• Sonuç bulunamadı

[İstanbul Fransız Kültür Merkezi tarafından düzenlenen Türk - Fransız Kültürel Faaliyetleri Ayı'na ait broşür]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "[İstanbul Fransız Kültür Merkezi tarafından düzenlenen Türk - Fransız Kültürel Faaliyetleri Ayı'na ait broşür]"

Copied!
25
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Mart 86

D'ETUDES FRANÇAISES

TT-SÿSQ

Mars 86

Fransa Büyükelçisi himayesinde, Osmanh Bankası’nın yardımlarıyla, İstanbul Fransız Kültür Merkezi tarafından düzenlenen TÜRK - FRANSIZ KÜLTÜREL FAALİYETLERİ AYI

MOIS CULTUREL FRANCO - TURC organisé par l’Institut d ’Etudes Françaises d ’Istanbul sous le haut patronage de son Excellence Monsieur l’Ambassadeur de France en Turquie avec la collaboration de la Banque O ttom ane.

(2)

Türkiye ve Fransa arasında Diplomatik İlişki kurulmasının 4 5 0 ’nci Yıldönümü dolayısıyla Konser, gösteri, sergi...

Türk, Fransız ve Türk-Fransız ortak etkinlikleri...

Birbirimizi daha iyi tanımak, daha iyi anlamak, ilişkiler kurmak için görüşelim.

Her iki ülke arasındaki, tarihin sık sık sağlamlaştırdığı bağları, Pierre LOTI’den başka daha iyi kim simgeleyebilirdi? Bu Türk-Fransız ayını Pierre LOTI’nin anısına ithaf ediyoruz.

Burada, özellikle aşağıdaki şahıslara: Sayın Fransa Büyükelçisi

Fransa Büyükelçiliği Kültürel Servisi Bay Metin AND, Yazar

Bay Jean-Louis BACQUE-GRAMMONT, Anadolu Araştırmaları Enstitüsü Müdürü Bay T aner BARLAS, Mim Sanatçısı

Bay Patrick de BUTLER, OYAK RENAULT Genel Müdürü Bay Tanju CILIZOĞLU, TÜRK HABERLER AJANSI Müdürü Bayan Gülören DENİZER, Cenajans Müşteri Temsilcisi Bay Üstün DURUEL, Tiyatro Sanatçısı

Bay Aydın EMEÇ, Gazeteci

Sayın Prof. Dr. Muhteşem GİRAY, Mimar Sinan Üniversitesi Rektörü Bayan Gencay GÜRÜN, İstanbul Şehir Tiyatrosu Müdürü

Bay Züher HAKİMOĞLU, İstanbul ATATÜRK Kültür Merkezi Müdürü Bay Henri v an ’t HOFF, Osmanlı Bankası Finansal Denetçisi

Bayan Geyvan Mc. MİLLEN, YILDIZ Üniversitesi Öğretim Görevlisi Bayan Nazan ÖLÇER, Türk ve İslam Eserleri Müzesi Müdürü Bay Bülent ÖZER, MİMAR SİNAN Üniversitesi Rektör Yardımcısı Bay François de RANCOURT, Osmanlı Bankası Genel Müdürü Bay Marcel RAYNALT, Air France Genel Müdürü

Bayan Adelia RISPOLI, Kültür Ataşesi, İstanbul İtalyan Kültür Merkezi Müdürü Bay T aha TO RO S, Yazar

ve bu çeşitli faaliyetleri düzenlemekte yardımları dokunan herkese teşekkür etmek istiyoruz. Bütün bu faaliyetler, belki de uzun bir kültürel alışveriş ve diyalog döneminin başlangıç noktası olabilecekler!

G uy POITTEV1N

İstanbul Fransız Kültür Merkezi Müdürü

Jean-Paul MİCOULEAU Kültür İşleri Sorumlusu

(3)

A l’occasion du 4 5 0 ème anniversaire de l’établissement des Relations Diplomatique entre la Turquie et la France

Concerts, spectacles, expositions...

Manifestations turques, françaises et franco-turques...

Nous rencontrer pour mieux nous connaître, pour mieux nous comprendre, pour créer des liens! Qui mieux que Pierre LOTI eût pû symboliser ces liens qu'entre nos deux pays l’Histoire a si souvent noués? C’est à la mémoire de Pierre LOTI que nous dédions ce mois de rencontre entre Turcs et Français.

