• Sonuç bulunamadı

Yayınlanmamış Bazı Bo Tabletlerine Yeni Duplikat ve Paralel Metinler

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Yayınlanmamış Bazı Bo Tabletlerine Yeni Duplikat ve Paralel Metinler"

Copied!
25
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

ı^

ıll

ğ,

ı_

z

o

u

z,

lrJ

ğ,

(2)
(3)

5,

*-l-ilTTlT0|_OAY TüDAY:

Studie5 on Hittite

ıııd

Neıı-|-iittiıe Anatoiia

in Hrınoı of

[nımanuel

Larııci-ıe's 10ülh üirthıJay

rLilTTiTOLl]Al I A{"J]üURD'H U l :

€tuCes sur l_'Anatc|.ie

hitıite

et nğo-hitt.ite

i

l'occasioıı

du

cenıeııaire

ele ia naissance ıj'Imı-nanuel l-aı"oche Üdit6e§ par,§lice

MOUTlN

ݧBN 97ş_2_}

62ü-aö?-9

llLustıatiı:n de couveı,tıı,e; ğrnrnaııue{. Laroche en tra!n de cop,!er

['iııscr;pıicn

hiöıogi.yphic;ııe situee şcuş le rei.ief d'|vriz en 1955.

f,e volurne a 6tö cıımpos6 par Zero Pıodül<siyoıı Ltd. Aiıd ıı Lia h sci<. 1 7, 3 4433 }a|ısi rn, Beyoğlu-İsta n bıı |_,lTı; rq ui e. La pubi.,iıation a pıj en €tre rğatisee

griıe

aıı concour§ f,inaııeier

du Ministğre des Affa,ires Ğirangöres et ıiu

dğvelııppement,iııterııaıic;ıal,

et ıJı.ı

eNi§.

O

7ö77, anstiıuı §ıaııçais d'ğruCes

Anıtoliennes

üeorges - Dım6zil.

Nu ı ı-,

ziya

sok. 22. 1 /.41

:

tse,Jctl

ı,

jste:.;t_ıu [/Tu rqı; ie.

Secrıitaire aux

pıb[icalions

: Alısel T!bet

Frcductitın et distribution

Zerc Frod. Lıd.

AlıCutlıh

Sol<al<. i\o 17

Taksirı

34/+33 |stanbı.ı1-1uı.key Te l. : +9ü (272}

2ıııi

75 21 Fex : +9c (212)

2üğ32

ü9

i nfo @ze ro bool<so n L,i n e.ıc m

www.ze roiıoıı |<sc n li n e. eo rn

|;,npı,irnö paı,

ülısijeıı

Ees;m ve Matbaacı[ıl<

Sın.

Tic. Ltd. Şti.

1cö. Y;I Mah. Mıtbaacıtar Sit. 2" Cad. §o 2O2lA §ıgc,[ar . lıtani.ıul

leı

: +90

{zı:}

:ıs

71 25 İax : +9s (212) 325 ö7 99

(4)
(5)

§§§.

ııısrııınr

şş çğşçn&p§{ı§

§ı§Tüı?,ğı,,ğ

§ğ§

ıı

ROlı

or

punuğrıRNDA DANs rHısToıRE

HıTTıTE

ğ§ğ

Massimo

Forlanini

THE

HURRIAN LANGUAGE

lN

ANAToLIA

lN

THE

LATE

BRoNzE A6E

Siefaıo

de Mırtino

,,

'r ,ç

§§}

AN ALTERNAT|VE

VlEw oN

THE

LoCAT|ON

oF

ARZAWA

Max

Çander

1*

öy,e

rı*

PREL|MlNARY REPoRT

oF

THE FAS|LLAR

sURVEY

Vii-iı E"n:],üilI LlU],

§ü şş ,ş

.ğş§

THE

NoRTHERN

BoRDER oF

TABAL

Zso|t

5imcn

ill . ııf .,ı fıı i1.: -i

! Y . ül iil-İ,l§,;LLrLü.: '9rş §

.{

,r§

CUI-T

AND

R|TUAL AT LATE BRONZE

ACE

ll ALALAI(H:

HYBRlDlTY AND POWER uNDER

HlTTlTE

ADMINISTRAT|oN

l(. AsLıhan

Yeıcr

dğŞ

A

NEW TABLET

FRACMENT AND

A

SrALED

POTTERY

FRACMENT

FROM

ALACAHÖYÜK

Bellı;s DınçcL

,3§§§

x,ğY

LE SİTE DE

ZEYVE-llÖyÜı<-ponsuK AUX

rpoQuEs

HlTTlTE

ET

NEo-HlTTlTE. REMARQUES 5UR

tA

5UCCEssloN

DEs 5Y5TğME5

D EFENsl

Fs

Dcnıı

ıiq

u

e

3e,,1..

u'

; i," ı, ç\ıi Sc j. :

i.cıhe-Tı:

ı neclıeı

1,

w,

§l§ş*nlüÇü.&p§İğ

3üğ*?

.ü,.§ş

f

LARoCHE AND

THE

SEALS

oF

ME5|(ENE-EMAR

].

D,ıvid

iJawl<jıs

§ö

ğ

,WHAT Do

WE UNDERSTAND lN HURRIAN?.

717

bı ı

susanne

cörl<e

Et N PHI

LoLoG

lScH-SPRAClİWlssENscHAFTLlcH

ER

BLlcl(

AU F DEN

FoRTGANG

DER

LVl(lsCHEN sTUDİEN

sElT

EMMANUEL

LARocHE

Heiner

Eichner

(6)

ıNüıX

5ü§

NoMs 6EoGRApHıQuE5

§03

NoMs DıvıNs

(7)

YAYINLANMAMlŞ

BAZ| Bo TABLETLERINE

YENl

DUPLıı(AT

VE

PARALEL

METıNLER,,,

Rul<iye Al<doğan

Çul<urova Ü

niversitesi, Adana

Makalenin

konusunu,

yayınlanmamış

Bo

tabletlerine

yeni

tespit

edilen

duplikat

ve paralel

metinler oluşturmaktadır.'

Bu

tabletler

çeşitli konuları

içermektedir:

Bayram ritüeli fragmanları

(Bo

468z, Bo

4877, Bo

4%6),

ritüel fragman

(Bo

47ı6),

ay bayramı (Bo 436S), yeraltı tanrıları için bayram fragmanı (Bo

488ı),

Ziparwa tanrıslntn anıIdığı

fragman

(Bo 49oz) ve Ziparwa tannsü için bayram

ritüeli(Bo

4gg8). Söz konusu

tabletler, orijinaltabletlerden

yapılmış kopyaları ile

sunulmaktadır.'

ı)

Bo

468z

(CTH

67o.zzo5)

Ölçüler:

uzunluk: 5

cm.

genişlik

4,6

cm.

kalınlık: 1,4 cm.

Öy? ll?

x+1

t|u-un-na-ki§,na,aĞ-kEnfı

2'

GALHı,A +|aĞ-3]a|-nu-an-zils 3'

4'

LÜSAN

GA

lG'.zi p al -Ğ|il6

DU URuHc-no-ği-pa

l]

D |) URu H d -l a- op D

H Ğ-p|ötl

lll-SU e-ku-zi l l l N I N DA.GU R4.R[A]7

5'

6'

- Doç.Dr. Rukiye Akdoğan, Çukurova Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Arkeoloii Bö|ümü, Sarıçam-Adana.

1 2or1 Haziran-Temmuz aylarında Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz'da Bo tabletleriyle ilgili olarak çallşma yapıldı. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz'da çallşma iznini Veren Prof. Dr. Dr. h.c. c. wilhelm'e teşekkür ederim. Ayrıca bazı müşkül yerlerin transkripsiyonlannda yardımını esirgemeyen Dr. S. Koğak'a, yardımIarından ve dostane tavlrlanndan dolayı Dr. F. Fuscagni'ye, Dr. G. Stivala ve PD Dr. G. Müller'e teşekkür ederim. Mainz'da çaIışma süresince maddi destek sağlayan Yükseköğretim Kurulu'na teşekkürlerimi sunuyorum.

z Anadolu Medeniyetleri Müzesi'nde çalışırken her türlü yardımlarından dolayı Müze Müdürü E. Sağır'a, Müdür yardımcıları E. Yurttagül'e, H. DemirdeIen'e, Tablet Arşivi uzmanları B. Yıldız'a, 5. Delioğlu'na, İ.

Aykut'a, Dr. Ş. Ytlmaz'a ve M. Çifçi'ye teşekkürlerimisunuyorum.

