DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
4. SONUÇ VE ÖNERĠLER
No que concerne ao primeiro questionário de sondagem73, apresento as informações a seguir. Por meio da primeira pergunta, busquei traçar um panorama sociolinguístico dos informantes. Assim sendo, ficou claro que todos estão matriculados no curso de Letras – Língua Espanhola, na modalidade PARFOR, oferecido pela Universidade Federal do Amazonas74, no município amazonense de São Gabriel da Cachoeira.
Os resultados são apresentados por meio dos gráficos e informações a seguir. Gráfico 01 – Gênero dos Informantes
0 20 40 60 80 Gêneros Total de Informantes Masculino Feminino 73Cf.
Apêndice I – Questionário de Sondagem I – Características Sociolinguísticas. 74
Conforme o primeiro gráfico, pouco mais de 57% dos informantes são homens e aproximadamente 43% mulheres.
Gráfico 02 – Formação Superior
0 10 20 30 40 50 60 70 Total de Informantes
Informantes com Formação Superior Formação em Normal Superior Formação em Pedagogia
Formação em Letras - Língua Portuguesa Formação em Ciências Sociais
Formação em Ciências Naturais Formação em Filosofia Formação em Matemática
De acordo com o gráfico, a maioria dos informantes, 70%, não possui formação superior. Os outros 30% possuem Graduação em cursos variados, sendo 10 em Normal Superior, 03 em Pedagogia, 02 em Letras – Língua Portuguesa, 02 em Ciências Sociais, 02 em Ciências Naturais, 01 em Filosofia (UFAM) e 01 em Licenciatura em Matemática. Desses, apenas o formado em Matemática cursou sua Graduação na Universidade do Estado do Amazonas75, os demais, realizaram seus cursos na Universidade Federal do Amazonas.
A faixa etária dos informantes varia entre os 21 e 54 anos de idade, sendo que a maioria se encontra na faixa dos 24 aos 40 anos.
75
Gráfico 03 – Etnias 0 10 20 30 40 50 60 70 Etnias Total de informantes Arapaço
Baniwa Barassano Baré Dessano Kubeo Piratapuia Tariano Tukano Tuyuca Wanano Outras
Quanto a suas etnias, estão divididos da seguinte maneira: 16 pertencem à etnia ta riano, 15 são da etnia baré, 12 pertencem aos tukano, 7 são dos piratapuia, 4 vêm da etnia baniwa, 4 são oriundos da etnia wanano76, 3 são dos tuyucas, 2 são dos dessanos, 2 são da etnia arapaço, outros 2 são dos kubeos, e 1 é barassano. Somente 2 não declararam sua etnia ou se declararam como ‘brancos’.
No tocante à heterogeneidade linguística, marcante nas comunidades da região, os dados coletados são apresentados a partir dos dois próximos gráficos: o primeiro, com foco para o domínio oral das línguas indígenas, e o segundo, com foco para o domínio da escrita.
76
Gráfico 04 – Domínio oral das línguas indígenas 0 10 20 30 40 50 60 70
Línguas indígenas - domínio oral Total de informantes
Domínio de apenas 01 língua Baré
Baniwa Nheengatú Tukano Wanano
Domínio de 2 ou mais línguas
Apenas entendem, não se expressam oralmente na língua Não informaram
Os informantes falam as seguintes línguas indígenas, segundo a proporção apresentada: 41% falam apenas o tukano, 11% falam apenas o nheengatú, 01% fala apenas o baniwa, 01% fala apenas o baré, e 01% fala apenas o wanano. 12% afirmaram falar duas ou mais línguas indígenas. 26% afirmaram não falar nenhuma língua indígena, apenas entender. E 07% não apresentaram informação sobre a(s) língua(s) indígena(s) que falam.
Gráfico 05 – Domínio escrito das línguas indígenas 0 20 40 60 80
Línguas indígenas - domínio escrito Total de informantes
Dominam a escrita de apenas 1 língua Baré Baniwa Nheengatú Tariano Tukano Tuyuka
Dominam a escrita de 2 ou mais línguas Não dominam a escrita de sua língua étnica Não informaram
Quanto ao domínio da escrita das línguas indígenas, 34% afirmaram que escrevem em tukano, 14% que escrevem em nheengatú, 01% que escrevem em baniwa, 01% em tariano, 01% em tuyuka, e 01% que escrevem em baré. Outros 09% afirmaram que escrevem em mais de uma língua indígena e 30% afirmaram que não dominam a escrita de sua língua étnica. 09% não forneceram informação sobre essa questão.