Nous voulons remercier ici particulièrement: Monsieur l’Ambassadeur de France

Le Service Culturel de l’Ambassade de France M. Metin AND, Ecrivain

M. Jean-Louis BACQUE-GRAMMONT, Directeur de l’Institut d’Etudes Anatoliennes M. Taner BARLAS, Mime

M. Patrick de BUTLER, Directeur Général de OYAK RENAULT M. Tanju CILIZOĞLU, Directeur de TÜRK HABERLER AJANSI Mlle. Gülören DENİZER (CENAJANS)

M. Üstün DURUEL, Comédien M. Aydın EMEÇ, Journaliste

M. le Professeur Muhteşem GİRAY, Recteur de l’Université MİMAR SİNAN Mme. Gencay GÜRÜN, Directrice de Théâtre de la Ville d ’Istanbul M. Züher HAKİMOĞLU, Directeur du Centre Culturel ATATÜRK d’Istanbul M. Henri v an 't HOFF, Contrôleur de Gestion de la Banque O ttom ane Mme. Geyvan Mc. MILLEN, Prof, de danse à l’Université YILDIZ Mme. Nazan ÖLÇER, Directrice du Musée des Arts Turcs et Islamiques M. Bulent ÖZER, Vice-Recteur de l’Université MİMAR SİNİAN M. François de RANCOURT, Directeur Général de la Banque O ttom ane M. Marcel RAYNALT, Directeur Général d’Air France

Mme. Adelia R1SPOLI, Attaché Culturel, Directrice du Centre Culturel Italien d ’Istanbul M. T aha TO R O S, Ecrivain

et tous ceux grâce à qui ces manifestations multiples ont pû avoir lieu.

Puissent-elles être le point de départ d ’une longue période d ’échanges et de dialogue!

G uy POITTEVIN Directeur

de l’Institut d’Etudes Françaises d ’Istanbul

Jean-Paul M1COULEAU Animateur Culturel

(4)
(5)

3 M ART Pazartesi, 1 8 .3 0 Şehir Tiyatrosu - HARBİYE (Muhsin ERTUĞRUL Sahnesi)

Lundi 3 MARS, 1 8 h 3 0 Théâtre de la Ville - HARBİYE

(Muhsin ERTUĞRUL)

Mime PRADEL

Mim Pradel

“ PRADEL mim sanatçısı olarak doğm uş.”

Sadece kendi, başlı başına olağanüstü bir gösteridir. Mizah ve düş, açıklık, şefkat... Bay PRADEL bize bir insanlık dersi veriyor.

Sessizlik!

Ve işte PRADEL - Olağanüstü bir yetenek!

PRADEL est un mime né. Il est à lui tout seul un spectacle extraordinaire. H um our et fantaisie, lucidité, tendresse...

Monsieur PRADEL nous donne une leçon d ’hum anité.. '

Le mime paraît.... Silence!

Voici PRADEL - Un talent fou!

(6)

\ t V I

(7)

1 0 MART - 1 0 NİSAN Türk ve İslam Eserleri Müzesi

İbrahim Paşa Sarayı Sultanahmet - İstanbul

Du 1 0 MARS au 10 AVRIL au Musée des Arts Turc et Islamique

Palais d'ibrahim Pacha Sultanahmet - Istanbul

FOTOĞRAFÇI

PIERRE LOTI

SERGİSİ

Pierre LOTİ’nin, çoğunluğu Türkiye’d e . çekilmiş olan 2 0 0 fotoğrafı. Sergi ayrıca Japonya, Çin, İran, Kore, Mısır ve Fransa’dan da birkaç fotoğraf içeriyor. Sergi, POITIERS Şehri Müzesi Müdür Yardımcısı Bay Bruno GAUDICHON tarafından hazırlanmıştır.

Ankara, İzmir, Adana, Bursa ve Balıkesir’de de sergilenmiştir.

Fransız Kültür M erkezi ile Osmanlı Bankası sunar.

EXPOSITION

PIERRE LOTI

PHOTOGRAPHE

2 0 0 photographies prises par Pierre LOTI, la majeure partie en Turquie. L’exposition comprend aussi quelques photos du Japon, de Chine, de Perse, de Corée, d ’Egypte et de Lrance. Die a été m ontée par Monsieur Bruno GAUDICHON Conservateur-Adjoint du Musée de la Ville de POITIERS. Exposition présentée aussi à Ankara, İzmir Adana, Bursa et Balıkesir.

Présentée par l'Institut d ’Etudes Françaises et la Banque Ottomane.

AIR FRANCE’ın yardımlarıyla gerçekleşti.

