• Sonuç bulunamadı

JOHN COVEL, Dr. John Covel Voyages en Turquie 1675-1677, Texte établi, annoté et traduit par Jean-Pierre Grélois avec une préface de Cyril Mango, Paris 1998 437 Sayfa. Dizi başlığı: Realités Byzantines 6. [A.VI/655] [Kitap Tanıtımı]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "JOHN COVEL, Dr. John Covel Voyages en Turquie 1675-1677, Texte établi, annoté et traduit par Jean-Pierre Grélois avec une préface de Cyril Mango, Paris 1998 437 Sayfa. Dizi başlığı: Realités Byzantines 6. [A.VI/655] [Kitap Tanıtımı]"

Copied!
2
0
0

Yükleniyor.... (view fulltext now)

Tam metin

(1)

JOHN COVEL, Dr. John Covel Voyages en T~~~-q~~ie 1675-1677, Texte

etabli, annote et traduit par Jean-Pierre Grelois avec une preface de Cyril

Mango, Paris 1998 437 Sayfa. Dizi ba~l~~~: Realites Byzantines 6. [A.V1/655]

xv~~ .

yüzy~l içinde Osmanl~~ Devleti s~ n~rlar~~ içinde bir gezi yapan ve bir de eser kaleme alan seyyahm eseri, ~imdi geni~~ bir ~ekilde ve gerekli notlarla ilim âlemine sunulmu~tur. Ba~ar~l~~ bir rönesans ve barok dönem adam~~ olan C,ovel'in eseri bir bütün halinde yay~nlanma ~ans~~ bu-lamad~~ ise de, k~ymetini bilen ara~unc~lar muhtelif çal~~malar~nda yazma niishadan parçalan in-celediler ve eserlerinde kulland~lar. ~imdi de Fransa içinde yeti~en ilim adamlar~~ bu müstesna külliyata sahip ç~ karak, ülkelerinde geli~tirdikleri bir gelene~i, k~ymetli bir eser ile SüSlerrli~~

bu-lunuyorlar: kitap her seyahatnâme edebiyat~n~n de~erini göstermesi hem de eski ça~~ tarih ve

kültürünün kahnularm~n bunlara sonraki as~rlarda katk~lar yapan Bizans'~n bat~l~~ ilim adamlar~~ taraf~ndan dikkatle incelendi~ini de belli etmektedir. Eserin yay~na haz~rlanmas~n~~ sa~layanlar konu üzerindeki çal~~malar~n geçmi~ini ve ~imdi kendi devirlerindeki durumunu belirtmektedir-ler. Hem eserin özgün dilini hem de yay~nlad~~~~ ülkenin dilinde yay~nlamakta ve de~erli tamam-lay~c~~ notlar sayesinde, k~ymetli bir de kaynak kazand~rmaktad~rlar.

Eserde konu edilen Türkiye ~ehirleri: Edirne, Bursa, ~ zmir, ~ zmit, Iznik. Çanakkale olarak gon:~lmekte bu arada devlet merkezi için do~rudan isim yok ise de, hiç bir kültür adam~n~n

vaz-geçemiyece~i ~stanbul için de epey sayfa tahsis edilmekte ve ayr~ ca Istanbul'un banliyöleri say~lan