3 KUB58.62+KUB58.62a+Ay. IV8'-16'sat|rlararasınaparaleldiçkrş.KUB58.62+KUB58.62a+Ay. lV8'; ayrıca bu ve bundan sonraki satlrların transkripsiyonu için bkz. Groddek zoo5: 166.

4 Kutsal nesnelerin envanterine ait bir metin olan KU B 48.114 Ay. IV'de 50 adet cAL söz konusudur:

7' L GALr-A x-x[

5 Krş. KUB 58.62 + KUB 58.62.a+Ay. lV 9'.

6 Krş. KUB 58.62 + KUB 58.62a+ Ay. lV1o'.

7 Krş. KUB 58.62 + KUB 58.62a+ Ay,lv 12',13'.

(8)

llukiye Akdcğ;ıı

/

par-sl- ya

t] 8,

g'

EG|R-§Ü-mo DUTU CUB-dğ

l-§u

;1a

e-ku-zi l NlNDA.GUR4.RA NU.GAL[]g

10'

EGlR-§Ü-mo DU URuTe-ğa-md[ro

lıı-SU

e-ku-zil

Tercüme: X+1-2': iÇ evin kaPlarını tedarik

ederler.

3'-7'i

ilkolarak

rahip, Hana§ipa

şehrinin fırtına tanrısını,

HalaP Şehrinin fırtına tannsını, tanrüça Hepat'ı 3 kere

iler.3

kalın ekmeği böler. 8'-9'-1;': Daha sonra o ayakta

durarak güneŞ tanrıslnl 1 kere içer. (au arada)

ı

kaıın elmeı< mevcut

ağiı.

oaııa

son.a

resama[-

]

şehrifırtına

tanrısını [3 kere içer.]''

Bo

468z ÖY?

ll?x+ııo',

büYük deniz ve tarmana-

denizi

için ritüel bir metin olan KUB 58.6z +

KUB

58.62a+

Ay. lV

8'-ı6'satırlar

arasına paraleldir.

Öy] ll?'ye ait açıktama!ar:

x+ı tfu'un-na-kiğ'na,ağ-kdnfz tunnake§Ğar-

"iç

od.a, iç bölüm, yatak odası,,,, anlamlarına gelen kelime,

99I.u,

ritüelleri dışında,

E.ğA.rü.cn'.kutsal

oda",'

d.İl

Jİı.ıİın*

,

ĞiunaĞ

i.;A,

taknaĞDuTu_oğ E.ğA

(KBo

zz,ııı

ll 8') kült alanları iÇin kullanılır

tunnakeğğar- ile E.ğA,nın j.ını.iş,.irrııı.i olarak

kullanıldığını

KUB 55.39 l ı2'-13'satırlarda

görmek

mümkün:'+

11'

... LUGAL-uğ US-G'-EN na-ağ-kdn ğu-uh-ha-az GAM ü-iz-zi

12'

na-ağtdu-un-na-ak-ki-iğ-napa-iz-zi

13' 14'

LU G AL-uğ-kdn E .ğA-az ü-iz-zi ta-ağ €ha-li-i n-tu-u-i

ti-ya-zi..,

... Kral reverans yapar (tanrının huzurunda). O, damdan aşağı

iner.

İç odaya gider.

Tercüme:

11' 12'

Kral iç odadan gelir ve halentuwa'ya

geçer. ...

2)

Bo

47ı6 (CTH

47o3z5)

Ölçüler:

uzunluk

8

cm.

genişlik: 2,9 cm.

öy.

x+1

[

-]x-§u-mo?-x[

2'

x-ağ-ğo

E[N.SlSKUR

3'

IS-TU uzlu 13' 14'

kalınlık

2,1 cm,

8 Krş. KUB 58.62 + KUB 58.62a+ Ay. lV 14'.

9 Krş. KUB 58.62 + KUB 58.62a+ Ay. lV 15'.

10 KrŞ'KUB58,62+KUB58,62a+AY, lV16'; ayrlcaKBo1].68Öy.ız'debuşehir,"...URUTe-ğamo-yo-kan..,,şeklindeyeralmaktadır 11 Tercümeyi krş. Yoshida :9g6i22g.

12 Bk.. H Ec r i 434- g6; Ü nal 20 07 | 7 35; Al? 1gg3: 36837 6.

13 Krş. Alp ı993: 368.

ı4 Transkripsiyon Ve tercüme için bkZ. HEc T:435; Arıkan 2003: 25-26.

Yay:r:Lannaıış Baz; lJc Teblıl|oıi;ıe Yani Dıpiik;t ve |ıır;lel Melİnıe ı

§nşı§

ı

(9)

itukiye AkıJoğın

4'

5' Ğe-er ar-ha|

'nul[

-]li-x[-6'

ruıpu-ul|-la-ıs

7'

x-ah-e-x|-8,

rDıUcağ_ğa_wla_

9'

ma-ah-ha-an-m|a

L0

D|J ud-da-a-ar1,o

10'

me-mi-ja,u-w|a-an-zizi-in-na-a-i,ı

11'

na-ağ-taMUNUS[.LUcAL,s

12,

A-NA EN.S|SKUR[

13'

nam-ma A-N|A

14'

rna-alnal-x|-15'

l

]*[

Bo

4716 ÖY,

g'-ıı'ile

"Fırtına Tanrısının

adamı"ndan

(LÜ DU)

bahsedildiği

bayram

fragmanı

olan,

KUB

59.15 ll 6'-8' paraleldir.

Bo

47ı6'nln

arka Yüzünün sol alt kenarının baş kısımları korunmuş olup, yazısızdır.

Öy.'e ait açıktamalar:

ÖY, 6'TU7Pu,.uI|Ja,: TU, Çorba, Çorba önüne gelen

determinatiftir.

pu(l)la-kelimesi, NıNDApul[o_... ,e

(bir

:|':k

ÇeŞidi),

iPull|a,....(E

oUtvtU"s-an)'" (ç9c-uı<ların evi), Epullfa-... (bİr yapı,

ev),;

'u"ouZpulla-(bir kap,,,

bir ekmek

661ı)

Şeklinde

belgelenmektediİ.-ıu,

determinatİfi iıe

iıt

ı<ez

belgelenmektedir

ve pulla

çorbası

olarak

tercüme

edilmelidir. pu\-1pulla, kelimesi ise fal, talih, kader anlamına gelmektedir.,4

öY,8'

rDıUc4ğ,la,w|o-ı KUB 42.69 Rs.

6'satırda

bu kelime şöyle

be|gelenmektedir: fxIlI

ga-aĞ-Ğa-u-wa-ağ

!^Y5*l|

NA_o[; krŞ. Ünai zoo7:

3zs.

ao

47ı6 Öy.8. satırda

"DUG"

işareti

olduğu

açıktır, bu

nedenle

rDıucoğ,ğa,wla-

Şek|inde

transkripsiyonu

yapılmıştır.

KUB

4z.69

Ay.b,d,

y".

alan,,ga-aĞ-Ğa_u-wa_ağ,,

ke.limesindeki baŞtaki

iŞrelİn "ga"

olduğu,Ağustos

zolz'deAnadolu

Medeniyetleri Müzesi,nde

orijinal

tablet

üzerinde

teyit

edilmiştir.

Ünal zoo7; 3z8'de, gaĞĞawa-lgaĞİauwa-lgaĞĞawar, başlığında sunulan kelimenin anlamı ,,altından

bir süs

eşyasl veya

kap"

şeklindedir.

_

ÖY,

9',10',

ıı'in

tercümesi: Fakat, Fırtına

tanrısının

adamı

sözleri

söylemeyi bitirir bitirmez, sonra o

Ikral]içeI

15 N'PU//o-,bUradailkkezTUr(Çorba)determinatifi

ilebirliktekullanılmışIır;Du.pulla-içinbkz.cHDp:374,375. 16 Bo +716 ÖY,9r1l'İ]e KUB 59,15 l X+1-2' ıü 6'-8', lll 2-3 paraleldir, KIş. KUB 59,15 ll 6've lll 2, 8; ayr]ca bkz.

Velhartickj 2oo9:332, ]33; Croddek 2o04b: 27Vd,YineVBoT55X+l-2'satırlardadaaynı ifadeleryeralmaktadır:x+ı ma-ah-no-a|n-matü,uua-do_o_or1>,me_mi_yo,u_wo_an_z|izi_in_na_a_i, iranskripsiyon içİn bkz. Velhartick 6 zoog: 333.

r7 Krş. KU B 59.15 ll 7've lll 3, g; aynca bkz. Velhartickj 2oo9; 3]]; crodde k 2oo 4b: 27 vd.