É importante destacar aqui que 100% dos informantes dominam a língua portuguesa como língua de comunicação.
Na segunda pergunta, o intuito foi verificar como os informantes avaliavam seu domínio das habilidades linguísticas concernentes à língua espanhola.
Os dados obtidos a partir das respostas estão dispostos na tabela seguinte. Tabela 01 – Resultados da pergunta 2, do primeiro questionário de sondagem
Com relação ao espanhol, você Nº %
fala bem. 05 7,1
entende bem. 17 24,2
lê. 62 88,5
escreve. 31 44,2
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Analisando os dados obtidos, percebo que a maioria dos informantes, mais de 88%, afirmou dominar a compreensão leitora em espanhol.
Pouco mais de 44% afirmaram dominar a produção escrita em língua espanhola. Os demais afirmam que não consegue ou não possuem segurança para escrever em espanhol. Sobre as habilidades orais, pouco mais de 24% afirmaram conseguir compreender o espanhol falado, e somente cerca de 7% informaram que conseguem interagir em espanhol, ou seja, produzir um discurso coerente, utilizando a língua espanhola.
A terceira pergunta buscou verificar a presença das línguas de ‘branco’ e das línguas de
‘índio’ na região foco desta pesquisa.
Os dados obtidos a partir das respostas estão dispostos no gráfico abaixo.
Gráfico 06 – Resultados da pergunta 3, do primeiro questionário de sondagem
0 20 40 60 80
Línguas mais usadas
Total de informantes Línguas indígenas Língua portuguesa Língua espanhola
Analisando os resultados, percebo que a maioria dos informantes afirmou que as línguas indígenas são as mais frequentemente utilizadas em seu cotidiano, seguidas pela língua portuguesa e pela língua espanhola, respectivamente. Não houve indicação de uso de outras línguas.
As perguntas de número quatro e cinco buscaram descobrir se a língua espanhola esteve presente na infância dos informantes.
Os dados obtidos a partir das respostas da quarta pergunta estão dispostos na tabela seguinte.
Tabela 02 – Resultados da pergunta 4, do primeiro questionário de sondagem Quando você era criança, usava o espanhol para se
comunicar com alguém? Nº %
Sim. 22 31,4
Não. 48 68,6
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Percebe-se que a maioria informou que não tinha o costume de utilizar o espanhol para se comunicar durante a infância. Somente pouco mais de 31% informaram utilizar o espanhol nessa etapa da vida. Os dados obtidos a partir das respostas da quinta pergunta estão dispostos na tabela seguinte.
Tabela 03 – Resultados da pergunta 5, do primeiro questionário de sondagem Em caso de reposta afirmativa à questão anterior,
diga em que situações usava o espanhol. Nº %
Comunicação com parentes e amigos na Venezuela. 11 50,0
Comunicação com parentes e amigos na Colômbia. 10 45.4
Comunicação com familiares, no cotidiano. 21 95,4
Comunicação na escola. 15 68,1
TOTAL DE INFORMANTES 22 100,0
Cabe ressaltar que a pergunta em tela foi respondida apenas pelos informantes que afirmaram usar o espanhol quando crianças, em consonância com os dados verificados na Tabela 2.
De acordo com os dados coletados a partir da Tabela 3, fica evidente que a maioria dos informantes afirmou que utilizava o espanhol para se comunicar com parentes e amigos que moravam em regiões de fronteira77, ou em situações de seu cotidiano, comunicando-se com familiares ou na escola onde estudavam.
As duas perguntas seguintes, de número seis e sete, complementando as anteriores, buscaram verificar se a língua espanhola está presente nos dias atuais na vida dos informantes.
Os dados obtidos a partir das respostas da sexta e da sétima perguntas estão dispostos, respectivamente, nas tabelas seguintes.
