• Sonuç bulunamadı

Koyunculu Köyü‘nde (Osmanpaşa-Yozgat) Yüzük Oyunu Mustafa Uslu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Koyunculu Köyü‘nde (Osmanpaşa-Yozgat) Yüzük Oyunu Mustafa Uslu"

Copied!
3
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

Onikisi harmanlıkta; Onaltısı samanlıkta, Dahası var kebirlikta, Dümbelek Ahmodan başka, Rahmetli dedeyden başka. Yırtık .elekten başka, Bicühümü doydu, Bi üzümü güldü, Bi giçiye mi vardı, Bi mırazmı aldı.

, Masallann girişinde masalcının dinleyen­

lerin dikkatini toplamak için' söylediği Döşe­ me de denen tekerlemeye bir ömek;(10)

Zaman saman içinde Kalbur saman içinde Develer dellal iken, . Eski hamam içinde,

Eski paşa hamamının, ortası yok Anamın hatun bohçası yok, Babamın ağa akçası yok, Çarşıda bi tazı gezi, . Tazının hpltaaı yok.

Haltacı halta yapar mısan, Beşyüz altın kapar mısan, Burnunda altın hızma,

Yozgat'ın Osmanpaşa Bucağı'ha bağlı Ko- yunculu Köyü’nde uzun kış gecelerinde "Köy

' odalarında oynanan yüzük oyununu, görme­

nin heyecanı içerisinde çalışmamızın konusu yapıyoruz.

Kış gecelerinin, Koyunculu Köyü'ndeki en güzel oyunu, yüzük oyunudur. Bu oyun köy* de; yemeğine, çöreğine, Ar apaşı'na, meyvası- na, kazın*, culuk'una ve benzeri karşılıklara, üstüne üstlük "karşıUklı eziyet Vermesine" de. oynanır. Çok zevkli bir oyun olup, geceler bo­ yu sürüp gider. Oyun esnasında birbirinden güzel maniler söylenir, yarenlikler yapılır, türlüler söylenir. Söylenilen maniler karşı ta­ rafı (rakibi) kızdırmaya yöneliktir. Dolayısıy­ la rakiplerin bu sebeple birbirleime kırılma*

Ayağında san azma, Cebizii ince hoşafı dökmüş, Çatırdadı kos kimin, Pilav yağaydı başıma, Dolma deydi dişime, Bir kuş olaydım,

Konaydım paklavazun başına, NOTLAR

(1) Prof.Dr. Şükrü Biçin, Halk Edebiyatın* Giriş, Kültü# Ba-kjmhf) Yayınlan,

(2) Prof. Pertev Naili Boratav, 100 Soruda Türk Halk Edebi-yat, Gerçek Yayınevi.

(3) Mithat Atakurt, (va Cavdat Brairoflu) Şanlıurfa Folklo-X rundan Bir Damat. Erkek Sanat Enatitüaü matbaacılık bolümü yayınlan, 1961,

(4) Küncü: Suaam <5) Toapaga: Kaplumbağa (6) Sama AkUyık'dan derlenmiştir.

(7) 1970% yıllarda ortaokulda aynı untfta okudufumıus Ömer Akçimen bu takarlamayi boş geçen darıl erimi xd e boşça vaJdt («ç im e k için »öylerdi. Kandili, komşuau çok ihtiyar bir kadından Öğrendiğini nakletmişti. Aynı ta* karlamanin bir taamına MÎFAD Araştırma OOravUai Qü- ner Semikü Teoeked'nin Mahmut GtiaalgOt'den derledi­ ği masajların girişinde da rastlamaktaysa (MÎFAD arşiv no Y.B. 88.0264)

• (8) Ü te * Slvriainek

(9) Gemi*: Kemik ' /

(10) Tenekeci, Mahmut GttaelfOs'den derleme, Milli Folklor Araştırma D a im i Araştırma Gftravliai Güner Şamildi, Ya*h Arşiv, no:88,02«4. <

lan hoş karşılanmaz. Bu tür davranış içerisi­ ne girenlerle bir daha oyun oynanmaz.

f Yüzük oyunu, 7 veya 9 fincanla oynanır.