'E KrŞ,KUB59,15 ll 8'Velll1o;KUB59.15 ll 8'Salr"no,oğ-tolUcAl-x["olarakbelgelenmesİnedayanarak,ıo47ı6öy.11,nd_dğ-tdMUNUSI.LUCAL

sekljnde tamamlandı; ayrıca bkz. Velhartickd zoo9: J33; Croddek 2 oo+b:27 vd,

,9 ünal zoo7:55ı. 2o Tischler 2oo1: 220_ 21 cHDP:37+. :z Ünal zoo7:55ı. :J TiSChIer 2o01:22o. :4 Ünal :oo7; 55ı, cHD P| 373, 374.

Y;y:r:Lıııı,;aı,ıış üaz; üc Taiıleıle:iıe Yeıi Duplılıaı ıe İaıılıl: ful:ıiııcr

(10)

üııl<1ye AkCcğırı

3)

Bo 4868 (CTH 59ı?)

Ölçtiler:

uzunluk: 7,3

cm.

genişlik: 8,8

cm.

kalınlık: 3,6 cm. Öy.I X+1 2'

,

-]*-* -]x -]x da-a-i

Öy.Il

x+ı

x[-2'

S)R^'x-x[-5

4'

-,

)

a-aĞ-ga-az ü-d|a-i

LU GA L-uğ p ör -Ğ|l-y a(-) (na-aĞ-ta)]

N|NDAzi-ip-puJa|(-aĞ-na-az l NlNDA.GUR4.RA GE6 da-a-i na-an A-NA. LÜSAG| pa-a-ı)J,s

6'

p1r-a§-na-u-ağ-kön'6 ü|(-iz-zi)]

7'

|g]inu-wa-aĞ-krin CADAH|,A

d|(a-an-zi)]ı

8,

ILUG]AL MUNUS.LUGAL

cUB-ağ US-KE-E[N_NU]

g'

loJ11 g-7 6-6çza a-ku-an-z|(i hu-up-pa-ri Ği-p a-an-ti *.ğCALA Sl R^'

'|ğ ar -ga-mi gal - gal -tu- u-r i)f

10'

|(wa-a)]l-ha-an-zi ii-§|a-'s

11'

[

]x-x

xr5lpınu*1_

Ay.lll

x+1

pa-a-|i1 L 2'

4'

-,

cAL

ME-SE-D, NlNDAI ta r,kum-miy a,iz-l zi1 30

nam-ma-an Ğar-ra-an| p Er - aĞ- n a- u- aĞ-kEn ü-iz|-ziı'

LUCAL

M U N US.GAL TUğ-oğ DZA-BIA4-BA a-ku-w a-an-zi G l ğ Dl NAN I

NA.GAL

25 Bo4868Öy.ll5rlo'.satırlararaslileKBo20.67++ll63-1ll3paraleldir;transkripsiyoniçinkrş]Klinger1996ı314. 26 KBo 20.67++ ll 64: pör-aĞ-na-a-wa-oĞ-kdn.

27 KBo 20.67++ ll 65; [DUMUMEğ E.GALgfi-nu-wa-ağ GADA,an do-an-zi.

z8 Aynı zamandaşehirismideolankelime,del Monte/Tischlerı978:z87'deşuyazımşekilleri ileyeralmaktadtr:URUNe-ro-dk:KUBıo.35x+ı; KBo 20.35 6; KUB 28.73 5'de .,.uRuNa-ra-ak.., ; krş. Yoshida ı996: 291. Tann ismi olarak yer aldığı metin yerleri iÇin bkz. Van Gessel 1998: 332. 29 KBo20.67++lll1LUGAL-uğMUNU5.LUGAL-dğ-ğdDNe-rfa!-ok za-ku-an-zihu-up-pa-riği-pa-an-t|iL]ÜMEğGIALAslRRu] 3.|ğar-ga-migal-gal-tu-u-ri w|a-o]l-ha-a|n-ni-an-zi]; krş. Klinger 1996: 314.

30 KUB20.78ııı3'ceıııe-§r-olN|NDAta-p6r-wao-Ğu,un4'LUGAL-|tor-kum,mi-ya-iz-ziikrş.Klinger1996:486VeGroddek2oo4c:135. 31 Krş.KUB20.78:l1l8pdr-ağ-na-u-wd-dğ-kdn9'tÜsAc!-aİü-iz-zi;bkz,Klinger1996:486VeGroddek2oo4c:135.

o, 7'

(11)

llıkiye AkCcğ;n

8,

g'

1o' 11'

LIJMEğ h al -1 l-y a-rie§ S

[İ Rau :,

t w a -aI1 -h

a- anJ zi1 ilğ-ğ

a-[

]x x-x[

[

]^[

Ay.lV

x+1

-zli

2,]

3'

4'

5'

Tercüme: Öy. ll 5',

6',7',8',9':

Sonra o,zippulaĞna-

ekmeğinden birsiyah

kalın ekmeği

alırve

onu s6kiye

verir.

Çömelmenin

(sökisi) gelir. Diz

örtüsünü

alırlar (Paralel satırlara sahip olan, ay bayramına ait,

KBo zo.67++ ll 65. satırda IDUMUMES

i.cetg]i-nu-wa-oğ

GADA-an da-an-zi cümlesinde "saray

görevlileri

diz

örtüsünü

aIırlar" şeklinde özne yer a|maktadır.). Kral, kraliçe ayakta huzurda eğilirler. Tanrı

Nerak'ı

iÇerler. Bir kAseyi sunarlar. Kült şarkıcıları şarkı söylerler. argami- ve galgalturi- müzik

aletlerini

çalarlar.

Öy.

lll'e

ait

açıklamalar:

Öy. Ill

3'

a,a§,ga-az ü,d|a-izGenellikle bayram|arda

"(ekmek) getirmek" anIamında uda-fiiliile

kullanılır.

oğkazise

"dışarıdan"

anlamında zarftır ve bu kısım

"dışarıdan getirir"

şeklinde

tercüme

edilir.

KBo

ıo,z9'da

şöyle beIgelenir:

l l

9

ILÜS]AG|.A l N l N DA.CU R4.RA

EM-SA

ıo

|a-aĞ-kfa-az ü-da-i ...

Tercüme:

9ıo

Saki,

ı

ekşi kalın ekmeği dışandan

ğetirir.:ı

ABoT

z.ı48

Ay.7'satırda

GI]ğBAN§un-oğ I NlNDA.GUR4.RA EM-SA a-aĞ-ka|-azü-da-if

ve

ABor

z.zıı

6,

satırda l NlNDA.GUR4.RA E)]M-SA a-ai-ka-a|z ü-da-i yine ekşi kaIın ekmeğin dışarıdan

getirilmesi

söz konusu.ı+

4)

Bo

4877ıs

(CTH

67o.zı.B)

ÖlçüIer:

uzunluk: 5,2

cm.

genişIik

5,7

cm,

kalınlık: 2,4 cm.

öy.

X+,1 2' Us-K]E-EN_NU -lx-zi -fx-zi f| D Z A_ B A_ B

A

l _S lJ e _ku -zı|iıo

S'iRR]U l NlN DA.GUR4 .RA pör-Ği-yaıı 3'

4'

5' b

]rDlU DAM l-ğU e-ku-ziı8 N I] N DA.CU R a.RA pdr-Ği-yaıs DcA] L.ZU l-ğLJ e-ku-zi\o l N l N DA.GU]R[.RA pör-İi-r ya1+,

32 Bo4868Ay.lll6',7',8'.satlrlariçinkrş.KUB2o.78ıüIloL13';bkz.Klingerı996:486. 33 Bkz.Hw1 Ai+2o.

]4 Metinlerin transkripsiyonları için bkz. Akdoğan 2o1o:72, gg. 35 Bo 487 7 Öy. X+1-6', KBo 34.207 x+1-7' ile duplikattır.

J6 KBo ]4.207 X+1 DflzA-BAl-BA lrsU e.|-ku-zi. 37 KBo 34.2o7 2' sl R.]' l NıN DA.cURa.RA prir-§i-yaf- - - .

38 KBo J4.2o7 3']'UD"' |-sU e-ku-Zi.

39 KBo34.207+'['ÜNAR'o'Kd]-ni-iğSiR^',tamamlamaiçinbkz.Archi 2oo4:>z|67];5,NlNDA.6UR4.RApör-Ği,yla---+o KBo 34.207 6' ]ıoı6or.r, lsüJ I elf-ku-Li

+1 KBo 34.207 7' 7x l N l N DA.c U Ra. R|A pErĞi-y o; bu satırdan sonra klrıktır.