Tabela 04 – Resultados da pergunta 6, do primeiro questionário de sondagem Atualmente, você usa o espanhol para se comunicar
com alguém? Nº %
Sim. 58 82,8
Não. 12 17,2
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Tabela 05 – Resultados da pergunta 7, do primeiro questionário de sondagem Em caso de reposta afirmativa à questão anterior,
diga em que situações você usa o espanhol hoje. Nº %
Comunicação com parentes e amigos na Venezuela. 15 25,8
Comunicação com parentes e amigos na Colômbia. 16 27,5
Comunicação com familiares, no cotidiano. 09 15,5
Comunicação no trabalho/estudos. 20 34,4
TOTAL DE INFORMANTES 58 100,0
Ao se analisar os dados das Tabelas 4 e 5, diferentemente do verificado anteriormente, percebi que o espanhol está presente de alguma maneira no cotidiano da maioria dos informantes nos dias de hoje, pois mais de 80% afirmaram utilizar essa língua para se comunicarem atualmente, em alguma situação de seu dia a dia.
77 fronteira de ‘branco’ – Brasil/Colômbia/Venezuela – pois para os indígenas da região, as terras não são
marcadas como para os ‘brancos’, havendo etnias que habitam regiões internacionais, entre Brasil e Colômbia
Desses, pouco mais da metade afirmou utilizá-la em seu trabalho e/ou estudos, e a outra metade para se comunicar com familiares e amigos oriundos de regiões de fronteira78.
As perguntas de número oito e nove buscaram dar mais exatidão para as respostas obtidas a partir das perguntas de número quatro a sete, verificando a frequência de uso da língua espanhola na infância e nos dias atuais dos informantes.
A seguir, apresento as tabelas que dispõem os dados coletados nas perguntas oito e nove. Tabela 06 – Resultados da pergunta 8, do primeiro questionário de sondagem
Com qual frequência você usava o espanhol quando
era criança? Nº %
Todos os dias. 01 1,4
Quase todos os dias. 21 30,0
Às vezes, somente em alguns dias. 00 0,0
Quase nunca. 12 17,1
Nunca. 36 51,4
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Tabela 07 – Resultados da pergunta 9, do primeiro questionário de sondagem Com qual frequência você usa o espanhol hoje em
dia? Nº %
Todos os dias. 07 10,0
Quase todos os dias. 10 14,2
Às vezes, somente em alguns dias. 48 68,5
Quase nunca. 05 7,1
Nunca. 00 0,0
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Pouco mais da metade afirmou nunca ter usado o espanhol em sua infância e todos afirmaram que usam a língua espanhola em alguma situação de seu cotidiano nos dias de hoje, sendo que a maioria afirmou utilizá-lo às vezes, somente durante alguns dias.
Merece destaque a constatação de que mais de 24% dos informantes afirmaram utilizar a língua espanhola todos os dias ou quase todos os dias, atualmente.
78Cf.
A décima pergunta buscou verificar se o espanhol está presente na instrução formal, na formação das crianças na região do Médio e do Alto Rio Negro nos dias de hoje.
Os dados obtidos estão dispostos na tabela seguinte.
Tabela 08 – Resultados da pergunta 10, do primeiro questionário de sondagem Nas escolas da região onde você vive, o Espanhol é
ensinado às crianças? Nº %
Sim. 70 100,0
Não. 00 0,0
TOTAL DE INFORMANTES 70 100,0
Pelo visto, constou-se que o Espanhol é ensinado nas escolas da região, já que todos os informantes assim o afirmaram.
A última pergunta buscou verificar qual a importância da língua espanhola para a formação dos informantes, enquanto docentes.
Foram várias as respostas, em se tratando de pergunta de tipo aberta, dissertativa. No intuito de resumir, agrupo as respostas, de acordo com suas semelhanças.
O resultado encontrado ficou da seguinte maneira: cerca da metade dos informantes afirmou que o Espanhol está presente em sua vida profissional, em sua identidade de docente, pois se preocupam com o futuro de seus alunos, podendo ampliar seu conhecimento linguístico e cultural a partir do conhecimento dessa língua neolatina.
Também cerca de 50% dos informantes afirmou que a língua espanhola é uma marca presente em sua nova identidade, pois é uma ponte, uma possibilidade de ampliação de conhecimentos, de intercâmbio cultural com o ‘branco’; uma nova maneira de “conversar
com o branco”, de “abrir caminhos para superar obstáculos como indígena” (transcrição das
respostas de alguns dos informantes). Cerca de 23% informou ser o espanhol uma possibilidade de desenvolvimento e melhoria da região de fronteira onde vivem.
Apenas 03 informantes afirmaram ser importante conhecer a língua espanhola para auxiliar na comunicação com parentes e amigos, oriundos de regiões de fronteira.