Koyunculular 7 fincanla oynanılanı yaygın­ dır. 21 kere tepsiye yüzüğü saklayan taraf oyunu Ve ortaya konulan bahsi kazanmış olur. Oyuncular 6'er kişilik iki gruba aynlır. Her gruba bir baş seçilir. Grup başkanları, yüzüğü saklama ve bulma konusunda tecrü­ beli olanlardan seçilir.

Yüzük oyunlan gayet iddialı geçer. Oyuna şu Şekilde başlanır: Ya yazı-tura atılarak ya­ hut da iki fincan altına saklanan yüzüğü bul­ mak şartıyla oyuna başlaması gereken taraf tesbit edilir. Oyuna başlayacak taraflan tes­ bit etme konusunda iki fincanın altındaki

(2)

Onikisi harmanlıkta; Onaltısı samanlıkta, Dahası var kebirlikta, Dümbelek Ahmodan başka, Rahmetli dedeyden başka. Yırtık .elekten başka, Bicühümü doydu, Bi üzümü güldü, Bi giçiye mi vardı, Bi mırazmı aldı.

, Masallann girişinde masalcının dinleyen­

lerin dikkatini toplamak için' söylediği Döşe­ me de denen tekerlemeye bir ömek;(10)

Zaman saman içinde Kalbur saman içinde Develer dellal iken, . Eski hamam içinde,

Eski paşa hamamının, ortası yok Anamın hatun bohçası yok, Babamın ağa akçası yok, Çarşıda bi tazı gezi, . Tazının hpltaaı yok.

Haltacı halta yapar mısan, Beşyüz altın kapar mısan, Burnunda altın hızma,

Yozgat'ın Osmanpaşa Bucağı'ha bağlı Ko- yunculu Köyü’nde uzun kış gecelerinde "Köy

' odalarında oynanan yüzük oyununu, görme­

nin heyecanı içerisinde çalışmamızın konusu yapıyoruz.

Kış gecelerinin, Koyunculu Köyü'ndeki en güzel oyunu, yüzük oyunudur. Bu oyun köy* de; yemeğine, çöreğine, Ar apaşı'na, meyvası- na, kazın*, culuk'una ve benzeri karşılıklara, üstüne üstlük "karşıUklı eziyet Vermesine" de. oynanır. Çok zevkli bir oyun olup, geceler bo­ yu sürüp gider. Oyun esnasında birbirinden güzel maniler söylenir, yarenlikler yapılır, türlüler söylenir. Söylenilen maniler karşı ta­ rafı (rakibi) kızdırmaya yöneliktir. Dolayısıy­ la rakiplerin bu sebeple birbirleime kırılma*

Ayağında san azma, Cebizii ince hoşafı dökmüş, Çatırdadı kos kimin, Pilav yağaydı başıma, Dolma deydi dişime, Bir kuş olaydım,

Konaydım paklavazun başına, NOTLAR

(1) Prof.Dr. Şükrü Biçin, Halk Edebiyatın* Giriş, Kültü# Ba-kjmhf) Yayınlan,

(2) Prof. Pertev Naili Boratav, 100 Soruda Türk Halk Edebi-yat, Gerçek Yayınevi.

(3) Mithat Atakurt, (va Cavdat Brairoflu) Şanlıurfa Folklo-X rundan Bir Damat. Erkek Sanat Enatitüaü matbaacılık bolümü yayınlan, 1961,

(4) Küncü: Suaam <5) Toapaga: Kaplumbağa (6) Sama AkUyık'dan derlenmiştir.