Yayııl-aıııamış iiazı üo TebLetlerine Ycn: Dı:piikat ve Parılet j\üeLloter

(12)

ü,,l,;,,^ ^L!^x-_ i\Jıı,rğ Aüıaçğ.i j

8,

oU U*UN]e-rf-ik Il-SU]

e-ku-zi

]l' NlNDA.CUR*.RA rpdr-Ğr[iy]a

g'

]x x-x-x

Bo

4877 Öy. x+ı-6', bayram ritüeline ait bir metin

olan KBo

34.207 x+ı-7' ile

duplikattır.

Öy.'e ait

açıklamalar:

Öy.

3'

]rDrUDAM için, ÜnaI zoo7: 750'de, DUD(GM)başlığında, "tanrıIaştırılmış

gün"

anlamı yer

almaktadır.

Belgelendiği

bazı

metinler

şöyIedir:

KUB 25.1 Vl

25 LUGAL MUNUS.LUGAL

GUB-oğ DUDAM

z6

a-ku-wa-an-zia' ... i

l BoT 3.4 ll l 3 LUGAL-uğ GU B-oğ DUDMA,AM e-ku-zi

.., "Kral,

ayakta tanrıIaştırılmış günü içer"+ı,

KBo 38.34++ Ay.]

8'

DUMU-ağDUDAM e-ku-zi,.,

Ölü ritüe|ine ait

KUB

34.66 + KUB 39.7 Ay. lll++'de şöyle

belgelenmektedir:

39 l-NA lX KASKALN|-ma-ağ-ğa-an an-doDUDMA-AM

e-ku-zi... "Dokuzuncu

kere ise tanrılaşmış günü

içer."

Yine aynı metnin Ay.

lll

43. satırında

belgelenmektedir:

|(da-o-,i) NlNDA.cU]Ro.RAEM-ŞA-ma-ağ-ğa-an§AoUDA'A-NA

NlNDA

ER|NMES

da-a-i-ı- "Ekşisomun

ekmeğini ise tanrılaşmış günün asker

ekmeğine koyar."

Kelimenin

belgelendiği

diğer yerler için bkz. van Cessel

ı998:84ı,84z.

UD

"gün"

kelimesinin Akadcası

ÜMU'dur

ve onun

Akkusativ

ha|i ÜMAM şeklindedir. UDMA-AM

kelimesinde

ise,

Akadca

ses tamamlayıcısı olarak yer almaktadır.+s

Öy. 5'DGAL.ZU:. Tanrı

determinatifi olmaksızın

KUB 3z.65

l'de

şöyle

belgelenmektedir:

ı6

[§]A Dli-lu-ri

GAL.ZU 17

l,..

§u-un-nfa-an-zi. Burada

gördüğümüz

gibi

doldurmak

fiili ile beraber kul|anılmıştır ve

"kap"

anlamındadır. DGAL.ZU'nun ise,

Akadcası

kasu'dur ve belki

"tanrı|aştırılmış kap"

anlamında olabilir.+6 DCAL.

ZU'nun geçtiği

metin yerleri için bkz. van Gessel

ı998:6z8,6z9;

Haas 1g7oi 224.

5)

Bo

488ı

(CrH

645.7.B)

Ölçüler:

uzunluk: z,5

cm.

genişlik: 3,1 cm.

X+1

[UGU LA LÜMES M UHALD|

M

cEğTl]N-oĞ i§-po-an-t|u-zi-a§-§arf+ı

2'

ILUGAL-i pa-rfa-a e-ep-z|i]

3'

ILUcAL-u§ Q]A-TAM do-a-İ

[(UGULA

LÜMEs

MUHALDlM

kur-ğa_aĞ pf-ra-an

.IsBANğUR kat-ta1l+a

Illü-sU ğıp6-dn-ti

UGULA

1ğııles

cıs94ş§Un

Ğo-ro-]'ol Ğu-u-rupl-[pi-ya-ah-hif+s -]*[

4z Transkripsiyon için bkz. Badafi ı99ı:58.

43 Transkripsiyon Ve tercüme için bkz. de Martino 1989:52. 44 Transkripsİyon Ve tercüme i(in bkz. otten 1958:42,43. 45 Daha geniş açıklama için bkz. otten 1958i135,86. 46 cüterbock 1964: 98.

+7 Bo+881X+l-4'ileKUB4].Joll12L14'arasl dUplikattlr.KUB43.3oIü12'...GEğTlN-dğiĞ-po-an-tu-zi-oİ-ĞorLUCAL,i po+|o-afe-ep"zi;K|JB4330llX+1 22'arasının transkripsiyonu için bkz. NeU 1980:76-77i KUB 43.3o İI 12L17'araSlnln transkriPsiyon Ve tercümesi için bkz. Yoshida 1996:89.

48 KUB 43.]o I] 13' ILUcAL]-uğQA-TAM dl-a-j |J1\.)LA...

49 KU B 43.3o ü ] 14' ...''ğBANğU R Ğa-ro-a Ğu-u|p-pi-y a-ah-hil.

kalınlık: 0,6 cm.

4'

5'

ı

YayınLanııa;ıış Baz; 3ı Tabl::!ı";ne Vc-; :'ı_,;ll,::,.ı. J]":,.c, ^4elirıie r

(13)

üı.;kiyı Akdoğaı,;

Bo

488ı

x+1-4'i|e yer altı

tanrıları

için bayram metni

olan

KUB 43.3o

ll

ız'-ı4'araslna

duplikattır.

KUB 43.30 ll

12,

[UGULA

LÜM]EğMUHALDlM GEğTlN-oğiğ-pa-on,tu,zi-ağ-ğar LUGAL-i pa-r|a,a

ef-ep,zi

13'

ILUGAL-u§] qA-TAM do-a-İ UGU LA LÜ*'ğ MU HALDl M kur-ğo- aĞ pi-ra,an

GtsBANğUR kat-ta]

14'

ul]l_rğUl Ği-pa-an-ti

UGULA

1ğııe§ cı§34şğUR ğo-ro-a Ğu-u|p-pi,ya,ah-hi]

Tercüme:

x+1-2

Aşçıların

başı, krala bir libasyon kabı şarabı uzatır.

3'

KraI elini (onun bitişiğine) koyar.

Aşçıların

başı, masanın yanındakiçantanün

önünde

4'

üç defa libasyon yapar. Masa adamları yukarıyı

temizler.

Aynı zamanda, Bo

488ı

x+1-4'

satırlar,

ABoT 2.164

2'-5'satırlarla benzerlik

göstermektedir.so

Benzerlik

gösteren metinlerde

Bo

488ı

3' satırdaki "kur-ğa-ağ" yerine "iğ-ta-na-ni" (i§tana- sunak, adak masası)

yer

almaktadır:

ABor z.ı64

4'

UGULA)] LÜ"ğ

MUHALDlM

İğ-to-no-ni pf,r|a,an,

KUB

57.99 lV 5'

UGULA LÜ"ğ MUHALDIM

iğ-ta-na-ni pi,ra,an,

KBo 39.86 lI

ı6' [UcULA

L]ÜMEğ

MUHALDlM

İğ-to-no-ni pf,ra|-an.

Açıklamalar:

3'kur-ia-aĞıMetinde

Sg. N. halinde KUğ

determinatifiolmasızınkurğağşeklinde belgelenmiştir.

KUğ ile

beraber HW: 1ı8'de,

"deri, post"

olarak

tercüme

edilmiştir. HED K: z7o vd.'da, kur§a,, kurği-'nin gene|Iikle

KUğ

determinatifi

ile kullanıldığını,

"deri,

post, koyun postu, (deri)

çanta"

anlamlarının yanı sıra da,

nadiren

Glğ ,,ağaç,, ya da Cl

"kamış" determinatifi

ile

belgelendiğini

ve VBoT 95 l

ıo'da

D Kuğkurğin

şeklinde

geçtiğini

açıklamaktadır. Ayrıca D Kuğkur-ğd-[dğ]

"kutsal kalkan"

için bkz.

Güterbock

ı96ı:

9z.

KUB 21.11 ll 5-6.

satırlarda

KUğ

"deri"

determinatifi

ile beraber belgelenmektedir:s'

5

Ku]ğkur-§o-ağ UG.TUR

UR.MAH

6

[... f pö,e har,kEn,zi

Tercüme:

5

] leopar, arslan

derilerini

6

|... ]

tedarik

ederler.

kurğa- i|e ilgili en iyi bilinen tanım, kaybolan tanrı

mitinde

karşımıza çıkar. Bu hikayede bir koyun

kur§a-'sının yaprağını

dökmeyen

bir ağaca asılı olduğu, içininse

"koyun

yağı, (bol miktarda) tahıl, (vahşi) hayvanlar,

şarap, sığır, uzun yaşam ve

döl"

gibi iyi şeylerle dolu

olduğundan bahsetmektedir.

