[313] Agora, já que parece querer me
conhecer por completo, não por alguma
pundiis sed corpore omni uideris
marca de nascimento ou colarinho infantil,
uelle cognoscere, complectar non-
mas sim por toda minha compleição, inclui-
nulla etiam quae fortasse uideantur
rei ainda algumas coisas que talvez pare-
minus necessaria. erat eo tempore in
çam menos necessárias. Eu tinha, naquela
nobis summa gracilitas et infirmitas
época, um corpo extremamente magro e
corporis, procerum et tenue collum:
fraco, um pescoço alongado e delgado, com
qui habitus et quae figura non procul
esse aspecto e com essa aparência estima-
abesse putatur a uitae periculo, si
se não estar muito longe de uma vida de
accedit labor et laterum magna con-
perigos, se ainda se acrescenta a fadiga e
tentio. eoque magis hoc eos quibus
o extremo esforço dos pulmões. Isso preo-
eram carus commouebat, quod om-
cupava ainda mais aqueles que me tinham
nia sine remissione, sine uarietate, ui
em boa conta, porque eu conduzia todo
summa uocis et totius corporis con-
meu discurso sem diminuir a intensidade,
tentione dicebam. (314) Itaque cum
sem variar no tom, com extrema força na
me et amici et medici hortarentur ut
voz e tensão em todo corpo. [314] Por
causas agere desisterem, quoduis po-
isso, enquanto meus amigos e os médicos
tius periculum mihi adeundum quam
aconselhavam-me a desistir de atuar como
a sperata dicendi gloria discedendum
orador, eu pensava que deveria antes en-
putaui. sed cum censerem remissi-
frentar qualquer perigo do que abandonar
one et moderatione uocis et commu-
a desejada glória oratória. Mas como eu
tato genere dicendi me et periculum
julgava que pela diminuição da intensidade
uitare posse et temperatius dicere,
e moderação da voz e pela mudança do gê-
ut consuetudinem dicendi mutarem,
nero oratório eu poderia evitar o perigo
ea causa mihi in Asiam proficiscendi
e discursar com mais equilíbrio, a fim de
fuit. itaque cum essem biennium
mudar meu modo de discursar, essa foi a
uersatus in causis et iam in foro ce-
causa de minha partida para a Ásia. Por
lebratum meum nomen esset, Roma
isso, depois de me ocupar das causas por
sum profectus. (315) Cum uenis-
dois anos e já ter meu nome celebrado no
sem Athenas, sex menses cum Anti-
fórum, deixei Roma. [315] Quando cheguei
ocho ueteris Academiae nobilissumo
a Atenas, estive seis meses com Antíoco,
et prudentissumo philosopho fui stu-
o mais renomado e mais sábio filósofo da
diumque philosophiae numquam in-
velha Academia, e com esse excelente guia
termissum a primaque adulescentia
e mestre retomei o estudo nunca interrom-
cultum et semper auctum hoc rur-
pido da filosofia, cultivado e sempre incre-
sus summo auctore et doctore renou-
mentado desde minha primeira juventude.
aui. eodem tamen tempore Athe-
Entretanto, na mesma época, costumava
nis apud Demetrium Syrum ueterem
me dedicar a exercícios com Demétrio Sí-
et non ignobilem dicendi magistrum
rio, um velho e não desconhecido mestre
studiose exerceri solebam. post a
de eloquência. Depois percorri toda Ásia
me Asia tota peragrata est cum sum-
com grandes oradores, que de bom grado
mis quidem oratoribus, quibuscum
orientavam meus exercícios, dos quais o
exercebar ipsis lubentibus; quorum
primeiro era Menipo de Estratoniceia, a
erat princeps Menippus Stratonicen-
meu ver o mais hábil de toda Ásia daquela
sis meo iudicio tota Asia illis tempo-
época; e, se é próprio dos áticos não con-
ribus disertissimus; et, si nihil habere
ter nada de inadequado nem de afetado,
molestiarum nec ineptia rum Atti-
certamente este orador pode ser incluído
corum est, hic orator in illis nume-
entre eles. [316] E esteve junto a mim com
rari recte potest. (316) adsiduissime
mais frequência Dionísio de Magnésia, ha-
autem mecum fuit Dionysius Mag-
via também Ésquilo de Cnido e Xênocles
nes; erat etiam Aeschylus Cnidius,
de Adramita. Eles eram, então, considera-
Adramyttenus Xenocles. hi tum in
dos na Ásia os rétores mais importantes.
Asia rhetorum principes numeraban-
Não me contentando com eles, fui a Rodes
tur. quibus non contentus Rhodum
e acompanhei o mesmo Mólon que eu havia
ueni meque ad eundem quem Ro-
ouvido em Roma, ele não só escrevia e atu-
mae audiueram Molonem adplicaui
ava em causas reais mas também era muito
cum actorem in ueris causis scripto-
sábio em perceber e censurar os vícios bem
remque praestantem tum in notandis
como para instruir e ensinar. Ele se dedi-
animaduertendisque uitiis et insti-
cou, se é que conseguiu fazê-lo, a refrear a
tuendo docendoque prudentissimum.
exuberância excessiva e transbordante de
is dedit operam, si modo id conse-
meu discurso, dotado de certa liberdade e
qui potuit, ut nimis redundantis nos
licença juvenil, e a conter, por assim dizer,
et supra fluentis iuuenili quadam di-
o fluxo que excedia as margens. Assim,
cendi impunitate et licentia reprime-
dois anos depois, retornei não apenas mais
ret et quasi extra ripas diffluentis
exercitado, mas quase transformado. Com
coerceret. ita recepi me biennio post
efeito, diminuíra a excessiva tensão da voz,
non modo exercitatior sed prope mu-
meu discurso como que arrefecera, meus
tatus. nam et contentio nimia uocis
pulmões se fortaleceram, e meu corpo ga-
resederat et quasi deferuerat oratio
nhara uma compleição razoável.
lateribusque uires et corpori medio-