AIR FRANCE

Avec l’aimable collaboration de la Compagnie AIR FRANCE

(8)

1 0 M ART - 1 0 NİSAN Türk ve İslam Eserleri Müzesi

İbrahim Paşa Sarayı

Sultanahmet - İstanbul

Exposition

Taha Toros

D u 1 0 MARS au 1 0 AVRIL au Musée des Arts Turc et Islamiqi

Palais d ’ibrahim Pacha Sultanahmet - Istabul

N é en 1912, M. T aha Toros, journaliste et écrivain, est notamment l’auteur d ’un grand nombre de travaux biographiques sur des littérateurs turcs et français, q u ’il a personnellement connus pour la plupart. Il a, d ’autre part, accumulé, sur les personnages et les événements les plus marquants de la vie culturelle politique en Turquie depuis le début de ce siècle, une documentation impressionnante en quantité et qualité. De l’exam en des dossiers “ Pierre Loti” qu'il a patiemment constitués, a jailli l’idée de présenter, parallement à l’exposition des photographies prises en Turquie par l’auteur d ’A ziyadé, quelques panneaux réalisés à partir des documents de M. T aha Toros, que celui-ci a bilen voulu accepter de prêter et de commenter: coupures de presse, photographies, autant de témoignages sur une certaine idée qu avait la Turquie de celui qui fut l’un de ses amis les plus constamment fidèles. Cette exposition parallèle a été réalisée par „ trois membres scientifiques de l’Institut Français d ’Etudes Anatoliennes, MM. Ibrahim Çaglar, Elie Nicolas et Jean-Pierre Thieck, et le Doç. Dr. Ataman Demir, de l’Universite Mimar Sinan d ’Istanbul, et M. Sinan Kuneralp.

1912 ’de doğan gazeteci-yazar T aha Toros, özellikle, çoğunluğunu şahsen tanıdığı, T ürk ve Fransız edebiyatçılan hakkında pek çok biyografik eserin yazarıdır. Bundan başka, yüzyılımızın başından beri Türkiye’deki politik ve kültürel yaşamın en belirgin kişileri ve olayları hakkında sayısı ve niteliği açısından göz kamaştırıcı bir doküm antasyonu da biriktirmiştir. Taha Toros’un sabırla oluşturduğu “ Piene Loti’ y e ait dosyaların incelenmesi sırasında, A ziyade’nin yazan tarafından Türkiye’de çekilen resimlerin sergilenmesine paralel olarak, T aha Toros’un nazikçe vermeyi ve yorumlamayı kabul ettiği belgelerine dayanarak hazırlanacak birkaç panoyu da bu arada sergilemek fikri doğdu: Gazete kupürleri, resimler, Türkiye’nin her zaman en sadık

dostlanndan biri olan Piene Loti hakkında belli bir görüşe tanıklık edecek belgeler. Bu ikinci sergi Fransız Anadolu

Araştırmaları E nstitüsünün üç araştırmacısı tarafından gerçekleştirilmiştir: İbrahim Çaglar, Elie Nicolas, Jean-Piene Thieck, Mimar Sinan Üniversitesi’nden Doç. Dr. Ataman Demir ve M. Sinan Kuneralp.

(9)

8 MART Cum artesi, 1 9 .0 0 Fransız Sarayı

Sam edi 8 MARS, 1 9 h 0 0 Palais de France

_______________ Türk Otantik Musikisi Topluluğu_________

Ensemble de Choeurs et Instruments Traditionnels d’Istanbul

Yöneten - Direction: Süleyman ERGÜNER

Orkestra - Orchestre: Koro - Choeur:

Süleyman ERGÜNER (Ney) Recep BİRGİT

Arif ERDEBİL (Ney) Faruk SALGAR

Necdet YASAR (Tanbur) Gürsel KOÇAK

Nedim İÇÖZ (Tanbur) Hamdi DEMİRCİ

İhsan ÖZGEN (Kemençe) O ktay AKTÜRK

Ahmed CENNETOĞLU (Kanun) Nureddin ÇELİK

Fahreddin YARKIN (Bendir)

Program - Programme

1- Rast Hafif Kârçe - Abdülkaadir MERAGİ T ürk Saz Musikisi

“ îm şeb ki ruhaş” Necdet YAŞAR (Tambur)

2- Rast Düyek Kârçe - Abdülkaadir MERAGİ İhsan ÖZGEN (Kemençe)

“ Amed Nesîmi” Süleyman ERGÜNER (Ney)

3- Pençgâh Değişmeli Ağır Semai - Abdülkaadir MERAGİ Segâh P eşrev -T am b u ri Büyük O sm an Bey

“ Bitü nefesi hoş nezedem” Segâh Sazsemaisi - Nâyi O sm an Dede

4 - Uşşak İlahi - Anonim Hüzzam Son Peşrev - Gazi Giray Han

“ Kınamayın Aklım’’ 5- Pençgâh Nefes - Anonim

“ Derdim çoktur” 6- M ahur Şugul - Zekâi Dede

“Allahümme Salli”

Ara - Entracte

(10)

13 M ART Perşem be, 14 MART Cum a, 15 MART Cum artesi,

saat: 1 8 .3 0 ’da EYÜP PİERRE LOTİ KAHVESİ

KARAGÖZ

Tasvir ve Oynatım : Création et manipulation: Metin ÖZLEN

KARAGÖZ

- Théâtre d ’Om bres Turc dont les origines remontent au XVIIe siècle.