Söz

konusu

kurğajnın

çanta gibi dikilmiş bir koyun derisi olma olasılığı

bulunmaktadır.ı'

6)

Bo

4goz (CTH 643.z.8)

Ölçtiler:

uzunluk: 9,6

cm.

genişlik: 1o,9

cm.

kalınlık: 3 cm.

Ay.lll?

x+1

[

]*-*[-5o ABoT 2.164'ün transkripsiyonu için bkz. Akdoğan zoıo:79. 51 Transkripsiyon Ve tercüme için bkz. HED K:27 4.

52 Bkz. Güterbock 1989:115 Vd.; kurĞa- İle ilgili daha detaylı bilgi için bkz. Akdoğan 2oo5:1oJ.

ı

6E

YayıııLııııaııış 3:zl Bo TaLıletlerlne Yeıi ııp|ikaı ve P:ııleı §ıı!nler

(14)

kı;kiye Alıdoğın

EC l

R-SU-md

DKa-tah|,zi,pu-rifsı

ll-SLJ e-ku-zi I

l

NlNDAtd-k[dr-mu,unf

p1r-Ği-

ya

t]

EG l R-SU-<md > DWao-ağ-hu-la,aĞ-x|]

l-ğU e-ku-zi I NlNDAtd-kd[r-mu-un)

pir-Ği

ya

t]

EG l R-§U-mo D lla-Ii,y|a,an,ta-aĞfs+

l-ğıl e-ku-zi

l

NüNDAtd-kdr[-mu-unf

pir-Ği-

ya

t]

EG l R-S U-md DHa-Ğa,meJi|-ya,aĞ]ss

rğıJ e-ku-zi I NıNDAtd-kdr[- mu-unl

p1r-Ği

ya

t]

EG l R-SU-md D Ha Ğa,u,w a|-an,zaf56

|-ğıJ

e-ku-zi

t]

I NıNDAtd-kdr-m u-un pErf-Ği-yaf EG l R-§U-mo DSa,a a|Ğ,hi,la,aifsı

|- ğlJ e-ku-zi I NlNDAtd[-kdr- mu,un pör-Ği,yaf

19'

EGlR-§U-ma DHi-l|a-an-zi,pa-aĞ]

20'

rSu

e-ku-zi

|]

21'

I NlNDAtd-kdr-m|u-un pEr,Ği-yaf

22'

EGlR-§[U-ma D

23'

x[-Tanrı

Ziparwa'nın

adının anıldığı

Bo

4gozAy.

lll? sütundaki

tanrı

isimleri ile Tanrı Ziparwa için bayram

ritüeli

olan Bo +998 Ay. lV. sütundaki

tanrı

isimlerinin sıralaması neredeyse aynı olması dolayısıyla

Bo 4902

Ay.

lll'deki

kırık olan yerlerin

tamamlaması

Bo 4998 Ay. lV'e göre yapılmıştır. Aynı zamanda Bo

49oz

Ay. lV

x+1-,1o' ile

KUB

57.62

sağsütun zLı3'

satırlar

duplikattır.

Tercüme:

Ay.lll?

x+1

[

]*-r[-Tamamlama için bkz. Bo 4998 Ay. lV 9'.

Bu Ve bu yüzde geçen diğer tannlar için bkz. otten 1944: 126. Tamamlama için bkz. Bo 4998 Ay. lV 13.

Tamamlama için bkz. Bo 4998 Ay.lv 152 DHa-ğa-am,mi-li-ya-aĞ; ayrıca bu yüzdeki bazı tanrı isimleri için Fuscagni 2oo7: 81 Vd, bakılabilir, Tamamlama için bkz. Bo 4998 Ay. lV 18: DHd-o-ğd-u,wa-an-zo.

Bo 4998 Ay. lV zı satırda D]Sa-a-wa-oi-hi-ia-aĞ şeklinde belgelenmektedir. 2'

,

4'

5' 6, 7' 8, g' 1o' 11' 12' 13' 14' 15'

ı6'

17' 18' 53 54 55 56 57

ı

Yayiııl-annarıış üazı Bc 1abLerle rine Yeıi Dıplilıat ve ParaLel },1etinler

(15)

11ıkiye Akdoğan

2' 7

4'

Arkasından Tanrı

KatahIziwuri'yi]

2 kere içer.

ztak|armul- ekmeğini

böler.

5' b,

7'

Arkasından Tanrı Wa5huIa'yı

ı

kere içer. 1takğ|rmuf-

ekmeğini

böler.

8,

g'

1o'

Arkasından Tanrı

llaliyfantika'yı]

ı

kere içer.

ı

takar|muf-

ekmeğini

böler.

1|

Arkasından

Tanrı

Haiammili'yi

12'

ı

kere içer. 1tokar|muJ-

ekmeğini

13'

böler.

14' 15' 16'

Arkasından Tanrı Ha§auwaInt'ı]

ı

kere içer.

ı

takarmu-

ekmeğini

böler.

17'

18'

Arkasından Tanrı §au[5hila'yı]

ı

kere içer.

ı

ta|karmu- ekmeğini böler.]

1g'

2o'

21'

Arkasından

Tanrı Hil[anzipa'yı]

ı

kere içer.

1 takarm|u- ekmeğini böler.]

Ay.

22'

Arkasında[n Tanrı lV? X+1 2'

)

4'

5' b, 7' (x-a)]n rN l N DA.j.E.DE.Aıss ],, A-NfADZi-pdr-wa"-a hu-u-mfa-an-da6o

SAozipar-wa"-a

-faDuciğ-nu-u-rie' ğe-er

NlNDA.l.r.OE.a

Ju'Ü'tu-u-ni-ia-y6o'

A-NANINDA.CUR4.RAHI,A

ile-erda-a-i

58 59 60 61 62

KUB 57.62 sağ sütun 2'r]'ıle Bo 49o2 Ay. lV]x+1-1o'duplikat; tamamlama için bkz. KUB 57.62 sağ sütun 2'.

Burada bir satır kadar boşluk var, ancak duplikatı ile karşılaştırdığımızda belki de bu satırda yazı bulunmamaktadır. KUB 57.62 sağ sütun 4' hu-u-mo-an-da-aĞ.

KUB 57 .62 5ağ sütun 5' D!ciİ-nu-ri.

KUB 57.62 sag sütUn 6' !-U tu-ü-nJ-yd.

ı

Yay;ııLııxırıış Bı:: §ı Tıbletla:,1rıe Yaıi Dup!.1!ıal ye Pıııılel Melinler

(16)

llı.lkiye Akdoğan 8,

g'

1o' 11' 12' 13' 14' 15' 16' 19' 2o' 21'

nu Ecl R-dn-dd cEğT]l N SA ozi-par-wa"-a DUGiğ-nu-u-ri pfi-ra-an A-NA DZi-pör-w a

"-a D l NG l RMEğ-oğ -Ğa hu-u-m]a-an-da-ağ

Ği,pa-an-tu-uz-zi

-]x-wa-an-zi ir-ha-a-iz-zi6ı

EGlR-an-da-ma

fmar-nu-wa-an

pö-eff i-§ar'ıe+ A-N A D Zi-p dr-w

a o-a -fx-an-da-aĞ

-z]iQA-TAM-MA

] 17' 18' ]x UTüLtu-u-ni-Ğo -z]i flDlZipör-wa"-a-an -lx-an-du-uĞ

]"[

]

Açıklamalar:

Boğazköy devlet

arşivinde ele

geçen

Hititçe

tercümesiz

Palaca

metinlerde

en çok Tanrı Ziparwa

kültüne

yer

verilmişti..

ıvıuııusğg.61

"yaşlı kadın" tarafından

bu tanrıya ilahiler

söylenmektedir.

Bu

tanrıdan

başka

önemli

tanrılar

arasında Katahziwuri, Tiyaz (Cüneş Tanrısı), lIaIiyant(ik)e§, HaĞamili, Kamama, §au§halla,

Hilanzipa, Kullzannikeğ ve Uliliyantike§ kaydediImektedir.65

Pala

pantheonu,

Hatti

kültünün

etkisi altındadır. Tepede Ziparwa|Zaparwa ve Hatti

tannçası Katahziwuri

buIunur.