(7) 1970% yıllarda ortaokulda aynı untfta okudufumıus Ömer Akçimen bu takarlamayi boş geçen darıl erimi xd e boşça vaJdt («ç im e k için »öylerdi. Kandili, komşuau çok ihtiyar bir kadından Öğrendiğini nakletmişti. Aynı ta* karlamanin bir taamına MÎFAD Araştırma OOravUai Qü- ner Semikü Teoeked'nin Mahmut GtiaalgOt'den derledi­ ği masajların girişinde da rastlamaktaysa (MÎFAD arşiv no Y.B. 88.0264)

• (8) Ü te * Slvriainek

(9) Gemi*: Kemik ' /

(10) Tenekeci, Mahmut GttaelfOs'den derleme, Milli Folklor Araştırma D a im i Araştırma Gftravliai Güner Şamildi, Ya*h Arşiv, no:88,02«4. <

lan hoş karşılanmaz. Bu tür davranış içerisi­ ne girenlerle bir daha oyun oynanmaz.

f Yüzük oyunu, 7 veya 9 fincanla oynanır.

Koyunculular 7 fincanla oynanılanı yaygın­ dır. 21 kere tepsiye yüzüğü saklayan taraf oyunu Ve ortaya konulan bahsi kazanmış olur. Oyuncular 6'er kişilik iki gruba aynlır. Her gruba bir baş seçilir. Grup başkanları, yüzüğü saklama ve bulma konusunda tecrü­ beli olanlardan seçilir.

Yüzük oyunlan gayet iddialı geçer. Oyuna şu Şekilde başlanır: Ya yazı-tura atılarak ya­ hut da iki fincan altına saklanan yüzüğü bul­ mak şartıyla oyuna başlaması gereken taraf tesbit edilir. Oyuna başlayacak taraflan tes­ bit etme konusunda iki fincanın altındaki

(3)

ztik'bulunmaya çalışılırken şu mani veya şu beyit söylenir.

"Eteğine meteğine Gulpuna köşesine

Evliyalar paşasına , Şunda varşunda yok"

veya ^

' ”Ya şundadır ya şunda

Keçe külah başında" diyerek fincanı kal­ dırırlar. Yüzük fincanın altından çıkarsa, o grup; önce oyuna başlar.

Yüzüğü saklayacak gruptan bir kişi tepsi üzerindeki d fincanla yüzüğü saklamak üzere görülmeyecek bir yere gider ve yüksüğü bir fincanın altına saklamış olarak döner. Yük­ sük saklanmış 9 fincan lı tepsiyi getirir karşı grubun yüksüğü bulmaya çalışacak olan oyuncusunun önüne tutar. Yüksüğü bulacak olan, yüksüğü saklayanın durumunu, tavırla­ rından olduğu kadar şu ifadeyle de Öğrenme­ ye çalışır.

'Yüzük fincanın dışında kalmış görünü- yo.. Aslı var m’ola" der. Eğer yüzüğü fincanın altına koyan biraz saf veya seme ise; yüzüğü sakladığı fincana ya gözünü dikerek ya da za­ man zaman bakarak farkettirir. Karşı taraf da bunu sezer ve hemen yüzüğü bulur. Fakat yüzüğü saklayan ve tepsiyi getiren uyanık bi­ risi ise yüksüğü bulacak olanların hem mo­ rallerini bozmak hem de dikkatlerini dağıt­ mak için şu maniyi söyleyerek tepsiyi önleri­ ne sürer ve kenara çekilerek bekler.

"Girmezi gülle dolsun sasın

Beni hileyle fincan gosterteceksin ■ Ben onlann bi ustasıyım

• Sen dünkü bi çıraksın"

Yüzüğü bulacak tarafin iki fincanı göste­ rerek "şunda" veya "bunda" deme haklan var­ dır. Yüzük bunda "yöh" diye galdırdıklan fin­ canda çıkacak olursa sayı kaybedilmiş olur, "Şunda var", "şunda yok" diyerek kaldınlan fincandan yüzük çıkmazsa, fincanlar eski yer* lerine açık olarak bırakılır. Yüzük bir iki kere gelip gider. Yüzük bulunamazla, yüzüğü sak­ layan taraf rakibine takılır; şu manileri söy­ ler:

"Ocak başının minderi öldük dönderi dönderi Oyuncuarın pis mundan

Helesi hülesi mundar ölesi Bilende oynar bilmiyende Bekle oynıyacak aşamdan beri" "Bakgala geddim geze geze Yemiş aldım size bize Yüzük oyununu bilmeyeni Sür garayı şu yüze"

Rakiplerinin bu sözlerinden karşı taraf bayağı rahatsız olmasına rağmen kızamaz. Kızması da doğru değildir. *

Yüzüğü bulmak için; yüzüğü saklayan şahsın tavırlarına ve bakışlarına çok önem verilir. Bu suretle saklanan yüksük ekseri­ yetle bulunur. Bulunmadığı da çok olur. Yük­ süğü bulan taraf da yüksüğü bulduğu zaman rakiplerini kızdırmak için şu maniyi söyle­ mekten de kendilerini alamazlar.

"Yüzüğü buldu eşimiz Hayıra döndü işimiz Şo mu yüsükçü başınız Helesi hülesi mundar ölesi Bilende oynar bilmiyende Bekle saklayacak aşamdan beri" "Atdım cücüklere dan

Ayvalar oldu san Biz yüzüğe gavuştuk

Parlasın yüğsük saklayan gan*

Oyun böylelikle; karşılıklı atışma, kahka­ ha sohbet yeme içmeyle devam eder; bir son­ raki güne veya günlere tekrar buluşmak ve oynamak üzere kararlaştınlarak neşe içeri­ sinde gece yansı herkes evinin yolunu tutar.

SÖZLÜK: Oulp: Ktılp Koşa: Köşe » Sonda: Sunda Gorüntiyo: Gözüküyor. Yoh:Yok

Seme: Dikkatli olamayan, saf Oul: Güt Gırnuzı: Kırman Sasın: Sakam . ' « Göster: Göster • Bi: Bir Usda:Usta

Mundar: Temi* olmayan, pia f A f am: Akşam

Kaynak Kişi

Adı Soyadı: Mehmet SUSAM Ya|i;63

Eğitim Durumu: Okur-yatar

Derleme Y eri ve Tarihi: Koyuncuhı KöyÜ/Yoe- *at 16,7.1988

Referanslar

Benzer Belgeler

Başlangıçta bir iktisadî meselenin tartışılmasına tahsis edilmiş bağımsız bir çalışma olarak hazırlanmış ve bu nedenle özel kaynaklar ka- tegorisine

Toxoplasma PCR test was found to be positive in amniotic fluid of 4 (6.6%) patients obtained by amniocentesis at the 19th-21st week of pregnancy.. While none of the 55 patients

Sat›n alaca¤›n›z oyunu bilgisayar›n›zda oynay›p oynayamayaca¤›n›z› görmek için bu?. siteyi

incidence of PEP; 2) abdominal pain was less common in the diclofenac groups compared to the control group; 3) post-ERCP hyperamylasemia occurred at a significantly lower rate in

Bulgular: Hemşirelerin %64.2’sinin terapötik oyunu; hemşire ile çocuk arasında iletişimi sağlayan bir oyun türü olduğunu; %83.3’ü çocuğun hastanede anksiyetesini

Bu çalışmada, Türk halk he- kimliğine temel oluşturduğu düşünülen eski ve orta Türkçe tıp metinlerinde ortak olarak yer alan bazı unsurlara dikkat çekilecek; bu

Erkek ve dişi üreme hücrelerinin birleşmesiyle oluşan bir üreme şekline eşeyli üreme denir.. Oluşan yeni canlılar ana canlıdan farklı kalıtsal

Thus, in the present work, the molecular structures, E HOMO (the highest occupied molecular orbital energy), E LUMO (the lowest unoccupied molecular orbital energy), HOMO-LUMO