdelet-i naḫl-i ḥarīmüñde senüñ Bir giyāh itmek olur serv-i ḫırāmān ile baḥẟ
Ṣabrī
84 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāḳiyā cām-ı cilā-efzā-yı luṭf it tiz aç Jeng-i ġamdan pāḳ idüp tīġ-ı dili āyīne aç
Velehū
85 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sīneñi ʻarż it ḳabā-yı sürḫdur her ġonceye Ġonceler çāk-i girībān eylesün sen sīne aç
Lā
86 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Saña cāy-ı ḫarām ey naḫl-ı bālā gülĢen-i cāndır Nesīm-i nev-bahārī gibi gel ṣaḥn-ı çemenden geç
Pīrī
87 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sāġar-ı lāle vü gül yād olur o gülĢende Fiġān fiġānuña dil dāġ dāġ añılmaz hiç
110a
ẞābit
8895 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sākiyā ġayrı ḳadeḥ teklīfin itme ẞābite
Aña kāfīdür divāt-ı Ģerḫ-i ʻirfānı96ḳadeḥ
83 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 194.
88 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 376.
96
33 Velehū
8997 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Ser-mestī-i muḥabbet ile çeĢm-i bülbüle
GülĢende her gülüñ98görinür bir yüzi ḳadeḥ
Lā
90 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sāḳī getür iriĢdi bisāṭ-ı dem-i ṣabūḥ Ol āb-ı reh-güẕāruña ṭutmıĢ mizāc-ı rūḥ
ẞābit
9199 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Seyr-i dīdār-ı melā‟ik de cināyet degül a Neylesün nūr-ı cemāle çekinür cānı Ģeyḫ
Ẓuhūrī
92100 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Seḥer-dem eyledi gülĢende bülbülān feryād Girince ḫᵛāb-geh-i ġonceye ṣabā küstāḫ
Nābī
93 101 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Ser-tābe-pāy nüsḫa-i endāmı dil-niĢīn
Aʻżāsı muʻtedilleb-i sükker-feĢānı102Ģūḫ
110b
Tecellī
94103 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Seḥer-āhum ki ola derd-ālūd Umarum ṭāliʻim olur mesʻūd
89 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 375.
b her gülüñ : her güli M. 91 Karacan, age. ,s. 379.
92 Asiye Kahraman, Ġshak-zâde Zuhȗrî Divanı, YayımlanmamıĢ YLT, Konya 2002, s. 126. 93 Ali Fuat Bilkan, Nabi Divanı I-II, 2. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara 2011, s. 490. b sükker-feĢānı : Ģekker-feĢānı D.
34 Tecellī
95104 Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sāye-veĢ ḫāk-i pāye düĢmek ile Ḫusrev-i Kāmurāndur ḫurĢīd
Veysī
96 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Sedd-i Ġskender iseñ de ṣaḳın ey Ģāh ki olur Ᾱh maẓlūm güẕārende-i gūh-ı pūlād
Tecellī
97105 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Feʻūlün
Seḥer āhumla bir kāġıẕ uçursam Çıḳar eflāke vara vara kāġıẕ
ʻAṭāyī
98106 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Söz ki olur mīve-i terden leẕīẕ ʻIĢḳ ile cūllāb Ģekkerden leẕīẕ
Meẕāḳī
99107 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sefīd Ģuḳḳasın açmıĢ ʻalem be-dūĢ olmıĢ Baṣarsa evc-i sipihre n‟ola ḳadem kāġıẕ
Tecellī
100108 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāḳī-i bezmüñ degül mi lebleri ġīre-i nā-yāb-ı kevẟerden leẕīẕ
95 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 206. 97 Deniz, age. , s. 210.