Ayrıca

Ha§ammili, Kamama ile ğauğhalla tanrüsl, saray

koruyucusu

Hilanzipa, kader

tanrıçası

Culzanikeğ ve de iIkinin ismi Hititçe ilaliya-

"istemek, dilemek" fiilinden

ve ikincisinin ismi de ulili-

"yeşil,

yeşillik"ten türetilmiş

(uliliya- yeşermek) olan

ikitanrı grubu

llaliyantike§ ve Uliliyantike§ sayılır.66

Hatti büyü tanrıçası olan

Katahziwuri,

Hatti kültü büyü

ritüellerinde

Hannahanna, Papaya ve

güneş

tanrıçaları ve ğulinkatte,

Wurunkatte

ve §aru/Taru ile ilişkilidir.

Katahziwuri,

Pa|a bitki tanrısı Zaparwa/

Ziparwa ile

birlikte

palaca

ritüellerin merkezinde

yer alır, bazen de Ha§ammili, Kamama, Hilanzipa,

Gulzanikeğ ve Ulliyantikeğ ile birlikte anılır. O, daha Eski Hitit

zamanında

Kamru§epa ile bir

tutulmuştur

veya

Katahziwuri

adı, Kamru§epa ile değiştiriImiştir.6z

7)

8o4936

ölçüler:

öy.

x+1

t

2,t

(CTH

67o.zz45)

uzunluk: 9,3

cm.

genişlik

6

cm.

kalınlık:3,3 cm.

-]*[

]

pEJ:e',da',i'lJ

3'

|na-aĞ-tapör-aĞ-nfa-a-u-wa-ağ

4'

ILÜSAGI.A üf-iz-zi 63 64 65 66 67

KUB 57.62 sağ sütun ıo'. satır ile duplikat. KUB 57.62 sağ sütun lı' [ -]x x-x-mc pdleil[ Ertem 198o: 7.

Bkz. Haas 199+: 611-612.

Haas 1994| +38-439.

(17)

|lıkiya i!ıdoğaı,ı

)

b, 7' 8,

9'

1o'

9'

1o' 11'

ILUGAL

MU NUS.LUGAL TUğ-ağ ]DDAG-un

|a-ku-w a-an-zi G ı § 1'o' 1

şoN

NA.GAL68

|LÜMEI h al -t i -y]o-'re'-e§ S) RRU

ILÜSAGı.A

l

N

lNDA.GU]'R4.RA

EM_s.

A

|a -a§-k a - az ü- da -i LU]C AL-i

[

]*-r[

] Ay. x+1 2' 5

4'

5' 6, 7' 8, -]x-o§ ] ] -]x-e-e5| -]a -]x -]x

-lxpö-e-da|-i]

]x.GALT'[M

]

-g]it()

-]*-o -]x-o§

Bo4936Öy,3,_4,ileBo4937Ay.lll?3_4veBo4937Ay.lll?ı4ı5.satırlarparaleldir.Bo4936Öy.5,,6,,7,,

8',9'.

satırlar,

Bo

4937 Ay. lIl?ı6,

ı7,ı8,ı9

satırları ile paraleldir;

Bo

4937 Ay. lll?

ı6

[LUGAL]

MUNUS.LUGAL

TUğ-oğ DDAG-un a-ku,wa,an,zi

17

[Glğ]

r'rlNANNA.GAL

LÜ*'ğhallı,ya-re-eğ SlRRU

ı8

ILÜS]AGI.A ı NlNDA.GUR4.RA EM-ŞA

19

|a-aĞ-k]'a-az' ü-da,i

8)

Bo

4998oe

(CTH 75o)

Ölçuüer:

uzunluk: 12,5

cm.

genişlik: 9

cm.

kalınlık: 3,9 cm.

Öy.lll

x+1

t

-]*[

]

2' |

-]x-zi

3' [

-]r-anDGUL,ğo,ağ

4' I

ZAG.GAR.R]A-ni hal-hal-tu-u ma,ri,kdnıo

68 GlsrlNANNA.GAI_ABoT2.1954've6'satırlardadabelgelenmektedir,transkripsiyoniçinbkz.Akdoğan2o1o:93;tabletinkopyası içİnbkz. Akdoğan 2011: Levha 36; Glğ (D)lNANNA için bkz. Weeden zoıı: z5z-z53.

69 Bo 4998 ile ilgili literatür için bkz. croddek 2oo2: 181.

70 Bo4998Ay.IV8'_16'satlrlarl,KBo44.197sağsütunX+1-7'sattrlarasınaduplikattır.Ancakkorunandiğeryüzlerdebenzerlikyoktur,benzerlik sadece,,hal_hol-tu-u-ma-ri-k1n"ileSlnırlıdır: KBo44.ı97sol sütun6'halhal-tul,ma-ri-k6n,Bo+gg8Öy.lll 4'hal,hal,tu-u-ma,ri,kdn,KBo4+,197'nin transkripsiyonu için bkz. Roszkowska-Mutschler 2oo7i,179-180.

Yayııi.arırnımıl Baz: ğo Tabltı|:ıiı? Yeni Dıp|,jlat ve Pır:iel, lvlei;r:L3|

(18)

!tutiye Akdcğıı-,: 5' 6, 8,

g'

1o' t t t -]x-x da-a-i

-]x-x-ma NlN DA.GUR4.RA KU7 hfu-u-i-nu-zi 11' 12' 13' 14' 15' 16' 17' 18' 1g'

t

]ıvırs ğ.541- l NINDA.GUR4.RA EM-ŞA

t

fxpa-ra-a e-ep-zi

t

-fx-Ğa-anQA-TAM da-a-i

I

GA]Lr DUMUM.§ E.GAL

[

'Ağ-Ğfa-nu-an-da-a§ pEr-§i-ya

t

fx-könta-ma-'ğ

DUMU

E.GAL

|e-e]p-zi nu uğ-könı' |h]a- aĞ-Ğiy a a - ap-p f -iz-zi

ki -i z-za tar -Ğ a- an-zi-pi| f lI BANHıA dd-d_İ

ki-iz-zi - la tar -Ğ a- an|-zi- p fl

11 3dşnı.n 4a_a_1

Ay.lV

2o' 21' 22' 1 2 3 |k]u-it-ma-an-ma x|-IN l N DA.GU Ro. R]AH|,A

pcir[-[

]x-x x[

|m e-ma,l a- aĞ17, u d, dal a-a r, |URuPa-lfa-um-ni-li

|me-mi-leĞ-kiiz-zi

4

[rc]ın-§U-md DUMU

E.GAL

5

fmel-ma-al iğ-ta-na-ni

6

pf-ra-anlllSu

Ğu-uh-ha-|a-il

7

iĞ-ta-na-ni-ja-ai-Ğa-an|]

8

ğa-ra-a llğLJ ğu-uh-ha-ıa1|-if73

9

DKa,tah,zi-pu,riı+

1o

cı§6lpqgııı,n-oĞ pi-ra-an

11

l-ğlJ ğu-uh-ha-a-i

12

DUTU-dğ ctsAB-ya pi-ra-a|nl

13

l-su Drla-li-y6-anJta-ağ175

71 Bo 4998 lll 14L19'araslnln transkripsiyonu için bkz. otten 1971:40 d. not 69.

72 TamamIamaiçinbkz.Ay. lVz.satırdalRlPa-ld-um-nili iIeilgili "Açıklamalar"kısmında yeralan KUB2.4 lV1o. 73 Bo 4gg8 Ay. IV 8L16' satlrlar, KBo 44.197 sağ sütun x+ı-7' satırlar arasına duplikattlr.

74 KBo+4.1g7sağsütun)',.DKo-|toh-zi-pu-u-ri.ziparwatanrılığl ıçinbayramritüeli olanBo4902'Ay. llli2L14'satırlararası ileyineaynı konuyuiçeren Bo 4998 Ay. lV 9Lulı,a,,.'u, urasında belgelenen tanrılar aynı sıra iIe devam etmektedir; sadece Bo 4902 Ay. lll]5'satırdaki awa"aĞ-hu)o-oi,x|,Bo 4998 Ay. lv'de yer almamaktadır. Aynı zamanda, Bo 4998 Ay. lV 9-19 satürIar arasü KUB 58.44 llli4Lı4',u',.'u, urasına duplikattır; KUB 58.44 llI]'ün transkripsiyonU için bkz. Groddek zoo5: 117-118.