- Les figurines sont réalisées en peau de buffle ou de chameau

- Un jeu de lumières am ère projette sur un écran les silhouettes animées.

- Les personnages les plus célèbres du théâtre de Karagöz sont “ Karagöz” et “ Hacivat” .

ARGUMENTS

CAZULAR (Les sorcières): Deux sorcières rivales ont respectivement un fils et une fille qui sont amoureux l’un de l’autre, mais qui se sont querellés. Chacun des am ants se plaint à la mère de l’autre. Les deux sorcières entament alors une lutte durant laquelle plusieurs personnes seront encorcelées ou transformées en âne, en chèvre, ou déformées.

CAFE PIERRE LOTI D'EYÜP Jeudi 1 3 , Vendredi 14 , Sam edi 15 MARS,

1 8 h 3 0

FERHAT ET ŞİRİN: Ferhat, un jeune peintre-maçon, est amoureux de Şirin, dont la mère, une riche veuve, ne veut pas entendre parler de mariage entre eux deux parce que Ferhat est trop pauvre. Finalement, elle accepte l’éventualité d 'u n mariage à une condition: que Ferhat réussisse à am ener l'eau de la m ontagne la plus proche avec pour seul et unique outil: une pioche. Le jeune hom m e relève le défi. Aussi avec l’aide de Karagöz, qui est forgeron, Ferhat arrive à am ener l’eau. La mère de Şirin, qui est encore réticente à accepter le marché, essaie par d'autres m oyens plus o u moins magiques de séparer les deux amants. Mais, après avoir tué la sorcière appelée Bok Ana qui était au service de la mère, les deux amants sont enfin réunis.

(11)

13 M ART Perşem be, 1 4 MART Cum a, 15 M ART Cum artesi,

saat: 1 8 .3 0 ’da EYÜP PİERRE LOTİ KAHVESİ

KARAGÖZ

Tasvir ve Oynatım : Création et manipulation: Metin ÖZLEN

KARAGÖZ

- Théâtre d’Om bres Turc dont les origines remontent au XVIIe siècle.

- Les figurines sont réalisées en peau de buffle ou de cham eau

- Un jeu de lumières arrière projette sur un écran les silhouettes animées.

- Les personnages les plus célèbres du théâtre de Karagöz sont “ Karagöz” et “ Hacivat".

ARGUMENTS

CAZULAR (Les sorcières): Deux sorcières rivales ont respectivement un fils et une fille qui sont amoureux l’un de l’autre, mais qui se sont querellés. Chacun des amants se plaint à la mère de l’autre. Les deux sorcières entament alois une lutte durant laquelle plusieurs personnes seront encorcelées ou transformées en âne, en chèvre, ou déformées.

CAFE PIERRE LOTI D’EYÜP (eudi 13, V endredi 14 , Sam edi 15 MARS,

1 8 h 3 0

FERHAT ET ŞİRİN: Ferhat, un jeune peintre-maçon, est am oureux de Şirin, dont la mère, une riche veuve, ne veut pas entendre parler de mariage entre eux deux parce que Ferhat est trop pauvre. Finalement, elle accepte l’éventualité d ’un mariage à une condition: que Ferhat réussisse à am ener l'eau de la m ontagne la plus proche avec pour seul et unique outil: une pioche. Fe jeune hom m e relève le défi. Aussi avec l’aide de Karagöz, qui est forgeron, Ferhat arrive à am ener l’eau. La mère de Şirin, qui est encore réticente à accepter le marché, essaie par d ’autres m oyens plus ou moins magiques de séparer les deux amants. Mais, après avoir tué la sorcière appelée Bok Ana qui était au service de la mère, les deux am ants sont enfin réunis.

(12)

L

e

1

B

allet

(13)

C O P Y R IG H T : C ole tte MAS SON 1 7 2 . ru e d e Pari s 9 2 1 0 0 B O U L O G N E 8 2 5 .9 7 .7 9 1 7 .M ART Pazartesi, 1 8 .3 0 ATATÜRK KÜLTÜR MERKEZİ Lundi, 17 MARS, 1 8 h 3 0 CENTRE CULTUREL

BALLET DU NORD

Centre Chorégraphique National de ROUBAIX Directeur: Alfonso CATA

Maître de Ballet: Maria GUERRERO

PROGRAM - PROGRAMME

C O N C E R T O

Chrégraphie: jean-Pierre Bonnefous. Musique: Emerson-Lake and Palmer (concerto pour Piano).

Comme la musique, un ballet moderne, puissant et plein d'invention.