98 Divanda bulunmadı.
99 Ahmet Mermer, Mezâkî-Hayatı, Edebi KiĢiliği ve Divanı‟nın Tenkidli Metni, AKM Yayını, Ankara 1991, s 315.
35 ẞābit
101109 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Saña bir vech ile mektūb taḥrīrine imkān yoḳ
Seḥāb-ı füsūnumdan110nem ḳapar neĢĢāfdur kāġıẕ
111a
ẞābit
102111 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Süpürülsün ḥarem-i sīne ġubār-ı ġamdan Keyf dirler dile bir ṭufralı mihmān geliyor
Faṣīḥ
103112 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sitemle ḫāṭıra senden ferāġ gelmez hīç Cefālaruñ bize ey bī-vefā ṣafā geliyor
Velehū
104113 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sipihre itmez isem ser-fürū ʻaceb mi Faṣīḥ Cenāb-ı der-geh-i dil-dāra intisābum var
Velehū
105114 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Ser-i rehin gözedüp ey Faṣīḥ muntaẓır ol Ümīddür saña da bir nigāha furṣat olur
Velehū
106115 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Seyre ʻazīmet itsem o ḫurĢīd-ṭalʻatı
Gör ṭāliʻ-i sitāremi ol116gün seḥāb olur
101 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 383. b fisūnumdan : ḳaṣvetümden D.
102 Karacan, age. ,s. 202.
103 Mustafa Çıpan, Fasih Divanı, Ġnceleme-Tenkidli Metin, MEB Yayınları, Ġstanbul 2003, s. 306. 104 Çıpan, age. , s. 297.
105 Çıpan, age. , s. 292. 106 Çıpan, age. , s. 292.
36 Faṣīḥ
107117 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sen mihr-i ḥüsne ẕerre ḳadar eylemez eẟer Vaḳt-i seḥerde gerçi çoḳ āh-ı ḥazīn olur
Velehū
108118 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Ser-ā-ser emtiʻa-i miḥnet ü ḳumāĢ-ı neĢāṭ Bu çārsū-yı maḥabbetde bir behāya gider
Velehū
109119 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sūz-ı ġamuñ dile o ḳadar itdi kim eẟer Her ḳatre-i ĢiriĢk-i terüm bir Ģerār olur
Bāḳī
110120 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sen meh-i bedrüñ żiyāsın virmek olmaz ʻāleme Ġttifāḳī bir yere cemʻ olsalar meh-pāreler
Velehū
111121 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sulṭān-ı ʻaĢḳa bende ṣatar Ģimdi kendüyi Bāḳī de ḥaḳ budur ki ʻaceb pādiĢāhdur 111b
ẞābit
112122 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Saña ricā-yı der-āġūĢa ʻarż-ı ḥāl itdük
Maḥall-i merḥametüz gel Ģu der-kenāra buyur
116
b sitāremi ol : siyāhumı o D.
107 Mustafa Çıpan, Fasih Divanı, Ġnceleme-Tenkidli Metin, MEB Yayınları, Ġstanbul 2003, s. 293. 108 Çıpan, age. , s. 304.
109 Çıpan, age. , s. 291.
110 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 136. 111 Küçük, age. , s. 138.
37 ( ? )
113 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sāḳī ḳo nāzı vaḳt-i gül-i erġuvān geçer Bir nev-bahār olınca daḫı çoḳ zamān geçer
ẞābit
114123 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sulṭān-ı ʻıĢḳ açıkda bulup ḳayd-ı sīneñi
ʻUĢĢāḳa ḫāṣ baġlamıĢ aḳ Ģehrorasıdur
Lā
115 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sırrımı fāĢ eyledi ol noḳṭa noḳṭa ḥāller
Ḳumda oynasın begüm Ģimden gerü remmāller
ẞābit
116124 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Saña beyān idelüm ser-güẕeĢt-i ʻuĢĢāḳı Ṣımāḫ-ı cānuñı ṭut evliyā münāḳıbıdur
ẞābit
117125 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Seyr-i ʻıyda çıḳarup hem-dem-i āḥbāb iderüz ʻIydı ol servi ṣalundurmaġa dōlāb iderüz
Velehū
118126 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sögmek degül bu sūḳ-ı belādur dögerse de Ol ḫᵛāceden meżārebe sermāye isterüz
114 Divanda bulunamadı. 116 Divanda bulunamadı.
117 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 418. 118 Karacan, age. ,s. 416.