75 Bo 4998 Ay. lV 1J',18'Ve 21'satır]ardakİ tanrı isimleri için bkz. otten 1944: 128 d. not 19.

Yay:nLınmamış Baz; Bc Tıbleıl,erine Yeni 3ıplil<;: ye Paralel lvleıinlor

(19)

ilı_.:kiye AkCcğan

14

clğAB-yo pi-ra-anl-SlJ

15

DHa-ğa-am-miJi-ya-aĞ

16

cı§4g-r,

iğu

ha-ağ-ği-i

17

ha-an-te-ez-zi-ya-az

18

|Z]eC-az DHa-a-ğa-u-wa-an-zo'D'Kam-ma-maı6

19

[ı-§]u

ecın-pa-ma

ha-ağ-ği-i

20

|ha-anf-te-ez-zi-az C,ÜB-lo-az

21 |

D]§o-o-wa-ağ-hi-la-ağ

Ay.V

X+1 2'

,

4'

22t

23t

24t

t I r t t -]Ğiya-aĞ

]t]

]*[

] -]x-mi? ] -aJz -]x

5,

t

]

6' [

-]*

7,

t

]

8' |

-]* lercume:

Öy.lll

14'

... Ve onu

15'

sonuncu

ocağın

16'

bu

tarafına tar§anzipi'ye|

f

17'

z

BAıı

koyar.

18'

Diğer tarafın a tarĞanzipi'ye

19'

2

BAN

koyar.

Açıklamalar:

ÖY.

tll ı6'

tar-Ğa,an,zi,pil ],

ı8'

tar-Ğa-an|-zi-pff tarĞanzipo-

"tapınakta

bir yer, sahne?''77,

fakat

kesin

anlamı belli değildir. KUB

ıo.zı

ll

ız'

tar-ğa-an-zi-pi EC|R cığlc l-SU h|a-at-tal-wa-aĞf

3'Glğ-ru_i

rSu

ii-pa-an-|ti]

"o,

kapının arkasında tar§anzipa'ya bir kere, ahşap sürgüye bir kere içki sunar.''z1

AY. |V

ı

|me,ma,la-aİf: memal: iri

öğütülmüş

un, irmik, bulgurzs,

metinde

Sg.Gen. haldedir.

76 DHoİauwonzoDKommomo'nn beraberbelgelendiği metinyerleri içinbkz.Vancessel 1998:10+;Bo4gg8Ay.lV18,satlrdaiseKammama,nın,,D,, determinatifinin unutulduğu görü]mektedir.

77 HEcr: zzz-zz4; Ünal 2oo7i 7o1. 78 Krş. HEc T: 223.

79 Krş. HED M: ı4o; Ünal zoo7: 444.

Yaylrılanmınıış BaZr ğC TabteıL.ri:ıe Yeni ıup|ikat ve Paralel Metjnter

(20)

11ıkiye AkCoğın

Tanrı Ziparwa için bayram

ritüellerinde

ı.URUPa-lo-um-niJi" ifadesinin

belgelendiği görülmektedir:

Ay. lV

z

|URuPa,lfa-um,ni-Ii: palaumnili

zaıiı,

bir şehir veya ülke ismi

olan

Pala'ya aittir.

-umna- etniklik oluşturur. palaumna- "PalaIı"dan, palaumnili-

türemiştir. Belgelendiği

metin

yerleri

şöyledir:

KBo

3.z67

Öy.' 3' -]r, URU P ala-um-ni -t|if;

KUB 2.4

lV

9 1o 11 ıvıuNusğ g. 6 1 D Zi-pdr-w a u-a me-mala-ağ ud-da-a-ar URUPa-la-um-nili

12

me-miiğ-ki-iz-zi

Tercüme: Yaşlı kadın, Ziparwa için iri

öğütülmüş

un

sözlerini

Palaca söyler.8o

lBoT 2.37

lV ,

ıvıuııusğg.

cl

oZi-pör-wa^|-al

4

me-ma-ol-aĞud-do-a-a|r]

5

UR|JPa-la-um-ni-Ii me|-mi-iĞ-ki-iz-zif

lBoT 2.3881

lll

3

4

ıı,ıuNusğ g.5 1-ın a SA ozi-pdr-w|a.-al ğn ıı ı ıı pR.c u Ro. RAMEğ ud-d a-a-ar |]

U RU

P a- l a- um-ni -l i m e-mi -i ğ-k|i -i z-zi]

lBoT z.38

lll

4-5 satırda "kaIın ekmeğin (somunun)

sözlerini

Palaca söyleı."sz yer aImaktadır.

Büyük İmparator|uğun başIangıcından

itibaren

PaIa bir Hitit ili olarak görünür.

Anadolu'da

kuwetli

Hatti

dilietkisinden bildiğimiz

Palacanın iIk olarak Hatti

bölgesine

işaret

ettiğigörüImektedir. çünkü,

Orta

Anadolu'nun kuzeyinde

Hattice konuşu|uyordu, buradan da Pala için kuzey

ve

kuzey batı

konumu

kendiIiğinden ortaya çıkmaktadır.'3

Aynca başlangıçta

Hitit Devletine düşman olan bu ülke, sonraki

devirlerde

devamlı

olarak

Hitit Devletine bağlı ve

dost

kalmıştır.t+ Ertem'e

göre,

pala ülkesi,

osmancık

ile

Saraycık kasabaları arası, Çaldağı-Tavşandağı ve İnegöl arasındaki küçük, kuytu bölgedir.ss

TerCüme için bkz. otten 1g+4| 11g;HED M:14o; ayrlca bkz. Klinger 1996: 156.

Transkripsiyon icin bkz. otten 1g4+: 12o, d.not 3.

Krş. otten 1944i 12o, d,nof 3.

Ünal ıg74: >o7. Ertem 198o: 8. Ertem 198o: 13. 8o 81 82 83 84 85

(21)

Bib[iographie

Akdoğan zoo5

Akdoğan, R., Yeni Fragmanların Işığı Altında Hukkana (Huqqana) Antlaşması. Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Eskiçağ DilIeri ve Kültürleri (Hititoloji) Anabilim Da|ı (Yayınlanmamış Doktora Tezi), Ankara, zoo5.

Akdoğan zoıo

Akdoğan, R., HethitischeTexte inTranskription. Ankara Arkeoloji Müzesinde Bulunan Boğazköy Tabletleri ll (DBH 3z). Harrassowitz, Wiesbaden, zoıo.

Akdoğan

zoıı

Akdoğan, R,, Ankara Arkeoloji Müzesinde Bulunan Boğazköy Tabletleri Il, Catalog and Index O. Soysal (Chicago Hittite Dictionary Supplements ı). The Oriental lnstitute of the University of Chicago, Chicago,

zoıı.

Alp ı993

Alp, S., Beitr1ge zur Erforschung des hethitischen Tempels, Kultanlagen im Lichte der Keilschr'ıfttexte (Türk Tarih Kurumu Yayınları, Vl. Dizi, Sa. z3"). Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara, ı993.

Archi zoo4

Archi, A., "The Singer of Kaneğ and his 6ods". in: Offizielle Religion, Iokale Kulte und individuelle Religiosit1t (Alter Orient und Altes Testament 318), Hutter, M. / Hutter-Braunsar, S. (6ds.). Ugarit-Verlag, Münster, 2oo4,21-26.

Ankan zoo3

Arıkan, Y., "Hitit Çivi Yazıh Belgelerinde §uhha-'(Duz) Dam, Çatı've Onun Dinsel Hayattaki Yeri", Archivum Anatolicum

Yllı, zoo3, ıı-57. Badali

ı99ı

Bada[i, E., Strumenti musicali, musici e musica nella celebrozione delefeste ittite (THeth ı4/ı). Winter, Heidelberg,

ı99ı.

del Monte/Tischler ı 978

del Monte, F. / Tischler, J., Die Orts- und GewEssernamen der hethitischen Texte (Rdpertoire Gdographique des Textes Cun6iformes Vl). L. Reichert Verlag, Wiesbaden, ı978.

de Martino ı989

de Martino, S.,La danza nella cultura ittitd (Eothen 2). E|ite, F|orence, 1989. Ertem, H., 198o

Ertem, H., HititDevletininİkiryaleti:Pala-Tum(m)anaileYakınÇevrelerindekiYerlerinLokalizasyonuÜzerineYeni

Denemeler (Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Yayıntarı No: z95). Ankara Üniversitesi, Ankara, ı98o.

Fuscagni, F.,2oo7

Fuscagni, F., Hethitlsche unveröffentlichte aus den Jahren 1906-1912 in der Sekundörliterdtur (Hethitologie Portal Mainz-Materialien 6). Harrassowitz, Wiesbaden, zoo7.