Hommage à Hemi DUTILLEUX

SO N A TE

Chorégraphie: Alfonso CATA Musique: Frédéric CHOPIN

RUBIES

Chorégraphie: George BALANCHINE Musique: Igor STRAVINSKY (Cappricio pour Piano et Orchestre)

(14)

21 MART Cum a, 2 0 .0 0 2 2 M ART Cum artesi, 1 6 .3 0

FRANSIZ KÜLTÜR MERKEZİ

V endredi 21 MARS â 2 0 h 0 0 Sam edi 2 2 MARS â 1 6 h 3 0 INSTITUT D'ETUDES FRANÇAISES

MİMAR SİNAN ÜNİVERSİTESİ

MİM TİYATROSU

TROUPE DE MIMES DE L’UNIVERSITE

MİMAR SINAN

Y ö n eten -D irectio n : D o ç. (M aître de C o n féren ces) O k ta y ANILA N M ERT

O y u n la r Sketches O y u n Yazarı Auteurs O y n a y a n la r Mimes Kapitone Capitonné

O ktay ANILANMERT Yılmaz ASLANTÜRK Zeynep AYAN

Arsız çocuk Le pelit garnement

Allan CANDAN Ercan DİLER

Caner KARAVİT

D oğum dan ölüm e Marcel MARCEAU De la naissance à la mort

Ercan DİLER

Dargentone L’artiste-peintre

O ktay ANILANMERT Ercan DİLER Yılmaz ASLANTÜRK C aner KARAVİT

Balıkçı Le pêcheur

Ergin KOI.BEK Yılmaz ASLANTÜRK

Caner KARAVİT

Lld Şirketi Société anonym e

Ercan DİL ER Ercan DİLER

H akan YARKIN Yılmaz ASLANTÜRK

(15)

Ara - Entracte

M ühür Le tampon

Ergin KOL.BEK

O ktay AN1LANMERT Ercan Dİ1.ER

İdeal 1 Ergin KOLBEK Ercan DİLER

Idéal 1 (Uyarlama-Adaptation: Hakan YARKIN

O ktay ANIIANMERT) Zeynep AYAN Caner KARAVİT

İdeal 2 O ktay ANILANMERT Ercan DİLER

Idéal 2 Hakan YARKIN

Yılmaz ASLANTÜRK

Korkuluk O ktay ANIIANMERT Ercan DİLER

L’épouvantail Caner KARAVİT

Yılmaz ASLANTÜRK Pano

Panneau

H akan YARKIN Hakan YARKIN

Koltuklar O ktay ANILANMERT Ercan DİLER

(16)

1 NİSAN Salı, 1 9.30

ITALYAN KÜLTÜR MERKEZİ

M ardi 1er AVRIL à 1 9 h 3 0 CENTRE CULTUREL ITALIEN

ASKERİN ÖYKÜSÜ

L’HISTOIRE DU SOLDAT

Müzik-Musique: Igor STRAVINSKI Melin-Texte de: Charles-Ferdinand RAMUZ

Orkestra-Orchestre: Yöneten-Diredion Cemil ÖZDOĞAN Yaz BALTACIGİL Ahmet KARA Rafet KAZIL. Sükan TANGÜNER Levent ÇÖKER Yücel BERRAK Erol ERDİNÇ Viyolin - Violon Kontrbas - Contrebasse Klarnet - Clarinette Fagot - Basson Trompet- Trompette Trom bon - T rom bone Perküsyon - Percussion

Anlatıcı - Le Lecteur... .Gökhan İÇÖZ Asker - Le Soldat...Lionel BANSARD Şeytan - Le Diable...)ean-Paul M1COULEAU Balerin - D anseuse... Funda EMİR

Mim Mime... :.'.v.Sedat KÜÇÜKAY Kuklacılar - M arionnettistes...Bensu O RH UNÖZ

Ebru ÖZDOĞU Alayşa TOK G Ö Z

Dekor ve Kostüm - Décors et costumes...Naz ERAYDA

Işık - Eclairages. Necip YANMAZ

Reji - Régie... Erol DİL

Senograli - Scénographie François ROCHE

(17)

ASKERİN ÖYKÜSÜ

GEREKÇE

İzin hakkını kullanan bir asker, neşeli bir marş havası eşliğinde köyüne döner. Ağaçlı bir yerde m ola verir keman çalmaya (Gölbaşı nağmeleri müziği) başlar... Şeytan ufacık tefecik bir ihtiyarın hüviyetine bürünüp askere ilginç bir teklifte bulunur: Kemanın karşılığında ona servet sağlayacak bir kitap önerir. Oracıkta anlaşırlar ve izinli asker şeytanın evine konuk olarak gider. O rada birkaç keman dersine karşılık şatafatlı bir şekilde ağırlanır... Fakat doğduğu köye vardığında, şeytanın âleminde üç gün değil tam üç yıl geçirdiğini dehşetle anlar. Akrabaları ve tüm dostları ona dirilmiş bir ölü gözü ile bakar. Ö ykünün kahramanı derin üzüntüsünü dokunaklı bir “ Pastorale” la ifade eder... Şeytan, bu sefer kurnaz bir tüccar kılığına girip sihirli kitabın varlığını hatırlatır. Gerçekten bu esrarengiz kitap kederli askere hemencecik büyük bir servet sağlar ama hayal ettiği mutluluğa bir türlü erişemez. Bu sefer şeytan fettan bir kadın kılığında zavallı askere eski kemanı satar. Mutsuz adam bir parça çalmaya uğraşır fakat aletin tellerinden tek ses çıkmaz; asker öfkeyle kemanı yere fırlatır, aniden kem an kendiliğinden bir parça çalar...