38 Velehū
119127 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sipihr-i nāza çıḳsañ ider dil-i ser-bāz Girih girih resen-i āhı nerdübān-ı niyāz
( ? )
120 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Sürülmez merhem-i bāde göñülden zaḫm-ı ġam gitmez Elinden ṭutmasañ sāḳī-i bezmüñ iĢimüz bitmez
Tecellī
121128 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sell-i seyf-i Ģevḳ iken meydān ʻıĢḳ-ı yārda ġuʻle-i ḫurĢīd-i ṣubḥ-āyīnedür ĢemĢīrimüz
112a
Tecellī
122129 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Sīnemi yaḳdı tāze dāġ-ı heves Yanmadı penbe-i çerāġ-ı heves
Emrī
123130 Mefʻūlü Fāʻilātü Mefāʻīlü Fāʻilün
Sīnemde tāze dāġa budur ḳılduġum heves Bāġ-ı cihānda kiĢiye bir gül-izār bes
ẞābit
124131 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sāʻatüñ geldi dimekdür ʻāĢıḳ-ı dil-ḥasteye Sīnesin açup nezāketle o sāʻat gösteriĢ
119 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 418. 121 Divanda bulunamadı.
122 Sebahat Deniz, Tecellî ve Dîvânı, Veli Yayınları, Ġstanbul 2005, s. 232. 123 Mehmet A. Yekta Saraç, Emrî Divanı, Eren Yayıncılık, Ġstanbul 2002, s. 138.
39 Velehū
125132 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Siḥrden bir Ģuʻbe gösterdüñ suḫen erbābına Böyle olsa Ģiʻrden ẞābit belāġat gösteriĢ
Velehū
126133 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Senüñle bilmez idüm ülfet eylemek güc imiĢ Ġazāl-i vaḥĢīsin ünsiyyet eylemek güc imiĢ
Velehū
127134 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Sevād-ı vechini ʻarż eyleyüp gice ʻāĢıḳ O sīm-pāre yandırdı iki ḳara ġuruĢ
Lā
128 Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün Mefāʻīlün
Soyup bir nev-civānı dil-zeni dünyādan el çekmiĢ Girüp ol meẕheb-i rinde ṭarīḳ-i ʻāmdan el çekmiĢ
112b
Ṣabrī
129 Feʻilātün Feʻilātün Feʻilātün Feʻilün
Seni ṭaĢra çıḳarınca çıḳa yazdı cānım Hāy sulṭānım keremine çıḳıĢdur bu çıḳıĢ
Bāḳī
130135 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sīne-i ʻāĢıḳda sırr-ı laʻl-i cānān gizlemiĢ
Kān-ı ebdān içre ol kim cevher-i cān136gizlemiĢ
125 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 432. 126 Karacan, age. ,s. 432.
127 Karacan, age. ,s. 434.
40 ( ? )
131 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Ser-firāz ol nīze-āsā keskin ol ĢemĢīrden Yāy gibi baĢ egme ḫalḳa rāst-rū ol tīr-veĢ
Bāḳī
132137 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sīne çoḳ seyr itdük ey dil var ise ol sīm-ber
Siḥr-i ḳoynuñda ḳurż-ı138
māh-ı tābān gizlemiĢ
ẞābit
133139 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Senüñ ẟevābuña ḳandīl-i pür-fürūġ-ı dili KüniĢt-i ḥüsne ḳodum ṭāḳ-i ebruvānuna aṣ
ẞābit
134140 Mefāʻilün Feʻilātün Mefāʻilün Feʻilün
Saña ḳalem-rev-i endīĢe ḫāṣdur ẞābit ḪōĢā edā-yı pezīr-rüfte ṭarz-ı ḫāṣṣü‟l-ḫāṣ
Lā
135 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Semtle Anaṭolıdaki bā-ḫuṣūṣ Feyżle pür-çūn-i dil ṣāḥib-ḫuṣūṣ
113a
Bāḳī
136141 Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilātün Fāʻilün
Sīm-i eĢküñ yolına ḫarc eylemekden aġlama Yā nedür ʻāĢıḳ-ı Ģūrīde dünyādan ġaraż
136b cān : kān M.
132 Sabahattin Küçük, Baki Divanı – Tenkitli Basım, 2. Baskı, TDK, Ankara 2011, s. 231.
138
b Siḥr-i ḳoynuñda ḳurż-ı : Siḥr ile ḳoynında ḳurṣ-ı D.
133 Turgut Karacan, Bosnalı Alaeddin Sabit-Divan, Cumhuriyet Üniversitesi Yayınları, Sivas 1991,s. 435. 134 Karacan, age. ,s. 435.