Groddek zooz

Groddek, D.,Konkordanzzu den Grabungsnummer (DBH 5). TU Dresden, Dresde, 2oo2. Groddek zoo4b

Groddek, D.,HethitischeTexteinTranskription KUB 59 (DBH ı4). TU Dresden, Dresde, zoo4b. Groddek zoo4c

Groddek, D.,HethitischeTexteinTrankription KUB 20 (DBH ı3). TU Dresden, Dresde, 2oo4c. Groddek zoo5

Groddek, D., HethitischeTexte inTranskription KUB 58 (DBH ıB). Harrassowitz, Wiesbaden, zoo5. Güterbock

ı96ı

Güterbock, H. G., "The North-Central Area of Hittite Anatolia", JNES 20, 1961, 85-97. Güterbock ı964

Güterbock, H. G., "Lexicographical Notes Il", RHA74,1964,95-113.

re

Y:ııın|aniıanııı öazı üo lahlıtlerjnı Yeni üıınli!<at ye P:rıiel Meijılcr

(22)

llukiye Akcjcğan

Güterbock ı989

Güterbock, H, G,, "Hittite KURSA'Hunting Bag' ", in; Essays in Ancient Civilisation presented

to

Helene J.Kdntor (studies in Ancient Oriental Civilisation 47), Leonard,A., Jr. / Williams, B. B. (6ds.). The oriental lnstitute of the Univer'ity of Chicago, Chicago, 1g8g, 113-123.

HaaS 1970

Haas, V,, Der Kult von Nerik. Ein Beitrag zur hethitischen Religionsgeschichte (studia pohl 4). pöpstliches Bibelinstitut, Rome, ı97o.

Haas 1994

Haas, V,, Geschichte der hethitischen Religion (Handbuch der orientalistik 15). Brill, Leyde

-

New york

-

Cologne, ı994. Klinger ı996

Klinger, ,l,, Llntersuchungen zur Rekonstruktion der hattischen Kultilicht(stBoT

37). Harrassowitz, Wiesbaden, ı 996. Neu 198o

Neu, E., Althethitische Ritualtexte in lJmschrift (stBoT 25). Harrassowitz, Wiesbaden, ı98o.

otten 1944

Otten, H., "Zum Palaisch en'', ZA 48, 1944, 119-145.

otten 195B

otten, H,, Hethitische Totenrituale (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin lnstitut für orientforschung

37). Akademie-Verlag, Berlin, ı 958.

Otten ı97ı

otten, H., Ein hethitisches Festritual (KBo Xlx ız8) (Staor ı3). Harrassowitz, Wiesbaden, ı97ı.

Roszkowska-Mutschler zoo7

Roszkowska-M utschler, H., Hethitische Texte ın Transkription KBo 44 (DBH zz). Harrassowitz, Wiesbaden, zoo7.

Tischler zooı

Tischler, J,, Hethitısches Handwörterbuch, mit dem Wortschatz der Nachbarsprachen,Institut für Sprachen und Literaturen der Universitüt, lnnsbruck, zooı.

ünal ı974

Ünal, A., Hattuğiti ilt.THeth 3, Winter, Heidelberg, ı974. Ünal zoo7

Ünal, A,, HititÇe Çok dilli eI sözlÜğü,Vol. A-M,Vol. zN-Z(Philologia Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse ıo8.ı, ıo8.z). Verlag Dr. KovaĞ, Hambourg, zoo7.

van Gessel ı99B

van Gessel, B, H, L., onomasticon of the Hittite Pantheon, Part I, ll (Handbuch der orientalistik

33). Bril|, Leyde

-New York

-

Cologne, ı998.

Velharticki zoo9

Velhartick5, §., "Der 'Mann des Wettergottes' und der Taube (cTH 652)'', A oF 36,2oog,324-339. Yoshida ı996

Yoshida, D.,lJntersuchungen zu den Sonnengotheiten bei den Hethitern(THeth zz). winter,

Heidelberg, ı996.

weeden

zoıı

Weeden, M., Hittite Logograms and Hittite Sho'drship (StBoT 54). Harrassowitz, Wiesbaden,

zoıı.

Yayın[anmaıı:ş ğaz; tso Tabtetleriıe Yeni Dı.;pLikıı ve Paı;lei Meıiıleı

(23)

ltukiyı,ökdcğarı tu d ies of :ıt, 994. 5. \ 37). o8.1,

Bo

468z

Öy.? ||?

Bo

+7ı6

öy.

Ay. x-i 1 2, 4, ()' 8, l0,

'(

Bo

4868

öy.

Ay.

qrffigffi*İ-»f

\Y"&TtrNry,#-'Wv

ğ

|,ff{n

ffir

§,4r«

rYğ,ffi}1

/ıı ı/ ı /'ı,

IV

l]I

.

Ğtrts.

' ,,'''

/ ' /

',',,

5€Ğ&ğwE,,|,";)

+#g,*W,#r,:

rzazR,ğrr. 4^üIEj| 'ü,

Fr-ı-ct<ı-tFl

m

q,',

o,,,/

/

,'

,

,',

':!'i'n

,,,

/ , 7/ , ' / ','/.,

',,,,.,,l,,,l"/

.

.'

,,

' /,,

'r,'

,--.,|._,ı

,,

/

7r.,;(,,ui" '.' - - --,,_., ).,,',''''

I

Yayınl:ıııaııış üaz; üo T;bletleıj.e Yöüj DLpLjköt ve Paralıl iı,leıiıler

TY»<f

»*

E6Hffi

,,$,€ğ

E'

';şi

,fr lJJ

kffiğ<pır

ı

,jd]#ffrffi9=-ı

jl ı ,

l!

i,'.l l

1

'!, lı

\;

'ir',i,),,,

,,' // '

'/

/,,

/

(24)

iı(iye Akdoğıın

Bo

4877

öy.

TPtrItr

}r4]l-§

(:#iy4'I*

1YP_.tr{(ı,

,EqrV

'^/,6,i7"""'

-\

rt,ü

Bo

4902 Ay.

*w*&ff-"""

"rW

Mr$Tg.<rK

{ig{y-MTW

tr&ffi

-

ff=@

»İffig+&ry.

"iff*r

w»f

»T,r4+trts

f >. vs*, üi,

=

|++

E$

}_

t{ly+ffi6

^F$(ffffi

ffirğ

r,ğ

üi-

H?

]1

r,ğ

üi-

ğf

]1

\Yffi*

E+ff,ş-

»F{'çı-*

7-g

brr

ğ,W&

Y

Y

Etr,Htr

$F

r,H-

q7

E,»ffi

r

r

ffi

*{üT.( tı | \ (« \\'J 1 1 l

,,,,J,mlİF""",

ğhJ

+r

Hrğü4'

*i

»*YW

r}§-

Ei,.r,

Yayın|enııırnış öazı Bo 1alıietlerlne Yeıi )ıplikıt ye iaralel },'1eljnler

Bo 488ı

xtl

Ş4

'(

4, 6, 8, ]0 ,2,

ET.'.-_-ö

(25)

Bo

4936

öv.

Ay. ,,,üı'||'rl'lı,, , / 'r/ıııüül///

'/ /

|

,/

,'

,

,,,'r,|'l hltr(i///,/ı

,iWq,Tit/'

,,l"

x+ı 2,

'(

YayınLanmarnış Bazı bo TableıLeı,ine Yeni Duplikat ve Para[e| Metinler

rtrffi-ffiğn

,F#{@

Bo

4998

Ay.

,,F,*

''r,\',,,, ,r ıı

MM

Referanslar

Benzer Belgeler

arkun arkun Eski Uygurca akrun akrun (&lt; akuru+n) ikilemesinin Eski Osmanlıcada aldığı şekildir; günümüzde Kazakçada yaygın olarak kullanılır (bak.. Hece başındaki

Zum einen verändern verschiedene Entwicklungen in der modernen Physik, die mit dem Werk Max Plancks, Albert Einsteins, Werner Heisenbergs und anderer verbunden sind, das

Dies gilt erstens (›Sprechakt‹) für eigent- lich schon wissenschaftliche Konzepte, zweitens für jene Theoreme, die auch ohne Bezug auf eine mar- kante Metaphorik reformuliert

Allgemein dient der Vergleich – sowohl zwi- schen einzelnen Objekten derselben Wissenschaft wie auch innerhalb eines offenen Spektrums prinzi- piell gleichrangiger Einzeldisziplinen

Studies have shown that recent developments in the field of Artificial Intelligence have created new unexplored professions in the labor market.. This means that the whole

In conclusion, Monascus rice powder has such functions as follows, (1) improve hyperlipidemia of rodents; (2) lower LDL LA/AA ratio and PUFA/MUFA ratio; (3) combined with

However, the buccolingual dimensions of the maxillary right central incisor, mandibular lateral incisors and the maxillary molars and the crown shape ratio of maxillary

In this paper, response surface method (RSM) was proposed to determine fuel flow performance of an internal combustion diesel engine by using different specific conditions