Başlangıçtaki marş havası eşliğinde asker tüm mallarını sattıktan sonra hüzünlü bir şekilde ülkesini terkeder... Bir handa konaklarken Kralın kızının ağır hasta olduğunu duyar. Söylentilere göre Kral, kızını, onu sağlığa kavuşturana verecektir. Kraliyet marşının görkemli havası ile asker Saraya uğrar. Şeytan elinde kemanı ile onu beklemektedir... Bir gözlemcinin önerisi üzerine asker şeytana kâğıt oynamalarını teklif eder. Asker oyunu bilinçli olarak kaybeder ve böylece şeytanla olan tüm parasal bağlarını koparır v e sevgili kemanına tekrar kavuşur. Bu kez "K üçük konçerto’ yu çalar asker; prensesin hasta döşeğine koşar ve onu sağlığa kavuşturup üç dans havası ile (tango, vals ve ragtime) gönlünü fetheder. Kemanın peşine düşen Şeytana karşı bir zafer daha kazanır (Şeytanın dansı). Küçük bir koro sevgililerin zaferini kutlar. Şeytan yeni şartlar öne sürer (ritimli kupleler): “ Her kim kraliyet hudutlarını aşarsa, ağıma düşer, esirim olur”.. Büyük koro eşliğinde Prenses, Askere, birlikte köyüne gitmelerini teklif eder. Şeytanın görkemli Zafer marşı Kurnazın kesin zaferini kanıtlar.

Italyan K ü ltü r M erkezi’nden Biletler, Fransız K ü ltü r M erkezi veya

sağlanabilir.

(18)

ARGUMENT

S ur un A ir de marche, un soldat rentre

en permission dans son village. 11 s’arrête dans un lieu champêtre et extrait de ses affaires un violon dont il se met à jouer

(Petits airs au bord du ruisseau). Le

Diable apparaît sous l’aspect d ’un petit vieillard, et offre au soldat de lui échanger son violon contre un livre qui lui apportera la fortune. Marché conclu, le soldat se rend pour quelques jours dans la demeure du Diable, où il est traité fastueusement en échange de quelques leçons de violon. Malheureusement, de retour dans son village après une reprise du premier Air de marche, il réalise que ce n'est pas trois jours, mais trois ans qu’il a passé chez son hôte, et que ses parents et ses amis le prennent pour un mort- vivant. Une Pastorale désolée exprime son désarroi. Le Diable déguisé cette fois en maquignon, lui rappelle alors l’existence du livre, qui de fait apporte bientôt la richesse au soldat, mais non pas le bonheur simple auquel il rêve avec nostalgie dans le cadre d ’un monologue intérieur. Le Diable réapparaît alors sous la forme d ’une démarcheuse qui revend au soldat son ancien violon. Il essaye d ’en jouer: l’instrument ne rend aucun son, et le soldat excédé le jette à terre. Le violon se met alors à jouer seul...

Au son de Y A ir de m arche du début, le soldat quitte le pays après s’être débarrassé de tous ses biens. Il apprend dans une auberge que la fille du roi est malade, et que le père a promis sa main à quiconque la guérira. Il se rend au palais aux accents triomphants de la M arche royale: le Diable l’attend, le violon sous le bras. Sur les conseils du Lecteur, le soldat propose au Diable une partie de cartes, au cours de laquelle il fera en sorte de perdre afin de ne plus être lié à son adversaire par de l’argent qu’il a reçu de lui. Le plan réussit, et le soldat s’empare à nouveau du violon, dont cette fois-ci il peut jouer (Petit

concert). Il se rend alors au chevet de la

princesse, q u ’il guérit et séduit au cours de

Trois danses (tango, valse et ragtime), puis

l’emporte une fois de plus’su r le Diable qui cherche à récupérer io n instrument

(Danse du Diable). Tandis qu’un Petit choral célèbre la victoire des amants, le

Diable fixe les conditions nouvelles du jeu dans des Couplets rythmés: “ Q ui les limites (du royaum e) franchira en m on pouvoir retom bera". Au cours d ’un Grand

choral, la princesse invite le soldat à

retourner avec elle dans son village natal, et la Marche triomphale du Diable consacre la victoire définitive du Malin.