baz~~ mahaller de kitap içindedir. Eserin kullan~lmas~~ ve her kim arar ise kendisine yararl~~ k~ sma ula~abilmesi için haritalar ve dizinler de ihmal edilmemi~tir. Zaten bir yazma eserin ne~rini ya-pan ki~inin esas görevi de budur. Bu arada COVel sayfalar~~ aras~nda, sat~rlar kadar k~ymetli olan eskizlerin de görüntüleri verilmi~tir. Merakl~~ bir ara~t~r~c~~ ve gözlemci oldu~u anla~~lan Covel'in bu meziyeti üze~ inde duranlar~n ilk ba~vurduklan kay~ tlar bu görsel malzeme idi. Osmanl~~ top-raklar~~ içinde bulunan tarihi kal~nt~lar~~ tespit etmek için seyyahlar ve diplomatlar çok kere bera-berinde ressam ve minyatür sanatç~lar~n~~ da berabera-berinde getirmekte veya anlatuklarma göre gö-rüntü yaratmakta idiler. John Covel bunu tek ba~~na yapmakla, tam bir do~rudan gözlemci faali-yetini benimsemi~tir. Geçen as~r içinde yap~lan ara~t~rmalar~n büyük bir yo~unlu~u sonucu ~imdi elimizdeki yararl~~ klavuzun belirleyece~i yöntem sayesinde yeni malzeme kazanabiliriz.

Eseri haz~rlayan haritalar ve kronikler arac~l~~~~ ile seyyahm nerelere gitti~ini belirtmi~(s.22 ve 23), her bir yöre için belirli krokileri, ~ehirleri s~ralarken i~aret etmi~tir, En kullan~~l~~ sayfalar, ihtisas' olan, kitabeler için haz~rlad~~~~ k~s~ md~r (5.361-408) bununla da yetinmeyip daha sonraki ara~t~rmalar~n yard~m~~ ile gerekli sa~lam metinler vermek istemi~tir. Dizin gerçekten de çok ya-rarl~d~r ve k~sa da olsa tamamlarc~~ bilgilerin verildi~i bir kaynak say~l~r. En k~ymetli kaynak ise s.11-19 aras~ndaki K~saltmalar diye adland~rd~~~~ bibliografyas~d~r. Küçük bir derleme de~il fakat ayn~~ zamanda Covel üzerine çal~~anlar ve sair seyahatnâmelerden yararlanacak ki~ileri s~ralar. Bir de bu seyyah üzerine çal~~an Türk ara~unc~lan (Semavi Eyice, Metin And) katm~~~ olsa idi, eser tamam say~labilirdi. Bunu tamamlamak, eseri~~~ ilgili bölümlerini Türkçeye kazand~racak ve asl~nda hareket edecek birisine dii~mekte, hatta bir gurup arac~l~~~~ ile bitirilmesi beklenir.

Yararl~~ bir çal~~maya sebeb olan eser sahipleri ve bunu dizileri içine alm~~~ bulunan ki~iler, böylece faydal~~ bir kitab~~ sunmakla gerçekten unutulmaya mahkum olabilecek bir kayna~~~ hare-ketlendirmi~lerdir.

(2)

Referanslar

Benzer Belgeler

Bugün Fransız edebiyatı, yalnız bu Fransa için düşünmek, bü­ tün açıklığı, sadeliği ile bu Fransayı daha iyi tanımak zorundadır. O halde kartlar

Gülsevin’in Karay Türklerinin Dili adlı eserden yararlanılmıştır.. kelimenin kök ya da tabanındaki art sıradan ünlülere uyarak devam eder:

Tüm bu bilgiler ışığında bu çalışmada Türkiye’de yapılan diğer çalışmalardan farklı olarak 2006:1-2020:7 dönemi için asimetrik ve simetrik

[r]

Tüm hasta popülasyonununda ve Avrupa popülasyonunda ayrı ayrı IL-23R gen polimorfizmlerinin değerlendirildiği bir metaanalizde rs11209032 gen minör allel (A allel) ve

黃帝外經 經氣本標篇第十五 原文

Ancak hücre- lere elektron mikroskobuyla bakt›kla- r›nda içlerinde oldukça küçük, bakteri- ye benzeyen yap›lar oldu¤unu fark etti- ler.. Daha sonraki araflt›rmalar

Pınarlarda akış gibi, Halılarda nakış gibi, îlk sevgide bakış gibi, Gir kalbime gör kendini. Göklerimde baht yıldızım, Her acısı tatlı sızım Ahû