(19)

‘Les Tréteaux Du Bosphore ”

Fransız Kültür M erkezi’n d e y e n i bir grup kuruldu: “LES TRETEAUX D U

BO SPH O RE". Grup, Türk v e Fransız tüm profesyonel ve amatör sanatçıları, bir hayli yoğun projeler etrafında topluyor: Tiyatro eserleri, m im gösterileri, maskeli gösteriler, müzikal ve kukla gösterileri...

Grup, Fransız yönetm en ve tiyatro sanatçısı Jean-Paul M ICOULEAU tarafından yönetiliyor.

Türk ve Fransızlar arasında verimli bir işbirliği ve sürekli kalacak bir diyalog için “LES TRETEAUX D U B O SP H O R E " gm buna uzun öm ürler diliyorum.

Claude BO U H ERET Kültür Ataşesi

“Les Tréteaux Du B osphore"

U ne nouvelle troupe est n ée à l'Institut d'Etudes Françaises: “LES TRETEAUX D U BO SPH O RE". Elle réunit des com édiens professionnels et amateurs, turcs et français, autour de projets ambitieux: pièces de théâtre, spectacles de mim e, spectacles musicaux, spectacles de masques et de marionnettes...

La troupe est dirigée par jean-Paul MICOULEAU, m etteur-en-scène et com édien français.

j e souhaite longue vie aux “TRETEAUX D U B O SPH O R E"I pour un dialogue perm anent et une collaboration féconde entre Turcs et Français!

Claude BO U H ERET Attaché Culturel

(20)

İSTANBUL FRANSIZ KÜLTÜR MERKEZİ Nedir?

1 - Bir ÖĞRETİM Kuruluşudur. - Yabancı dil olarak Fransızca - Ögretimi’nde uzman öğretmenlerin

verdikleri Fransızca kursları. - “ Özel” kurslar:

12 - 16 yaş araıs “ junior” kursu Çeviri kursu

Türkçe kursu

Turizm ile ilgili faaliyetler kursu - Yaz kursları: 2 dönem yoğun kurslar -

haftada 15 saat

- Haziran başı - Temmuz ortası - Eylül başı - Ekim ortası

2- Bir KÜLTÜR MERKEZİDİR

- Bir kütüphane: 2 2 .0 0 0 civarında kitap ve yirmi kadar dergi ve peryodigin düzenli servisi.

- Bir PLAK VE KASET SERVİSİ - Bir KİTAP VE PLAK KULÜBÜ:

Üyelerimize edebiyat, sanat ve bilim aktüalitesini izleme olanağı sağlayan orijinal bir formül.

- SİNEMA seansları - VİDEO seanstan - TİYATRO dersleri

- SERGİLER, KONFERANSLAR, GÖSTERİLER, TİYATRO GECELERİ

3- Bir DOKÜMANTASYON MERKEZİDİR

- Fransa’daki öğrenim ve araştırma programlan hakkında bilgiler. - Diğer bilgiler: Turizm, sanat, gösteri,

(21)

ΠN AJ AN S

T ürkiye’d e

1 2 3 yıldır

bir bankacılık

geleneği vardır.

# > OSMANLI BANKASI

(22)

İSTANBUL, MART, 1 9 8 6

T a rih

Y er

S aat

G ö ste ri

1 M a rt 1 9 8 6

F ransız K ü ltü r M erkezi

1 8 . 3 0

K O N F E R A N S

(Fransızca)

P ie rre Loti v e y a

D o ğ u n u n Çekiciliği

3 M a rt 1 9 8 6

H a rb iy e Ş e h ir T iy a tro su

(M u h sin E rtuğrul S ah n esi)

1 8 . 3 0

M im P R A D E L

8 M a rt 1 9 8 6

F ransız S aray ı

1 9 . 0 0

T ü rk O ta n tik M usikisi

T o p lu lu ğ u

1 0 M a rt - 1 0 N isan

1 9 8 6

T ü rk v e İslam E serleri M üzesi,

İb ra h im P aşa S a ra y ı, S u lta n a h m e t

T a h a T o ro s Sergisi

1 0 M a rt - 1 0 N isan

1 9 8 6

T ü rk v e İslam E serleri M üzesi,

İb ra h im P aşa S aray ı, S u lta n a h m e t

“ F otoğrafçı P ie rre Loti ’’

Sergisi

11 M art 1 9 8 6

F ransız K ü ltü r M erkezi

1 8 .3 0

K O N F E R A N S (Türkçe)

P ie rre Loti v e T ü rk iy e

1 4 - 2 8 M art

1 9 8 6

Fransız K ü ltü r M erkezi

T ü rk B asını F otoğrafçıları

Sergisi

13 - 1 4 - 1 5 M art

1 9 8 6

E y ü p , P ie rre Loti K ahvesi

1 8 .3 0

K aragöz

1 7 M art 1 9 8 6

A tatü rk K ültür M erkezi

1 8 .3 0

Ballet d u N o rd

2 1 M art 1 9 8 6

Fransız K ültür M erkezi

2 0 . 0 0

M im ar S in a n Ü n iv ersitesi,

M im T iy a tro su

2 2 M art 1 9 8 6

Fransız K ültür M erkezi

1 6 . 3 0

M im ar S in an Ü n iv ersitesi,

M im T iy a tro su

1 N isan 1 9 8 6

İtaly an K ültür M erkezi

1 9 .3 0

T iy a tro : A sk erin Ö y k ü sü

OSMANLI BANKASI A S

D’ETUDES FRANÇAISES

(23)

TAHA TOROS Arşivinden

P Î E R R E LOTİ

(

1850

-

1923

)

FRANSIZ DENİZ SUBAYI, DOĞA­

YA VURGUN, DENİZE TUTKUN

BİR EDİP. O ’NU DÜNYA ÇAPIN­

DA BİR ŞÖHRETE ULAŞTIRAN,

KUSKUSUZ DENİZ ASKIDIR. O,

DENİZ SAYESİNDE DÜNYAYI TA­

NIDI. DENİZ YOLUYLA GİTTİĞİ

DOĞU ÜLKELERİNİ TANIDI VE

TANITTI. ORALARIN HAVASINI

CİĞERLERİNE ÇEKEREK, ONLARIN

KILIĞINA

GİREREK,

ONLARIN

GELENEĞİNE UYARAK. ONLARIN

BİR VATANDAŞI GİBİ YASADI.

BU AÇIDAN PÎERRE LOTİ, BİR

FRANSIZ VATANDAŞI OLMANIN

ÖTESİNDE, BİR DÜNYA VATAN­

DAŞI

SAYILIR.

ÇÜNKÜ

ONDA

HER

ÜLKENİN

MİLLİYETİNDEN

BİR PARÇA VARDIR. BUNLAR

YAZILARINA DA YANSIMIŞTIR.

ANCAK,

BU

DENİZ

SUBAYINI

DÜNYA EDEBİYATINA KAZANDI­

RAN VE ŞÖHRETİN DORUĞUNA

ÇIKARAN TÜRKİYE İLE İLGİLİ

ESERLERİDİR.

10 M art-10 Nisan 1 98 6

Türk İslam Eserleri Müzesi,

İbrahim Paşa Sarayı, Sultanahmet

(24)

Fransız Kültür Merkezi

Pierre Loti “ Fotoğrafçı Sergisi

L

10 M art 1986

(25)

FRANSIZ ANADOLU ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ

ve

FRANSIZ KÜLTÜR MERKEZİ

Doç. Dr. Necdet Hacıoğlu’nun 11 Mart 1986 Salı günü

saat 18.30’da Fransız Kültür Merkezi’nde vereceği

«Pierre Loti ve Türkiye» adlı konferansına

onur vermenizi rica ederler.

İstiklâl Cad. 8

Taksim

T e l.: 144 44 95

Referanslar

Benzer Belgeler

Anma töreninde konuşan oyuncu Zihni Göktay, Ertuğrul'un eğitime ve gençlere verdiği öneme değinerek, "Önem verdiğin çocuk eğitim birimi, her yıl pırıl pırıl genç

Düzenli hat (liner) taşımacılık yapan işletmeler belirli bir plan içinde taşıma yapmaları nedeniyle düzensiz hat (tramp) taşımacılığın aksine yeterli adet ve tonajda

Son yirmi y›lda nozokomiyal ve toplum kökenli infeksiyonlarda metisiline dirençli Staphylococcus aureus (MRSA) s›kl›¤› dünya ça- p›nda artm›flt›r ve

yabancı öbek yapısı %3,9; uygun öbek yapısı %93,6 oranındadır. Cümlede yer alan yeni, eski ve yabancı öbek yapısı hiç yok; uygun öbek yapısı %100 oranındadır. Türk TV

KAÇALİN Marmara University (Turkey) Professor Nevzat ÖZKAN Erciyes University (Turkey) Professor Nur Melek DEMİR Ankara Üniversity (Turkey)... Oktay AHMED Üsküp

Çeviri değerlendirmesi bulgularının olduğu bölüm göstermiştir ki yükümsüz özne içeren söylemlerin çevirilerinde Öztürk Kasar’ın (Öztürk Kasar & Tuna, 2015)

Professor Emine BOGENÇ DEMİREL Yıldız Technical Üniversitesi (Türkiye) Professor Füsun BİLİR ATASEVEN Yıldız Technical University (Turkey) Professor Gülser ÇETİN

Çalışmada adı geçen çeviri fenni eğlence kitapları, yukarıda liste halinde sunulan diğer çeviri eğlence kitapları ve gazetelerde yayımlanan fenni eğlence çevirileri